Yato YT-08509 Handleiding

Yato Lamp YT-08509

Bekijk gratis de handleiding van Yato YT-08509 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Lamp. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.0 sterren uit 4 reviews. Heb je een vraag over Yato YT-08509 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
DIODOWA LAMPA WARSZTATOWA AKUMULATOROWA
WORKSHOP LED BATTERY LAMP
LED AKKU-HANDLEUCHTE
СВЕТОДИОДНАЯБЕСПРОВОДНАЯЛАМПА
LAMPA PORTABILA CU ACUMULATOR LEDURI
PL
EN
DE
RO
YT-08509
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Lampa robocza do inspekcji lakieru jest wietlania powierzchni celem źłśłródem wiata przeznaczonym do oś
oceny powoki lakierniczej. Lampa umoe ułżliwia ona optymalne porównanie odcieni lakieru, a takżłatwia
odnalezienie defektów lakierniczych (plamy, hologramy, przepalenia). a jest dioda LED, któ-Źłśłródem wiat
ra posiada wysoki wspóczynnik oddawania barw CRI. Lampa posiada wbudowany akumulator o wysokiej ł
pojemnone ródo wiatści, dzięki czemu doskonale nadaje siędo pracy jako przenośźłśła. Prawidłowa, nie-
zawodna i bezpieczna praca produktu jest zalena od waciwej eksploatacji, dlatego:żłś
Przed przystpieniem do uążytkowania produktu naley przeczyta ca instrukcj i zachoważćłąęć ją.
Za wszelkie szkody i obraenia powstae w wyniku uywania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie żłż
przestrzegania przepisów bezpieczestwa i zalece niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowie-ńń
dzialności. Używanie produktu niezgodnie z przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do
gwarancji, a takż
e z tytuu rkojmi.łę
WYPOSAENIE PRODUKTUŻ
Produkt dostarczany jest w stanie kompletnym i nie wymaga montau. Wraz z produktem dostarczane sżą:
łłąadowarka sieciowa, kabel, stacja adujca.
DANE TECHNICZNE
ParametrJednostka miaryWartość
Numer katalogowyYT-08509
Napicie znamionowe[V]5 DCę
Klasa izolacji elektrycznejIII
Stopie ochrony lampyIP65ń
Moc znamionowa[W]5
Ilo diod wieccych1śćśą
Trwao diody[h]100 000łść
Strumie wietlny[lm]400ńś
Wspóczynnik oddawania barw (CRI)95ł
Temperatura barwowa wiata[K]4500śł
Rodzaj akumulatoraLi-ION
Pojemno akumulatora[mAh]2600ść
Ciar[kg]0,3ęż
Zasilacz
Napicie znamionowe[V]230 ACę
Czstotliwo znamionowa[Hz]50ęść
Prd znamionowy[A]0,3ą
Napicie wyjciowe[V]5ęś
Prd wyjciowy[A]1ąś
INSTRUKCJE BEZPIECZESTWAŃ
Nie kierowa strumienia a bezporednio w oczy ludzi i zwierzt. Nie kierowa strumienia a na ćśłwiatśąćśłwiat
powierzchnie łatwopalne. Zachować dystans co najmniej 30 cm pomiędzy soczewką lampy, a oświetlana
powierzchni. ą
Nie uywa lampy w rodowisku gdzie istnieje ryzyko wybuchu lub poaru.żćśż
Produkt nie jest zabawk, nie pozwala, aby dzieci si nim bawiąćęły.
Przed podłączeniem zasilacza do sieci elektrycznej sprawdzi czy parametry sieci odpowiadaj parame-ćą
trom widocznym na tabliczce znamionowej zasilacza.
Zabroniony jest samodzielny demonta, naprawa i modyż kacja produktu. Napraw naley dokonywa tylko żć
w autoryzowanym punkcie serwisowym przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. żęś
Przed rozpoczciem pracy lub adowania nale upewniz podzespoów produktu nie jest ęłży sięćżż, e adenł
uszkodzony. W przypadku stwierdzenia uszkodze naley podzespó naprawi lub zastńżłć
ąćpi nowym, wol-
nym od wad.
Nie zanurza lampy, adowarki, stacji cej i kabla w wodzie. Lampa posiada stopie ochrony wymie-ćłłąadujń
niony w tabeli z danymi technicznymi. Stopie ochrony odnosi si tylko do lampy, pozostae elementy nie ńęł
sgniąw żaden sposób zabezpieczone przed kontaktem z wodą. W celu zasięęcia dokładniejszej informacji
naleciciem ży zapoznać sięz treśą normy EN 60529. Przed rozpoczęładowania należy dokładnie osuszyć
lamp. ę
Lampy nie wystawia na dziaćłanie wysokich temperatur, nie wystawiać na bezporednie dziaanie promieni śł
sonecznych. ł
OBSUGA PRODUKTUŁ
Obsuga lampył
Lampczynię należy włąć przez jednorazowe naciśęcie włącznika znajdującego się z tyłu lampy. Lampa za-
czyna
śćśśęłąńwieci maksymalnym strumieniem wietlnym. Ponowne nacinicie wcznika zmniejsza strumie
śłęłąęwietlny o poow, a kolejne wycza lamp.
Uwaga! Lampa po ok. 5 minutach wiecenia maksymalnym strumieniem wietlnym samoczynnie zmniej-śś
sza strumiewietlny o po. Pozwala to zaoszcz akumulator. Maksymalny czas pracy lampy ńśłęowęćdzi
wynosi ok. 4 godzin i podany jest dla poowy maksymalnego strumienia wietlnego. W przypadku pracy łś
tylko z maksymalnym strumieniem wietlnym czas pracy ulegnie znacznemu skróceniu. ś
Lampa jest przeznaczona do pracy w zakresie temperatur od 0
O
C do +40
O
C, przy wilgotnoci wzglśędnej
poni-żej 70% bez kondensacji pary wodnej. Czas pracy lampy ulega skróceniu w przypadku pracy w niż
szych temperaturach. Jest to zwizane ze spadkiem wydajnoci akumulatora w niszych temperaturach.ąśż
Z przodu lampy, pod diod jest umieszczony wskanik naadowania akumulatora, który ąźłświeci podczas pracy
lampy oraz krótko po jej wyczeniu. Lamp mona doadowywałąężłć w dowolnym momencie.
Na spodzie lampy oraz z tyu pod wcznikiem zostay zamontowane magnesy, które pozwalaj na przy-łłąłą
czepienie lampy do metalowych, ferromagnetycznych powierzchni.
Rozkładany hak na szczycie lampy pozwala zawiesić lampę. Podstawa umożliwia wychylenie lampy w
kilka pozycji do tyu i do przodu w zakresie +/- 90ł
O
.
Ładowanie lampy
Uwaga! Przed adowaniem lampy naley j dokadnie osuszy. łżąłć
Podczy adujcczonłąć zasilacz i stacjęłąą za pomocą kabla. Wyłąą lampę z wyprostowaną podstawą umie-
śćźłąęłąćęci w gniedzie stacji adujcej, a nastpnie podczy wtyczk zasilacza do gniazdka sieci elektrycznej.
Zad wieciy świeci sięwskaźnik naładowania, odczekaćdo momentu, ażwszystkie diody wskaźnika bęąśł
śłłęłąćęęłąćwiatem staym. Nastpnie odczy wtyczk zasilacza od gniazdka sieciowego i lamp odczy od stacji
ł
adujcej. Lampa jest gotowa do pracy.ą
Zaleca się odłąćcza lamp zaraz po zakoadowania. Pozostawienie lampy naadowanej w stacji ęńłczeniu ł
łążąćśćadujcej moe znaczco zmniejszy wydajno akumulatora.
Instrukcje bezpieczestwa adowania akumulatorańł
Podczas procesu adowania akumulatora naley cay czas mie produkt pod nadzorem. łżłć
Akumulatory typu Li-ION (litowo – jonowe) nie wykazują tzw. “efekt pamięłciowego”, co pozwala je doado-
wywaćw dowolnym momencie. Zalecane jest jednak rozładowanie akumulatora podczas normalnej pracy,
a nastpnie naadowanie do penej pojemnoci. Jeeli ze wzgldu na charakter pracy nie jest moliwe za ęłłśżęż
każdym razem takie potraktowanie akumulatora, to należy to zrobić przynajmniej co kilka, kilkanaście cykli
pracy. W adnym wypadku nie wolno roz akumulatorów zwierajc elektrody, gdy powoduje to żłćadowywaąż
nieodwracalne uszkodzenia! Nie wolno tak stanu naadowania akumulatora, przez zwieranie że sprawdzaćł
elektrod i sprawdzanie iskrzenia.
Przechowywanie produktu z wbudowanym akumulatorem
Aby wyd
łżćżżćuy czas ycia akumulatora naley zapewni włśaciwe warunki przechowywania. Akumulator
wytrzymuje około 500 cykli ładowanie - rozy przechowywa w zakresie ładowanie”. Akumulator należć
temperatur od 0 do 30 stopni Celsjusza, przy wzgldnej wilgotnoci powietrza 50%. Aby przechowywaęść
akumulator przez dszy czas, naley go na do ok 70% pojemnoci. W przypadku dłżużłćadowaśłżuszego
przechowywania naley okresowo, raz w roku nażłćadowa akumulator. Nie naley doprowadza do nad-żć
miernego roz i moładowania akumulatora, gdy skraca to jego żżśćywotnoże spowodowa nieodwracalne ć
uszkodzenie. W trakcie przechowywania akumulator będzie si stopniowo roz, ze wzgldu na ęłładowywaę
upywnołść. Proces samoistnego rozładowania zależy od temperatury przechowywania, im wyższa tem-
peratura, tym szybszy proces rozładowania. W przypadku niewł
aściwego przechowywania akumulatorów
mo rodka że dojśćdo wycieku elektrolitu. W przypadku wycieku należy zabezpieczyćwyciek za pomocąś
neutralizującego, w przypadku kontaktu elektrolitu z oczami, należy obcie przemyć oczy wodą, a następ-
nie niezwocznie skorzysta z pomocy lekarskiej. Zabronione jest korzystanie z narzdzia z uszkodzonym łćę
akumulatorem. W przypadku cakowitego zuycia akumulatora naley go odda do specjalistycznego łżżć
punktu zajmujcego si utylizacj tego typu odpadów.ąęą
Transport akumulatorów
Akumulatory litowo jonowe wg przepisów prawnych s traktowane jak materiay niebezpieczne. Uąłżyt-
kownik narzdzia moe transportowa produkt z akumulatorem oraz same akumulatory drogężćąląądow.
Nie musz by wtedy speąćłnione dodatkowe warunki. W przypadku zlecenia transportu osobom trzecim
(na przykład wysyłka za pomocą rmy kurierskiej) naley post zgodnie z przepisami dotyczżęćpowaącymi
transportu materiałów niebezpiecznych. Przed wysył
k ąnależy skontaktowaćsięw tej sprawie z osobą
o odpowiednich kwali kacjach. Zabronione jest transportowanie uszkodzonych akumulatorów. Na czas
transportu demontowane akumulatory nale z produktu, odste styki zabezpieczy, np. zakle-ży usunąćłęonić
im ćtaśąizolacyjną. Akumulatory zabezpieczyćw opakowaniu w taki sposób, aby nie przemieszczały się
wewncych ątrz opakowania w trakcie transportu. Należy także przestrzegaćprzepisów krajowych dotyczą
transportu materiaów niebezpiecznych.ł
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Przed rozpoczciem konserwacji lampy naley jężą wyczy wcznikiem i poczeka do jej ostygnicia. łąćłąćę
Produkt czy mikkiej tkaniny lekko nasczonej wod. Po wyczyszczeniu dokadnie osu-śćci za pomocąęąął
szy. Nie czyci produktu przez zanurzenie w wodzie. ćść
Wokóciełdiody znajduje siępierśń
, który mona odkr i wyczy soczewk znajduj si przed żęćciśćcięąącę
diodci a-ą. Soczewka została wykonana z tworzyw sztucznych zatem należy ja czyśćtylko za pomocął
godnych środków czyszczących. Nie stosować rozpuszczalników, benzyny, ciernych, kwasów. śśrodków
Po wyczyszczeniu dok soczewk wod, a nastpnie osuszy i zamontowa z powrotem w ładnie opłćukaęąęćć
lampie.
Produkt przechowywa w miejscu suchym, zacienionym z dobra wentylacj. Miejsce przechowywania ćą
powinno by niedostpne dla osób postronnych, zwaszcza dzieci. Produkt przechowywa w opakowa-ćęłć
niach jednostkowych dostarczonych wraz z produktem. Chroni przed dostpem wody, wilgoci oraz kurzu. ćę
Temperatura w miejscu przechowywania powinna si zawiera w przedziale od 0 ęć
O
C do +40
O
C, przy
wilgotnoci wzgldnej poniej 70% bez kondensacji pary wodnej.śęż
EN
PRODUCT CHARACTERISTICS
The workshop lamp for inspection of varnish is a light source designed to illuminate areas to assess the
paintwork. The lamp allows for optimal comparison of paint shades, and also makes it easier to nd defects
in painting (stains, holograms, burn-throughs). The light source is a LED, which has a high color rendering
index CRI. The lamp has a built-in rechargeable high-capacity battery, which makes it well suited for use
as a portable light source. Correct, reliable, and safe operation of the device is dependent on its proper
use, therefore:
Prior to working with the product, you should read all the instruction and keep it around.
For any damages or injuries caused by the product misuse, non compliance with with safety regulations
and recommendations included in this manual, the supplier does not accept any liability. Using the product
incorrectly, causes also the loss of user’s rights to the guarantee as well as a warranty.
PRODUCT EQUIPMENT
The product is supplied in a complete state and requires no assembly. The product is supplied AC charger,
cable, charging station,
TECHNICAL DATA
ParameterUnitValue
Catalog numberYT-08509
Rated voltage[V]5 DC
Electric insulation classIII
Degree of the lamp protectionIP65
Rated power[W]5
Number of lighting LEDs1
Life span of the LED[h]100,000
ParameterUnitValue
Luminous ux[lm]400
Color rendering index (CRI)95
Color temperature of light[K]4500
Type of the batteryLi-ION
Capacity of the battery[mAh]2600
Weight:[kg]0.3
Power supply
Rated voltage[V]230 VAC
Rated frequency[Hz]50
Ampacity[A]0.3
Output voltage[V]5
Input current[A]1
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not direct the light beam directly into the eyes of humans and animals. Do not direct the light beam on
ammable surfaces. Keep at least 30 cm between the lamp lens, and the illuminated surface.
Do not operate the lamp in an environment where there is a risk of explosion or re.
This product is not a toy. you should not allow, for children to play with it.
Before connecting the power supply to mains you should check whether the mains parameters correspond
to the parameters visible on the nameplate of the power supply.
It is prohibited self-disassembly, repair and modication of the product. Repair should be done only by an
authorized service center using original spare parts.
Before every operation, you should ensure that none of the components of the product is damaged. If there
is a damaged component you should repaired it or replaced by a new one, free from defects.
Do not immerse the lamp battery charger, charging station and the cable in the water. The lamp has a de-
gree of protection listed in the table with technical data. The degree of protection only applies to the lamp,
other elements are not in any way protected against contact with water. In order to seek more detailed
information, please read the contents of EN 60529. Before charging, thoroughly dry the lamp.
Lamp should not be exposed it to high temperatures, nor to direct sunlight.
PRODUCT SERVICE
Operation the lamp
The lamp should be turned on by a single press of a button on the back of the lamp. The lamp start to
beam for maximum light stream. Pressing the switch again reduces the light output by half, and following
pressing switches o the lamp.
Attention! The lamp after approx. 5 minutes of light with maximum beam with automatically reduce the
light beam by a half. This saves the battery. The maximum lamp life is approx. 4 hours and it is quoted for
a half of the maximum light beam. If you work only with a maximum light beam, the operating time will be
signicantly reduced.
The lamp is designed for operation in the temperature range of 0
O
C to +40
O
C, at the relative humidity
below 70% without condensation of water vapor. The lamp working time is shortened when it is working at
lower temperatures. This is associated with a decrease in battery performance at lower temperatures.
In front of the lamp, under the LED there is placed the battery charge indicator, which is lit during the lamp
operation and shortly after its shutdown. The lamp can be recharged at any time.
On the bottom of the lamp and the behind the switch there are mounted magnets, which allow to attach the
lamp to the metal, ferromagnetic surfaces.
The folded hook at the top of the lamp allows to hang the lamp. The base allows to incline the lamp for a
few con gurations back and forth in a range of +/- 90
O
.
Charging the lamp.
Attention! Before charging, the lamp must be thoroughly dried.
Connect the power supply and charging station with a cable. Switched o lamp, with a straight basis, place
in the socket of the charging station, and then insert the plug of adapter into a mains socket. The charge
lights up, wait until it stops, until all the LEDs will shine a steady light. Then, unplug the AC adapter from a
mains socket and disconnect the lamp from the charging station. The lamp is ready for use.
It is recommended to unplug the lamp immediately after the charging is complete. Leaving the charged
lamp in its charging station can signi cantly reduce battery performance.
Safety instructions for battery charge
During the process of battery charging, you should supervise the product all the time.
Rechargeable Li-ion (Lithium - ion) batteries do not show so-called. “memory eect”, which allows to re-
charged them at any time. However It is recommended to discharge the battery during its normal operation,
and then charge it to its full capacity. If due to the nature of work it is not possible to charge the battery this
way, but this should be done at least every several or dozen cycles of operation. In any case, you should
not discharge the battery by shorting the electrodes, because it will cause a irreversible damage! Also, do
not check the charge status of the battery, by shorting the electrodes and checking sparks.
Storage of the product with integrated battery
To extend the life of the battery you should ensure its proper storage conditions. The battery can withstand
about 500 charge and discharge cycles. The battery should be stored at temperatures ranging from 0 to 30
degrees Celsius, at relative air humidity 50%. To store the battery for a longer time, charge it to about 70%
of its capacity. For longer storage the battery should be periodically, once a year charged. You should allow
for the excessive discharge of the battery, because it shortens its life and may cause irreparable damage.
During storage the battery will gradually lose its charge. due to leakage. The process of spontaneous
discharge depends on the storage temperature, the higher the temperature, the faster discharging process.
In the case of improper storage batteries may leak electrolyte. In the event of a spill you should secure the
leakage using a neutralizing agent, in case of contact the electrolyte with the eyes, you should be rinse
eyes with a lot of water, and then immediately seek medical attention. It is forbidden to operate the tool with
a damaged battery. In the case of the total consumption of the battery, you should take it to a specialized
collection point for the waste disposal.
Transportation of the battery
Lithium - ion batteries are treated by the legislation as as hazardous materials. The tool user may transport
the tool from with its battery and batteries overland. Then it is not necessary to satisfy the additional condi-
tions. In the case, when the transport is delegated to a third party (for example, shipping by a courier) you
should act in compliance to your local regulations regarding the transport of hazardous materials.. Before
shipping, please contact for this case a person with appropriate quali cations. It is forbidden to transport
damaged batteries. For transport the removed battery should be removed from the tool, the exposed
contacts should be protected, for example. sealed with tape. Batteries should be secured in a package in
such a way that they do not move inside the package during transport. It should also comply with national
regulations on the transport of hazardous materials.
MAINTENANCE AND STORAGE OF THE PRODUCT
Before starting maintenance lamp, switch it o and wait until it has cooled down.
Clean the product with a soft cloth slightly moistened with water. After cleaning dry it thoroughly. Do not
clean by immersing the product in water.
Around the diode is a ring, which you can be unscrew and clean the lens located in front of the LED. The
lens is made of plastic, therefore, it should be cleaned only with a mild household detergent. Do not use
solvents. gasoline, abrasives, acids. After cleaning, rinse the lens with water, and then dry it and mounted
back in the lamp.
Store the product in a dry, shaded place with good ventilation. The place should not be available for by-
standers, especially children. Store the product in small single unit packs supplied with the product. Protect
against water, moisture and dust. Storage temperature should be between 0
O
C to +40
O
C, at the relative
humidity below 70% without condensation of water vapor.
DE
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Die Arbeitslampe für die Inspektion von Lack ist eine Lichtquelle, die für die Beleuchtung von Flächen
zwecks Bewertung eines Lackbelages bestimmt ist. Die Lampe ermöglicht den optimalen Vergleich der Tö-
nung des Lackes und erleichtert auch das Au nden von Lackschäden (Flecke, Hologramme, Brandstellen)
. Die Lichtquelle ist eine LED-Diode, die einen hohen Farbwiedergabeindex CRI hat. Die Lampe besitzt
einen eingebauten Akkumulator mit hoher Kapazität, auf Grund dessen eignet sie sich gut als tragbare
Lichtquelle.
Der richtige, zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb des Produktes ist von der korrekten
Nutzung abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Nutzung dieses Produktes muss man die gesamte Anleitung durchlesen und sie
einhalten.
Für sämtliche Schäden und Verletzungen, die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften
und Empfehlungen der vorliegenden Anleitung entstanden, übernimmt der Lieferant keine Verantwortung.
Eine Verwendung des Werkzeuges nicht entsprechend dem Verwendungszweck bewirkt auch den Verlust
eines Anspruchs des Benutzers auf Garantie und Bürgschaft.
AUSRÜSTUNG
Das Produkt wird im kompletten Zustand angeliefert und erfordert keine Montage.
Zusammen mit dem Produkt werden angeliefert: Netzladegerät, Anschlussleitung, Ladestation.
TECHNISCHE DATEN
ParameterMaßeinheitWert
KatalognummerYT-08509
Nennspannung[V]5 DC
Klasse der elektrischen IsolationIII
Schutzgrad der LampeIP65
Nennleistung[W]5
Anzahl der Leuchtdioden1
Haltbarkeit der Dioden[h]100 000
Lichtstrom[lm]400
Farbwiedergabeindex (CRI)95
Farbtemperatur des Lichtes[K]4500
Art des AkkusLi-ION
Kapazität des Akkus[mAh]2600
Gewicht[kg]0,3
Netzteil
Nennspannung[V]230 AC
Nennfrequenz[Hz]50
Nennspannung[A]0,3
Ausgangsspannung[V]5
Ausgangsstrom[A]1
SICHERHEITSHINWEISE
Der Lichtstrahl darf nicht direkt in die Augen von Mensch und Tier gerichtet werden. Richten Sie den Licht-
strahl auch nicht auf leicht brennbare Flächen. Halten Sie einen Abstand von mindestens 30 cm zwischen
der Lampenlinse und der beleuchteten Fläche.
Die Lampe darf in einem Umfeld, wo ein hohes Explosions- oder Feuerrisiko besteht, nicht verwendet
werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug und deshalb ist es Kindern nicht erlaubt, damit zu spielen.
Vor dem Anschließen des Netzteiles an das Elektronetz ist zu prüfen, ob die Parameter des Netzes den auf
dem Typenschild des Netzteiles sichtbaren Parametern entsprechen.
Die selbstständige Demontage, Reparatur und Modikation des Produktes ist verboten. Die Reparaturen
müssen in einem autorisierten Servicepunkt unter der Verwendung von Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
Vor Beginn des Betriebes oder des Ladens muss man sich davon überzeugen, dass keine der Unterbau-
gruppen der Lampe beschädigt ist. Wenn Beschädigungen festgestellt werden, muss man die Baugruppe
reparieren oder durch eine neue, fehlerfreie ersetzen.
Die Lampe, das Ladegerät, die Ladestation und die Leitung dürfen nicht in Wasser getaucht werden. Die
Lampe besitzt einen Schutzgrad, der in der Tabelle mit den technischen Daten aufgeführt ist. Der Schutz-
grad bezieht sich nur auf die Lampe, die übrigen Elemente sind in keinster Weise vor dem Kontakt mit
Wasser geschützt. Um genauere Informationen zu erreichen, muss man sich mit dem Inhalt der Norm EN
60529 vertraut machen. Vor dem Beginn des Ladens muss man die Lampe gut trocknen.
Die Lampe darf nicht hohen Temperaturen bzw. direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
BEDIENUNG DER ARBEITSLAMPE
Bedienung der Lampe
Die Lampe muss man durch einmaliges Drücken des Schalters, der sich hinten an der Lampe be ndet,
einschalten. Die Lampe beginnt mit einem maximalen Lichtstrahl zu leuchten. Das erneute Drücken des
Schalters verringert die Leuchtstärke um die Hälfte und das nächste Drücken schaltet die Lampe aus.
Hinweis! Wenn die Lampe ca. 5 Minuten lang mit maximalem Lichtstrahl leuchtet, verringert sie auto-
matisch die Leuchtstärke um die Hälfte. Dies führt zu Einsparungen beim Akkumulator. Die maximale
Betriebszeit der Lampe beträgt ungefähr 4 Stunden und wird für die Hälfte des maximalen Lichtstroms
angegeben. Arbeitet man nur mit dem maximalen Lichtstrom, dann wird die Betriebszeit deutlich verkürzt.
Die Lampe ist für den Einsatz in einem Temperaturbereich von 0
O
C bis +40
O
C und bei einer relativen
Feuchtigkeit unter 70% ohne Kondensation des Wasserdampfes vorgesehen. Die Betriebszeit der Lampe
wird bei der Arbeit in niedrigeren Temperaturen verkürzt. Das hängt mit dem Rückgang der Akkuleistung
bei niedrigen Temperaturen zusammen.
Vorn an der Lampe unter der Diode ist eine Anzeige für den Ladezustand des Akkumulators angebracht,
die während des Betriebes der Lampe leuchtet und auch noch kurz nach ihrem Ausschalten. Die Lampe
kann zu einem beliebigen Moment nachgeladen werden.
Unten an der Lampe und hinten unter dem Schalter wurden die Magnete montiert, die es ermöglichen,
dass die Lampe an metallischen und ferromagnetischen Flächen befestigt werden kann.
Ein zerlegbarer Haken an der Spitze der Lampe ermöglicht das Aufngen der Lampe. Mit Hilfe der Grundplatte
kann man die Lampe in einige Positionen, nach hinten und nach vorn, im Bereich von +/- 90
O
neigen.

Beoordeel deze handleiding

4.0/5 (4 Beoordelingen)

Product specificaties

Merk: Yato
Categorie: Lamp
Model: YT-08509

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Yato YT-08509 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden