Ariete 8110 Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Ariete 8110 (4 pagina's) in de categorie Fohn. Deze handleiding was nuttig voor 32 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
1 2 3 4 5 6 7 8
I
AVVERTENZE IMPORTANTI:
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
⢠Prima di collegare lâapparecchio alla rete di alimentazione, controlla-
re che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della
rete locale.
⢠Non usare lâapparecchio se risulta danneggiato. Tutte le riparazioni,
compresa la sostituzione del cavo di alimentazione devono essere
eseguite solamente dal Centro Assistenza, o da persona con qualiďŹ-
ca similare in modo da prevenire ogni rischio.
â˘Non utilizzare lâapparecchio in prossimitĂ dellâac-
qua contenuta nelle vasche da bagno, nei lavelli o
altri recipienti, o sotto la doccia.
⢠Non lasciare lâapparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, ecc...)
â˘Non appoggiarlo mai su cuscini o coperte.
â˘Lâapparecchio non deve mai essere immerso in acqua od
altri liquidi.
â˘Quando lâapparecchio è utilizzato in locali da bagno, scol-
legarlo dallâalimentazione dopo lâuso poichè la vicinanza
dellâacqua può rappresentare un pericolo anche quando è
spento.
â˘
Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo appa-
recchio, si raccomanda di renderlo in operante tagliando-
ne il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di ren-
dere innocue quelle parti dellâapparecchio suscettibili di
costituire un pericolo, specialmente per i bambini che
potrebbero servirsi dellâapparchhio per i propri giochi.
⢠Gli elementi dellâimballaggio non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
⢠Non toccare mai lâapparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.
⢠Non usare lâapparecchio a piedi nudi.
⢠Non tirare il cavo di alimentazione, o lâapparecchio stesso, per stac-
care la spina dalla presa.
⢠Non arrotolare il cavo di alimentazione intorno allâapparecchio.
⢠Non permettere che lâapparecchio sia usato da bambini o da incapa-
ci senza sorveglianza.
⢠Non lasciate incustodito lâapparecchio quando è collegato allâali-
mentazione elettrica.
⢠Scollegare sempre lâapparecchio dalla presa, quando non è in uso.
⢠Non far utilizzare lâapparecchio come giocattolo dai bambini o da
incapaci.
⢠Al ďŹne di assicurare una protezione supplementare, si consiglia di
installare, nel circuito elettrico che alimenta il locale da bagno, un
dispositivo a corrente diďŹerenziale, la cui corrente diďŹerenziale di
funzionamento nominale non sia superiore a 30mA. Chiedere al
vostro installatore un consiglio in merito.
⢠Controllare sempre che la griglia di entrata dellâaria sia libera, non
ostruita da polvere od altro.
⢠Un eccessivo surriscaldamento dellâapparecchio causerĂ lâintervento
di un dispositivo di sicurezza che ne interrompe il funzionamento.
Staccare la spina dalla presa ed attendere 10-15 minuti circa aďŹnchè
si raďŹreddi prima di riattaccarlo nuovamente.
⢠Questo prodotto è conforme alla Direttiva CEE 89/336 relativa alla
compatibilitĂ elettromagnetica.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELLâAPPARECCHIO
1. Concentratore.
2. Cavo di alimentazione.
3. Corpo principale.
4. Selettore velocitĂ 0-1-2
5. Selettore aria calda 1-2-3
6. Tasto colpo freddo.
7 Griglia.
8 Inserti antiscivolo.
MODALITA DâUSO
Inserire la spina nella presa di corrente.
Lâapparecchio è dotato di 2 velocitĂ (4) che permettono di regolare lâa-
sciugacapelli secondo le diverse esigenze e i differenti tipi di capelli
piĂš 2 posizioni(5) di riscaldamento aria:
Selettore velocitĂ
0Spento
1 Flusso dâaria delicato
2Flusso dâaria forte
Selettore temperatura
1Aria normale
2Aria calda
3Aria molto calda
Eâ, inoltre, dotato della funzione âcolpo freddoâ (6) che una volta pre-
muto (la funzione colpo freddo è evidenziata dallâilluminazione del tasto)
blocca lâemanazione di aria calda e avvia quella fredda per ďŹssare la
piega in modo otttimale.
Lâasciugacapelli è accessoriato di concentratore dâaria direzionabile (1)
da applicare al corpo principale dellâapparecchio (3) tramite rotazione in
senso orario dellâoggetto, come in (ďŹg.1). Esso consente di dirigere lâa-
ria in un punto preciso al ďŹne di modellare la piega.
Terminato lâuso non lasciare lâapparecchio con la spina inserita nella
presa di corrente, bensĂŹ staccare la stessa e, prima di riporlo, attendere
che si sia raďŹreddato.
PULIZIA E MANUTENZIONE:
Disinserire la spina dalla presa di corrente. Non usare acqua per
pulire lâapparecchio, ma utilizzare sempre un panno asciutto.
Proteggerlo dalla polvere e dal grasso. Di tanto in tanto, rimuovere la
griglia di entrata dellâaria (7) premendo sulle sue alette di bloccaggio e
togliere la polvere e i capelli con una piccola spazzola.
GB F D E P
Fig. 1
1
3
2
8
6
7
54
IMPORTANT WARNINGS:
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
â˘
Before connecting the appliance into the mains power point check
that the voltage indicated on the plate corresponds to that of the local
mains power supply.
â˘
Never use the appliance if it is damaged. All repairs, including sub-
stitution of the power cord, must be carried out exclusively by an
Authorised Assistance Centre or by persons similarly qualiďŹed to
prevent all risks.
â˘Do not use the appliance near water contained in
bathtubs, sinks, wash basins or in other containers;
do not use it in the shower.
⢠Do not leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc.).
â˘
Never place the appliance on cushions or bedcovers.
â˘
Never place the appliance in water or into other liquids.
â˘
When using the appliance in a bathroom, disconnect it
from the mains power point after using because proximity
of water can be dangerous even when the appliance is
switched off.
â˘
In the event that you decide to dispose of the appliance, we
advise you to make it inoperative by cutting off the power
cord. We also recommend that any parts that could be dan-
gerous be rendered harmless, especially for children, who
may play with the appliance or its parts.
⢠Packaging must never be left within the reach of children since it is
potentially dangerous.
â˘
Never touch the appliance with wet or damp hands or feet.
â˘
Do not use the appliance when you are bare foot.
â˘
Do not pull the power cord or the appliance itself in order to discon-
nect the appliance
â˘
Do not wrap the power cord around the appliance.
â˘
Do not allow children or unable persons to utilise the appliance
unless supervised.
â˘
Do not leave the appliance unattended when it is connected to the
mains power point.
â˘
Always disconnect the appliance from the power point when it is not
in use.
â˘
Do not allow children or unable persons to use the appliance as a toy.
â˘
In order to ensure further protection, a diďŹerential electric power
device, with a functional diďŹerential power rated at not higher than
30mA, should be installed in the bathroom electric wiring. Ask your
technician for advice.
â˘
Always check that the air grid is not obstructed by dust particles or
anything else.
â˘
In the event of overheating a safety device will be activated and the
appliance will be switched oďŹ. Disconnect the plug from the socket
and wait about 10-15 minutes for the appliance to cool oďŹ before
connecting it again
â˘
This appliance complies with the EEC 89/336 Directive with regard
to electromagnetic compatibility.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Concentrator
2. Power cord
3. Main body
4. 0-1-2-speed selector
5. 1-2-3 hot air selector
6. Cool air button
7. Grid
8. Anti-skid inserts
HOW TO USE
Connect the plug into the power outlet.
The appliance is provided with 2 speeds (4), which allow you to adju-
st the hairdryer according to various needs and different kinds of hair,
and with 2 air heating positions (5):
Speed selector
0Off
1 Delicate airflow
2Strong airflow
Temperature selector
1Normal air
2Hot air
3Very hot air
The appliance is also provided with a âcool airâ function (6), which will
block the hot airďŹow when pressed (the cool air function is shown to be
activated because the button lights up) and turns on the cool airďŹow to
make hairstyling perfect.
The hairdryer is provided with a moveable air concentrator (1) to be
applied to the main body of the appliance (3) by rotating it clockwise as
shown in ďŹg. 1. This allows you to direct the airďŹow in a precise direc-
tion and onto a speciďŹc point to style hair.
Once ďŹnished using the appliance do not leave the plug connected into
the outlet but always disconnect it and before putting it away make sure
it has cooled oďŹ.
CLEANING AND MAINTENANCE:
Unplug the appliance and clean it with a dry cloth. Do not use
water to clean the appliance but always use a dry cloth and protect the
appliance from dust and grease. Every once and a while remove the grid
(7) by lightly pressing the grid ďŹns and remove dust and hair residues
with a little brush.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES:
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
⢠Avant de brancher lâappareil au rĂŠseau dâalimentation ĂŠlectrique, vĂŠri-
ďŹer que le voltage indiquĂŠ sur la plaquette corresponde Ă celui de
votre rĂŠseau local.
⢠Ne pas utiliser lâappareil sâil est endommagĂŠ. Toute rĂŠparation, y
compris la substitution du câble dâalimentation, doivent ĂŞtre eďŹec-
tuĂŠes uniquement par le Centre dâAssistance après-vente ou par une
personne qualiďŹĂŠe de façon Ă prĂŠvenir tout risque de danger.
â˘Ne jamais utiliser lâappareil près des baignoires,
des lavabos ou autres rĂŠcipients remplis dâeau, ni
sous la douche.
⢠Nâexposez jamais lâappareil aux agents atmosphĂŠriques externes
(pluie, soleil, etc.).
⢠Ne jamais poser lâappareil sur des coussins ou sur des
couvertures.
⢠Lâappareil ne doit en aucune façon ĂŞtre mis dans de
lâeau ou autres liquides.
⢠Lorsque lâappareil est utilisĂŠ dans la salle de bain, dĂŠbran-
chez-le de la prise de courant immÊdiatement après son
utilisation car la prĂŠsence dâeau dans le voisinage reprĂŠ-
sente un danger mĂŞme lorsque lâappareil est ĂŠteint.
â˘
Si vous dĂŠcidez de vous dĂŠfaire de lâappareil, il est conseillĂŠ de
le rendre inutilisable en retirant le câble dâalimentation. Il est
en outre recommandĂŠ dâexclure toute partie de lâappareil
susceptible de constituer une source de danger, spĂŠcialement
pour les enfants qui pourraient jouer avec lâappareil.
⢠Ne laissez pas les parties de lâemballage Ă la portĂŠe des enfants car
elles constituent une source potentielle de danger.
⢠Ne jamais toucher lâappareil avec les mains ou les pieds mouillĂŠs ou
humides.
⢠Ne jamais utiliser lâappareil pieds nus.
⢠Pour dĂŠbrancher la ďŹche de la prise de courant, ne tirez pas sur le
câble dâalimentation, ni sur lâappareil.
⢠Nâenroulez pas le câble dâalimentation autour de lâappareil.
⢠Ne laissez pas les enfants ou les personnes incapables manipuler
lâappareil sans surveillance.
⢠Ne laissez pas lâappareil sans surveillance lorsquâil est branchĂŠ au
rĂŠseau ĂŠlectrique.
⢠DĂŠbranchez toujours lâappareil de la prise de courant lorsque vous ne
lâutilisez plus.
⢠Ne jamais laisser jouer les enfants ou les personnes incapables avec
lâappareil.
⢠Afin de garantir une protection supplÊmentaire, nous conseillons de
faire installer, sur le circuit ĂŠlectrique qui alimente la salle de bain, un
dispositif de courant diffĂŠrentiel Ă fonctionnement nominal non supĂŠ-
rieur Ă 30mA. Adressez-vous Ă votre installateur pour cette opĂŠration.
⢠VĂŠriďŹer que la grille dâentrĂŠe dâair soit toujours libre, et non obstruĂŠe
par de la poussière ou autre.
⢠Une surchauďŹe excessive de lâappareil provoque lâintervention dâun
dispositif de sĂŠcuritĂŠ qui en interrompt le fonctionnement.
DĂŠbrancher la ďŹche de la prise de courant et attendre environ 10-15
minutes que lâappareil se refroidisse avant de la rebrancher Ă la prise.
⢠Ce produit est conforme à la Directive CEE 89/336 relative à la com-
patibilitĂŠ ĂŠlectromagnĂŠtique.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE LâAPPAREIL
1. Concentrateur.
2. Câble dâalimentation.
3. Corps principal.
4. SĂŠlecteur vitesse 0-1-2
5. SĂŠlecteur air chaud 1-2-3
6. Touche âair froidâ.
7. Grille.
8. ElĂŠments anti-dĂŠrapants.
MODE DâEMPLOI
Brancher la fiche Ă la prise de courant.
Lâappareil est muni de 2 vitesses (4) qui permettent de rĂŠgler le sèche-
cheveux selon les exigences et le type de cheveux, ainsi que de 3
positions (5) pour la chaleur de lâair:
SĂŠlecteur vitesse
0Eteint
1 Flux dâair dĂŠlicat
2Flux dâair fort
SĂŠlecteur tempĂŠrature
1Air normal
2Air chaud
3Air très chaud
Il est ĂŠgalement muni dâune fonction âair froid â (6) qui, une fois appuyĂŠe
(la fonction âair froidâ est indiquĂŠe par lâĂŠclairage de la touche) bloque
la distribution dâair chaud et actionne lâair froid pour ďŹxer la mise en pli.
Le sèche-cheveux est ĂŠquipĂŠ dâun concentrateur dâair directionnel (1)
qui sâapplique sur le corps principal de lâappareil (3) en le faisant tour-
ner vers la droite, comme indiquĂŠ en (ďŹg.1). Le concentrateur permet de
diriger lâair en le concentrant sur un point prĂŠcis aďŹn de modeler la mise
en pli.
Après lâutilisation, dĂŠbrancher toujours lâappareil et attendre quâil refroi-
disse avant de le ranger.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN:
DĂŠbranchez lâappareil de la prise de courant. Ne jamais utiliser
dâeau pour le nettoyage de lâappareil, mais un chiďŹon humide. ProtĂŠgez
lâappareil de la poussière et du gras. De temps en temps, retirer la gril-
le dâentrĂŠe de lâair (7) en appuyant sur les ailettes de blocage et ĂŠliminer
la poussière et les cheveux Ă lâaide dâune petite brosse.
WICHTIGE HINWEISE:
DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN
⢠Vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz sicherstellen, dass
die Netzspannung mit der Angabe auf dem Datenschild Ăźberein-
stimmt.
⢠Beschädigtes Gerät nicht benutzen. Alle Reparaturen, einschlieĂlich
des Netzkabelaustauschs, dĂźrfen nur von der Kundendienststelle
oder einer ähnlich qualiďŹzierten Person ausgefĂźhrt werden, um jede
Gefahr vorzubeugen.
â˘Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefĂźll-
ten Badewannen, SpĂźlbecken oder anderen
Behältern oder unter der Dusche benutzen.
⢠Gerät keinen WitterungseinďŹĂźssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.
â˘Das Gerät nicht auf Kissen oder Decken legen.
â˘Das Gerät niemals in Wasser oder andere FlĂźssigkeiten
tauchen.
â˘Falls das Gerät im Badezimmer benutzt wird, ist es nach
seinem Gebrauch vom Stromnetz abzutrennen, da das
Wasser auch bei abgeschaltetem Gerät eine
Gefahrenquelle darstellt.
â˘
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel
abzuschneiden, so dass es nicht mehr funktionsfähig ist.
Darßber hinaus sind alle Geräteteile unschädlich zu
machen, die vor allem fßr Kinder, die das Gerät als
Spielzeug verwenden kĂśnnten, eine Gefahr darstellen.
⢠Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen
eine potentielle Gefahr dar!
⢠Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen/FĂźĂen berĂźhren.
⢠Gerät nicht barfuà benutzen.
⢠Niemals am Netzkabel oder am Gerät ziehen, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
⢠Speisekabel nicht um das Gerät wickeln.
⢠Kinder oder ungeeignete Personen dßrfen das Gerät nur unter
Aufsicht verwenden.
⢠Das am Stromnetz angeschlossene Gerät nicht unbeaufsichtigt las-
sen.
⢠Speisekabel aus der Steckdose ziehen, falls das Gerät nicht gebrau-
cht wird.
⢠Das Gerät darf von Kindern oder ungeeigneten Personen nicht als
Spielzeug benutzt werden.
⢠Zur Gewährleistung eines zusätzlicheren Schutzes empďŹehlt es sich,
im Stromkreis des Badezimmers ein DiďŹerentialschutzsystem vorzu-
sehen, dessen nominaler DiďŹerentialstrom nicht Ăźber 30mA liegt.
Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
⢠ĂberprĂźfen Sie immer, dass das Lufteinlassgitter nicht durch Staub
oder anderes verstopft wird.
⢠Eine zu starke Ăberhitzung des Geräts aktiviert eine
Sicherheitsvorrichtung, die den Betrieb unterbricht. Den Stecker aus
der Steckdose ziehen und etwa 10-15 Minuten warten, bis sich das
Gerät abkßhlt. Erst dann wieder einschalten.
⢠Dieses Gerät entspricht der Richtlinie 89/336 EWG ßber die elektro-
magnetische Kompatibilität.
VORLIEGENDE GEBRAUCHSANLEITUNG
AUFBEWAHREN
GERĂTEBESCHREIBUNG
1. Trichter.
2 Speisekabel.
3. Hauptblock.
4. Geschwindigkeitswähler 0-1-2
5. HeiĂluftwähler 1-2-3
6. Kaltlufttaste.
7. Gitter.
8. Rutschfeste EinsatzstĂźcke.
GEBRAUCH
Den Stecker in die Steckdose einfĂźhren.
Das Gerät weist 2 Geschwindigkeiten (4), die den Haartrockner im
Hinblick auf die verschiedenen BedĂźrfnisse und die unterschiedlichen
Haartypen regeln, und 2 Lufterwärmpositionen (5) auf:
Geschwindigkeitswähler
0Aus
1 Schwacher Luftstrom
2Starker Luftstrom
Temperaturwähler
1Normalluft
2Warmluft
3HeiĂluft
DarĂźber hinaus gibt es auch die Funktion âKaltluftâ (6), deren Betätigung
(die Taste schaltet sich ein) die HeiĂluftzufuhr stoppt und Kaltluft akti-
viert, um die Frisur optimal zu ďŹxieren.
Der Haartrockner ist mit einem ausrichtbaren Lufttrichter (1) versehen,
den es auf den Gerätehauptblock (3) durch Rechtsdrehung (siehe Abb.
1) zu setzen gilt. Der Trichter lenkt die Luft an eine bestimmte Stelle,
damit die gewĂźnschte Frisur erzielt werden kann.
Nach dem Gebrauch ist das Speisekabel des Geräts aus der Steckdose
zu ziehen und das Gerät abkßhlen zu lassen. Erst dann weglegen.
REINIGUNG UND WARTUNG:
Bevor Sie das Gerät reinigen muà der Stecker aus der
Steckdose gezogen werden. Fßr die Gerätereinigung kein Wasser
einsetzen, sondern immer nur ein trockenes Tuch verwenden. Das Gerät
vor Staub und Fett schĂźtzen. LufteinlassďŹlter (7) ab und zu durch
AndrĂźcken der ArretierďŹĂźgel abnehmen; den Staub und die Haare mit
einer kleinen BĂźrste entfernen.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES:
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
⢠Antes de enchufar el aparato a la red de alimentación, controlar que
la tensiĂłn indicada en la placa corresponda a la de la red local.
⢠No usar el aparato si estuviera daùado. Todas las reparaciones, inclui-
da la sustituciĂłn del cable de alimentaciĂłn tienen que ser realizadas
solamente por el Centro de Asistencia, o por una persona con cuali-
ficaciĂłn similar de modo que se pueda prevenir cualquier riesgo.
â˘No utilizar el aparato cerca de baĂąeras, en los lava-
bos u otros recipientes, o debajo de la ducha.
⢠No dejar el aparato expuesto a agentes atmosfÊricos (lluvia, sol,
etc...)
â˘No apoyarlo nunca en almohadones o mantas.
â˘El aparato nunca se tiene que sumergir en el agua u otros
lĂquidos.
â˘Cuando el aparato se utiliza en baĂąos, desenchufarlo
despuĂŠs del uso p1-ya que la cercanĂa del agua puede repre-
sentar un peligro incluso cuando estĂĄ apagado.
â˘
En el caso se decidiera tirar o deshacerse de este aparato, se
aconseja cortar el cable de la alimentaciĂłn para dejarlo inuti-
lizable. AdemĂĄs se aconseja modificar aquellas partes del
aparato que pudieran representar un peligro, especialmente
para los niĂąos que podrĂan utilizar el aparato para sus juegos.
⢠Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los
niĂąos p1-ya que son potenciales fuentes de peligro.
⢠No tocar nunca el aparato con las manos o pies mojados o húmedos.
⢠No usar el aparato con los pies descalzos.
⢠No estirar del cable de alimentación, o del mismo aparato, para qui-
tar el enchufe de la toma.
⢠No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
⢠No dejar que el parato lo usen niùos o personas no capaces sin vigi-
lancia.
⢠No dejar sin vigilancia el aparato cuando estÊ conectado a la cor-
riente elĂŠctrica.
⢠Desenchufar siempre el aparato de la toma, cuando no se use.
⢠No dejar que el aparato lo usen personas que no sean capaces o los
niĂąos para sus juegos.
⢠Con el ďŹn de asegurar una protecciĂłn complementaria, se aconseja
instalar, en el circuito elĂŠctrico que alimenta el cuarto de baĂąo, un
dispositivo de corriente diferencial, de funcionamiento nominal que
no sea superior a 30mA. Solicitar a vuestro instalador un consejo.
⢠Controlar siempre que la parrilla de entrada del aire no estÊ obtura-
da por el polvo u otros.
⢠Un excesivo calentamiento del aparato causarå la intervención de un
dispositivo de seguridad que interrumpe el funcionamiento.
Desenchufar y esperar 10-15 minutos aproximadamente hasta que
se enfrĂe antes de volver a enchufarlo.
⢠Este producto estå de acuerdo con la Directiva CEE 89/336 relativa a
la compatibilidad electromagnĂŠtica.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIĂN DEL APARATO
1. Concentrador.
2. Cable de alimentaciĂłn.
3. Cuerpo principal.
4. Selector velocidad 0-1-2
5. Selector aire caliente 1-2-3
6. BotĂłn posiciĂłn frĂo.
7. Parrilla.
8. Injertos.
MODO DE EMPLEO
Introducir el enchufe en la toma de corriente.
El aparato tiene dos velocidades (4) que permiten regular el secador
segĂşn las varias exigencias y los diferentes tipos de pelo mĂĄs dos
posiciones (5) de calentamiento aire:
Selector velocidad
0Apagado
1 Flujo de aire delicado
2Flujo de aire fuerte
Selector temperatura
1Aire normal
2Aire caliente
3Aire muy caliente
Tiene ademĂĄs la funciĂłn âposiciĂłn de frĂoâ (6) que una vez apretado (la
funciĂłn posiciĂłn de frĂo se manifesta con la iluminaciĂłn del botĂłn) blo-
quea la emanaciĂłn de aire caliente y manda el frĂo para marcar el peina-
do de manera perfecta.
El secador tiene como accesorio el concentrador de aire direccionable
(1) que se puede aplicar al cuerpo principal del aparato (3) mediante
rotaciĂłn del objeto en sentido de las agujas del reloj, como en (ďŹg.1).
Ăste permite dirigir el aire a un punto concreto con el ďŹn de conseguir
el marcado del peinado.
Cuando se acaba de usar no dejar el aparato con el enchufe conectado
en la toma de corriente, hay que desenchufar y antes de guardarlo espe-
rar que se enfrĂe.
LIMPIEZA Y MANUTENCIĂN:
Desenchufe el aparato de la toma de corriente. No usar agua
para limpiar el aparato, utilizar siempre un paĂąo seco. Protegerlo del
polvo y de la grasa.De vez en cuando, quitar la parrilla de entrada del
aire (7) apretando en las aletas de bloqueo y quitar el polvo y los pelos
con un cepillo pequeĂąo.
ADVERTĂNCIAS IMPORTANTES:
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUĂĂES
⢠Antes de ligar o aparelho à rede de alimentação, controlar se a ten-
sĂŁo indicada na placa corresponde Ă tensĂŁo da rede local.
⢠NĂŁo utilizar o aparelho se estiver daniďŹcado. Todas as reparaçþes,
inclusive a substituição do cabo de alimentação, devem ser feitas
somente pelo Centro de AssistĂŞncia ou por pessoal com qualiďŹcação
equivalente, para evitar qualquer risco.
â˘NĂŁo utilizar o aparelho perto de ĂĄgua contida em
banheiras, pias ou outros recipientes, ou sob o
chuveiro.
⢠Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosfÊricos (chuva, sol,
etc.).
â˘Nunca apoiĂĄ-lo sobre travesseiros ou cobertas.
â˘O aparelho nunca deve ser mergulhado na ĂĄgua ou em
outros lĂquidos.
â˘Quando o aparelho for utilizado em casas de banho,
desligĂĄ-lo da corrente depois do uso pois a proximidade
de ĂĄgua pode representar um perigo mesmo quando ele
nĂŁo estiver activado.
â˘
Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomen-
damos que o deixe inoperante, cortando o cabo de alimentação.
Recomendamos tambĂŠm que deixe inĂłcuas as partes do apa-
relho que possam representar um perigo, especialmente para as
crianças, que podem utilizar o aparelho como um brinquedo.
⢠Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de
crianças pois são potenciais fontes de perigo.
⢠Nunca tocar o aparelho com as mãos ou os pÊs molhados ou húmi-
dos.
⢠Não utilizar o aparelho com os pÊs descalços.
⢠NĂŁo puxar o cabo de alimentação ou o aparelho para desligar a ďŹcha
da tomada.
⢠Não enrolar o cabo de alimentação ao redor do aparelho.
⢠Não permitir que o aparelho seja usado por crianças ou incapazes
sem vigilância.
⢠Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto estiver ligado à ali-
mentação elÊctrica.
⢠Desligar sempre o aparelho da tomada quando não estiver sendo
usado.
⢠Não deixar que crianças ou incapazes usem o aparelho como brin-
quedo.
⢠Para garantir uma protecção complementar, aconselha-se que insta-
le, no circuito elĂŠctrico que alimenta a casa de banho, um dispositi-
vo com corrente diferencial de funcionamento nominal nĂŁo superior
a 30mA. Pedir informaçþes a respeito ao tĂŠcnico de conďŹança.
⢠Controlar sempre se a grade de entrada de ar estĂĄ livre e nĂŁo obstruĂ-
da por poeira, etc.
⢠Um superaquecimento excessivo do aparelho causarå o activação de
um dispositivo de segurança que interrompe o seu funcionamento.
Desligar a ďŹcha da tomada e esperar 10-15 minutos, aproximada-
mente, atĂŠ que se resfrie antes de ligĂĄ-lo novamente.
⢠Este produto estå em conformidade com a Directiva CEE 89/336
relativa Ă compatibilidade electromagnĂŠtica.
CONSERVAR ESTAS INSTRUĂĂES
DESCRIĂĂO DO APARELHO
1. Concentrador.
2. Cabo de alimentação.
3. Corpo principal.
4. Selector de velocidade 0-1-2
5. Selector de ar quente 1-2-3
6. Tecla ar frio.
7. Grade.
8. Suplementos antideslizantes.
MODALIDADE DE USO
Inserir a ficha na tomada de corrente.
O aparelho apresenta 2 velocidades (4) que permitem regular o seca-
dor de cabelos conforme as diversas exigĂŞncias e os diferentes tipos
de cabelos e 2 posiçþes (5) de aquecimento do ar:
Selector de velocidade
0Desligado
1 Fluxo de ar delicado
2Fluxo de ar forte
Selector de temperatura
1Ar normal
2Ar quente
3Ar muito quente
TambĂŠm apresenta a função âar frioâ (6) que, se premida (a função ar frio
Ê indicada pela iluminação da tecla), bloqueia a emanação de ar quente
e activa a emissĂŁo de ar frio, para ďŹxar bem o penteado.
O secador de cabelos ĂŠ equipado com o concentrador de ar dirigĂvel (1),
que deve ser aplicado ao corpo principal do aparelho (3) girando-o no
sentido dos ponteiros do relĂłgio, como na (ďŹg. 1). Isto permite dirigir o
ar para um ponto preciso, para modelar as ondas dos cabelos.
Ao ďŹnal do uso, nĂŁo deixar o aparelho com a ďŹcha ligada Ă tomada de
corrente, e sim, desligĂĄ-la e, antes de guardar o aparelho, esperar que
esteja frio.
LIMPEZA E MANUTENĂĂO:
Desligar a tomada do ponto de corrente. NĂŁo utilizar ĂĄgua para
limpar o aparelho, use sempre um pano seco. ProtegĂŞ-lo contra a poei-
ra e a gordura, ApĂłs algum tempo de uso, remover a grade de entrada
de ar (7), premendo as abas de bloqueio, e retirar a poeira e os cabelos
com uma escovinha.
9 10 12 1311 14 15
Via Toscana, 57 a-b
59100 Prato PO - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
NUMEROVERDE
800-215834
SERVIZIO CONSUMATORI
COD. 2215101200 Rev. 2 del 10/01/2005
MOD. 8110
GR RUS SA
Fig. 1
1
3
2
8
6
7
5
4
825440
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
LEES AANDACHTIG DEZE INSTRUCTIES
⢠Controleer voordat het apparaat aan het voedingsnet wordt aange-
sloten of de spanning, aangegeven op het plaatje, overeenkomt met
de plaatselijke spanning.
⢠Het apparaat niet gebruiken wanneer het beschadigd is. Alle repara-
ties, ook het vervangen van de elektriciteitskabel moeten uitgevoerd
worden door het Assistentiecentrum of door een persoon die over
dezelfde kwaliďŹcaties beschikt om zodanig elk risico te vermijden.
⢠Het apparaat niet gebruiken in de buurt van water in
baden wasbakken en andere houders voor vloeistof-
fen of onder de douche.
⢠Het apparaat niet blootstellen aan weersinvloeden (regen, zon,
enzâŚ)
⢠Het apparaat nooit op kussens of dekens leggen.
⢠Het apparaat nooit onderdompelen in water of andere
vloeistoffen.
â˘Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt
moet het na gebruik losgehaald worden van de elektrische
voeding omdat het een gevaar kan opleveren in de buurt
van water ook als het uitgeschakeld is.
⢠Wanneer het apparaat weggegooid wordt, moet het
onbruikbaar gemaakt worden door de elektriciteitskabel
eraf te knippen. Tevens moeten de gevaarlijke onderdelen
van het apparaat onschadelijk gemaakt worden, speciaal
voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebruiken als
speelgoed.
⢠De verpakkingselementen moeten buiten bereik van kinderen worden
gehouden omdat ze een potentiĂŤle gevarenbron zijn.
⢠Het apparaat nooit aanraken met natte of vochtige handen of voeten.
⢠Het apparaat nooit gebruiken met blote voeten.
⢠Nooit aan de voedingskabel of aan het apparaat zelf trekken om de
stekker uit het stopcontact te halen.
⢠De voedingskabel niet om het apparaat wikkelen.
⢠Nooit toestaan dat het apparaat wordt gebruikt door kinderen of
incompetente personen.
⢠Het apparaat nooit onbeheerd achterlaten wanneer het is aangesloten
aan het voedingsnet.
⢠De stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact halen wanneer
het niet gebruikt wordt.
⢠Nooit het apparaat laten gebruiken als speelgoed voor kinderen of
incompetente personen.
⢠Om een extra bescherming te verzekeren wordt het aangeraden om in
het elektriciteitscircuit dat de badkamer voedt een systeem voor dif-
ferentiĂŤle stroom te installeren waarvan de diďŹerentiĂŤle stroom voor
nominaal gebruik niet groter is dan 30mA. Vraag uw installateur
informatie over dit systeem.
⢠Controleer altijd of het rooster aan de luchtingang vrij is en niet ver-
stopt met stof of andere voorwerpen.
⢠Wanneer het apparaat oververhit raakt gaat een veiligheidsysteem in
werking waardoor de werking wordt onderbroken. Haal de stekker uit
het stopcontact en wacht 10-15 minuten totdat het apparaat
afgekoeld is en verbind het apparaat weer opnieuw.
⢠Dit apparaat is conform aan de richtlijn EEG 89/336 betreft de elek-
tromagnetische compatibiliteit.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Condensator.
2. Voedingskabel.
3. Basisstructuur.
4. Keuzeschakelaar snelheid 0-1-2
5. Keuzeschakelaar warme lucht 1-2-3
6. Toets koude lucht.
7 Rooster.
8 Antisliplaatjes.
GEBRUIKSAANWIJZING
Steek de stekker in het stopcontact.
Het apparaat heeft 2 verschillende snelheden (4) waardoor de fĂśhn
geregeld kan worden naar gelang de verschillende eisen en de ver-
schillende soorten haar plus 2 posities (5) voor de luchtverwarming:
Keuzeschakelaar snelheid
0Uit
1Zachte luchtstroom
2Harde luchtstroom
Keuzeschakelaar temperatuur
1Normale lucht
2Warme lucht
3Hete lucht
Is ook uitgerust met de functie âkoude luchtâ (7) die wanneer ze inge-
schakeld is (de functie koude lucht wordt aangegeven door het opli-
chten van de toets) de uitstraling van warme lucht blokkeert en de
koude lucht start voor het optimaal in model brengen van plooien.
Bij de fĂśhn wordt ook een draaibare luchtcondensator (1) geleverd die
op de basisstructuur (3) gemonteerd kan worden door de condensa-
tor met de klok mee te draaien zoals in (fig.1). Hiermee kan de lucht-
stroom gericht worden op een bepaald punt om een plooi in model te
zetten.
Laat het apparaat na gebruik niet met de stekker in het stopcontact
maar haal de stekker eruit en wacht totdat het apparaat is afgekoeld
voordat het weer gebruikt wordt.
REINIGEN EN ONDERHOUD:
Haal de stekker uit het stopcontact. Geen water gebruiken om
het apparaat te reinigen maar gebruik altijd een droge doek. Bescherm
de fĂśhn tegen stof en vet. Af en toe het rooster aan de luchtingang (7)
verwijderen door op de vleugeltjes te drukken die het rooster blokke-
ren en verwijder stof en haren met een klein borsteltje.
Product specificaties
Merk: | Ariete |
Categorie: | Fohn |
Model: | 8110 |
Kleur van het product: | Blauw |
Gewicht verpakking: | 1100 g |
Materiaal behuizing: | Kunststof |
Aantal snelheden: | 2 |
Vermogen: | 1800 W |
Ionic functie: | Nee |
Concentrator nozzle: | Ja |
Ophangtype: | Hanglus |
Aantal temperatuurstanden: | 3 |
Ophangbaar: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Ariete 8110 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Fohn Ariete
4 Februari 2023
18 Januari 2023
Handleiding Fohn
- Fohn Electrolux
- Fohn Braun
- Fohn Philips
- Fohn Panasonic
- Fohn AEG
- Fohn Grundig
- Fohn Quigg
- Fohn Siemens
- Fohn Tefal
- Fohn Unold
- Fohn Adler
- Fohn Afk
- Fohn Alaska
- Fohn BaByliss
- Fohn Beper
- Fohn Bestron
- Fohn Beurer
- Fohn Blaupunkt
- Fohn Bomann
- Fohn Dyson
- Fohn Easy Home - Aldi
- Fohn Emerio
- Fohn Exquisit
- Fohn Fagor
- Fohn Fakir
- Fohn G3 Ferrari
- Fohn GlobalTronics
- Fohn Gorenje
- Fohn Home Electric
- Fohn Homedics
- Fohn Hyundai
- Fohn Innoliving
- Fohn Koenic
- Fohn Livoo
- Fohn Maxwell
- Fohn Mesko
- Fohn MPM
- Fohn Nedis
- Fohn Princess
- Fohn Remington
- Fohn Revlon
- Fohn Rowenta
- Fohn Saturn
- Fohn Sencor
- Fohn Severin
- Fohn Shark
- Fohn Silvercrest
- Fohn Solis
- Fohn Superior
- Fohn Taurus
- Fohn Toni Guy
- Fohn Tristar
- Fohn Valera
- Fohn Vitek
- Fohn Vivax
- Fohn Zelmer
- Fohn OK
- Fohn Black And Decker
- Fohn Clatronic
- Fohn Concept
- Fohn ECG
- Fohn Imetec
- Fohn Izzy
- Fohn OBH Nordica
- Fohn Orbegozo
- Fohn Scarlett
- Fohn Sinbo
- Fohn Vox
- Fohn Svan
- Fohn Ardes
- Fohn Proficare
- Fohn Coline
- Fohn Calor
- Fohn Andis
- Fohn Max Pro
- Fohn Moser
- Fohn GHD
- Fohn Roidmi
Nieuwste handleidingen voor Fohn
22 Mei 2023
21 Augustus 2023
21 Augustus 2023
21 Augustus 2023
24 Juli 2023
24 Juli 2023
24 Juli 2023
24 Juli 2023
4 Augustus 2023