Ufesa SC8394 Handleiding

Ufesa Haardroger SC8394

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa SC8394 (2 pagina's) in de categorie Haardroger. Deze handleiding was nuttig voor 44 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ESPAÑOL
Indicaciones de segu-
ridad
Lea con atención las
instrucciones de uso, actúe
en consecuencia y guárdelas.
En caso de entregar este
aparato a otra persona,
adjunte estas instrucciones
de uso.
Este aparato p1-ha sido diseñado
para uso doméstico o para
su uso en entornos no
industriales equiparables a
los domésticos. Los usos
similares a los domésticos
comprenden, por ejemplo,
la aplicacn en estancias
para el personal de tiendas,
ocinas así como de
empresas agrícolas y otras
compañías comerciales o
industriales, así como el uso
por huéspedes de pensiones,
hoteles pequos y lugares
de residencia similares.
¡Peligro de descar-
gas eléctricas y de in-
cendio!
Conecte y opere el aparato
únicamente siguiendo las
indicaciones de la placa de
características.
El aparato no debe ser ma-
nejado por niños menores
de ocho años.
Estos aparatos pueden ser
manejados por niños de
ocho o s años y por
personas con facultades
sicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con
falta de experiencia y / o de
conocimientos si lo hacen
bajo supervisn o si han
sido instruidas acerca del uso
seguro del aparato y si han
comprendido los peligros
que se pueden derivar de su
manejo. Los niños no deben
jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza
y mantenimiento a cargo
del usuario no deben ser
realizadas por niños sin la
debida vigilancia.
Utilícelo sólo si el cable de
alimentación y el propio
aparato están exentos de
daños.
Desenchufar la clavija des-
pués de cada uso o en caso
de fallo.
Para evitar riesgos, el aparato
sólo debe ser reparado
(p.ej. cambio de un cable
de alimentación dañado)
por nuestro servicio de
asistencia técnica.
El cable de alimentación no
debe
ponerse en contacto con
piezas calientes;
pasarse sobre bordes
afilados;
usarse para el transporte.
Aplicar solo en cabellos
secos, no utilizarlo nunca
en cabello artificial.
No utilizar cer-
ca de beras,
lavabos u otros
recipientes llenos de
agua.
¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar
nunca en contacto con agua.
Existe peligro incluso con
el aparato desconectado,
por lo tanto, después de
su uso y cuando se realice
una pausa mientras se use,
desenchufar la clavija.
El montaje de un interruptor
de corriente de defecto hasta
30 mA ofrece protección
adicional en la instalación
doméstica. Consulte con un
electricista.
¡Peligro de asxia!
No permita que niños
jueguen con el material de
embalaje.
¡Atención!
La boquilla moldeadora y el
44-12
100% recycled paper
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS S T
HU
AR
SC8394 C_SC19
SC8395
SC8396 C_SC20
difusor pueden calentarse.
Deje que se enfríen antes
de retirarlos.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1. Mando interruptor 2 velocidades
2. Selector de potencias
3. Concentrador de aire frío orientable
4. Botón de aire frío
5. Anilla colgador
6. Filtro de protección extraible
7. Difusor de aire
DISPOSITIVO DE SEGURI-
DAD CONTRA EL CALEN-
TAMIENTO EXCESIVO
El secador posee un dispositivo de
desconexión automática que desco-
necta las resistencias si accidentalmen-
te queda obstruida la entrada de aire.
Elimine la causa del bloqueo y déjelo
enfriar. El ventilador del aparato per-
manece conectado para permitir que
el secador se enfríe. Pasado un corto
tiempo el aparato volverá a funcionar.
FUNCIONAMIENTO
Un práctico anillo colgador facilita la
colocación del aparato en la pared y
simplifica el guardado.
Como accesorio de uso opcional,
dispone de un concentrador de aire
que le permitirá orientar el flujo de aire
sobre un punto determinado.
Seleccione los interruptores (1) y (2)
para conseguir la velocidad y potencia
deseada, figuras 1 y 2.
La posición AIRE FRIO (4) reduce la
temperatura considerablemente, figura
3 esto permite un enfriamiento rápido
después del marcado. Al soltar el
pulsador la temperatura vuelve a su
posición inicial.
MANTENIMIENTO Y LIM-
PIEZA
Desconectar de la red antes de la
limpieza y del almacenamiento.
Antes de esta operación desenchufe el
aparato. No necesita ningún cuidado
especial y basta limpiarlo con una
bayeta húmeda de vez en cuando.
Limpie periódicamente el filtro de
protección con la ayuda de un cepillo
para eliminar la suciedad y los cabellos
enredados.
Para desmontar el filtro, presione sobre
el botón de apertura, figura 4.
Extraiga el filtro, figura 5, para su
limpieza.
Con el filtro correctamente montado,
encaje la tapa del filtro en su alojamiento
sobre la parte posterior del secador y
presione los dos laterales para ajustarla
correctamente.
ADVERTENCIAS DE DEPO-
SICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mer-
cancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste –por princi-
pio- en materiales no contaminantes
que deberían ser entregados como
materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras.
Elimine el embalaje respetando
el medio ambiente. Este apara-
to está marcado con la Directiva
europea 2012/19/CE relativa al uso de
aparatos eléctricos y electrónicos (Resi-
duos de aparatos eléctricos y electró-
nicos). La directiva proporciona el
marco general válido en todo el ámbi-
to de la Unión Europea para la retirada
y la reutilización de los residuos de
los aparatos eléctricos y electrónicos.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
ENGLISH
Safety information
Please read and follow
the operating instructions
carefully and keep them
for later reference. Enclose
these instructions when
you give this appliance to
someone else.
This appliance is designed
for domestic use or for
use in non-commercial,
household-like environments.
Household-like environments
include, for example, use
in staff kitchens in shops,
ofces, agricultural and other
small businesses, as well as
use by guests at bed-and-
breakfast establishments,
small hotels and similar
residential facilities.
Danger of electric
shock and re!
Connect and operate the
appliance only according
to the type plate specifica-
tions.
Children younger than 8
years may not operate the
appliance.
These appliances may be
used by children aged 8 years
and older and by persons
with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or who lack experience and
/ or knowledge if they are
supervised or have been
given instruction in the safe
use of the appliance and
have understood the dangers
involved. Children may not
play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance may not be carried
out by children without
supervision.
Do not use if the power
cord or appliance show
any signs of damage.
Unplug after every use or if
defective.
To avoid potential hazards,
repairs such as replacing a
damaged cord, must only
be carried out by our
customer service personnel.
The power cord
must not touch hot parts;
must not be pulled over
sharp edges;
must not be used as a
carrying handle.
Only use on dry hair; under
no circumstances use the
appliance on artificial hair.
Do not use near
water contained
in bath tubs,
sinks or other containers.
Risk of fatal injury!
Never allow the appliance
to come into contact with
water.
Even an appliance that has
been switched off poses
a danger; therefore unplug
the appliance after every
use or when interrupted in
its use.
Installing a ground fault
circuit interrupter up to
30 mA in the house offers
additional protection. Please
consult an electrician.
Risk of suffocation!
Do not allow children
to play with packaging
material.
Caution!
The styling nozzle and
diffuser can become hot.
Allow them to cool down
before detaching.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1. On-Off / 2 speed selector
2. Power selector
3. Directional cold air jet
4. Cold air button
5. Hanging ring
6. Removable protective filter
7. Air diffuser
OVERHEATING SAFETY
DEVICE
The hairdryer is equipped with
an automatic cut-out device that
disconnects the heating elements if
the air intake becomes accidentally
blocked. Remove the cause of
the blockage and leave it to cool
down. The fan on the hairdryer
will continue to work to allow the
hairdryer to cool down faster. The
appliance will work again after a
short while.
USE
A practical hanging ring allows the
appliance to be hung on the wall
for easier storage.
As an optional accessory, the dryer
has an air concentrator that allows
the air ow to be directed over a
specic area.
Use switches (1) and (2) to select the
desired speed and power, Figures 1
and 2.
The COLD AIR (4) setting lowers the
temperature considerably, gure 3,
allowing rapid cooling after setting your
hair. Releasing the temperature button
sets the hairdryer back to its original
position.
CLEANING & MAINTE-
NANCE
Disconnect the mains plug before
cleaning and storing.
Make sure that the appliance is
unplugged before attempting to clean
it. It needs no special cleaning, just
wipe it down with a damp cloth from
time to time.
Clean the protective lter periodically
with the help of a brush to remove any
dirt or trapped hair.
Press the release button to remove the
lter, gure 4.
Take the lter out, gure 5, to clean it.
With the lter tted correctly, slot the
lter lid back into its housing at the
back of the hairdryer, pressing the two
sides in to allow it to t correctly.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials
which should be handed over to the
local waste disposal service as second-
ary raw materials.
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2012/19/EG concerning used electrical
and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current disposal
facilities.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode
d’emploi, s’y conformer lors
de l’utilisation et le conser-
ver ! Veuillez joindre ce
mode d’emploi si vous pas-
sez l’appareil à quelqu’un
d’autre.
Cet équipement est destiné
à un usage domestique ou
de type domestique et non
pas à une utilisation profes-
sionnelle. Les utilisations de
type domestique englobent
par exemple le fonctionne-
ment de la machine dans
la salle de repos dédiée au
personnel des boutiques,
bureaux, entreprises agrico-
les ou artisanales, ainsi que
l’utilisation par les clients
des pensions, petits hôtels
et unités d’habitation simi-
laires.
Risque de chocs élec-
triques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser
lappareil que conforment
aux données indiquées sur
la plaque signalétique.
L’utilisation de l’appareil
est interdite aux enfants de
moins de 8 ans.
Ces appareils peuvent être
utilisés par des enfants à
partir de 8 ans et par des
personnes ayant des facultés
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant dexpérience et / ou de
connaissances à condition
d’être surveillés ou d’avoir
été informés quant à la bon-
ne utilisation de l’appareil et
d’avoir compris les dangers
qui en découlent. Ne pas
laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
incombant à lutilisateur
ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
Ne l’utiliser que lorsque le
cordon et l’appareil ne pré-
sentent aucun dommage.
Retirer la fiche après chaque
utilisation ou en cas de
dysfonctionnement.
Les parations sur l’appareil
telles que le remplacement
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
d’un cordon endommagé
ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin
d’éliminer tout danger.
Ne pas mettre le cordon
en contact avec des
pièces brûlantes ;
ne pas le faire glisser sur
une arête vive ;
ne pas l’utiliser comme
poignée.
N’utiliser que sur cheveux
secs, ne pas utiliser sur des
cheveux synthétiques.
Ne pas utiliser
à proximité des
baignoires, des
lavabos ou autres réci-
pients contenant de leau.
Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil
au contact de l’eau. Il y a
également risque lorsque
l’appareil est éteint. C’est la
raison pour laquelle, après
utilisation ou lors d’une
interruption d’utilisation, il
faut retirer la fiche.
L’installation d’un interrup-
teur de protection contre
les courants de court-circuit
jusqu’à 30 mA dans la mai-
son offre une protection su-
pplémentaire. Se faire con-
seiller par un monteur en
dispositifs électriques.
Risque détouffement !
Ne pas laisser les enfants
jouer avec les emballages.
Attention !
La buse pour le styling et le
diffuseur peuvent devenir
très chauds. Laissez-les
refroidir avant de les retirer.
ELÉMENTS ET COMMAN-
DES
1. Interrupteur à 2 vitesses
2. Sélecteur de puissances
3. Concentrateur orientable d'air froid
4. Bouton air froid
5. Anneau pour accrocher l'appareil
6. Filtre de protection amovible
7. Diffuseur d'air
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
CONTRE LA SURCHAUFFE
Le sèche-cheveux porte un dispositif
de déconnexion automatique qui










  2 1
.2 1 ,  
     AIRE FRIO 4
   ,3 ,










4 , ,  
   ,5 ,
  ,
     




     


     
     
 2012 19/
    

.(waste electrical and electronic equipment WEEE)






le déconnecte si l’arrivée d’air se
bouche accidentellement. Il faudra
alors déconnecter l’appareil, enlever
l’élément qui bouche l’arrivée d’air
et laisser refroidir l’appareil et peu
de temps après le sèche-cheveux
fonctionnera à nouveau.
FONCTIONNEMENT
Un anneau permet d’accrocher
l’appareil au mur ce qui en simplifie
le rangement.
L’appareil dispose d’un accessoire
à utilisation optionnelle, il s’agit
du concentrateur d’air qui permet
d’orienter le flux d’air vers un point
précis.
Sélectionner les interrupteurs (1) et (2)
pour obtenir la vitesse et la puissance
voulues, figures 1 et 2.
La position AIR FROID (4) baisse con-
sidérablement la température, figure
3 ce qui permet de refroidir rapide-
ment après le marquage. En lâchant
le bouton, la température revient à la
normale.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Débrancher la che secteur avant le
nettoyage et le rangement.
Avant toute opération de nettoyage,
débranchez l’appareil. Ce sèche-
cheveux ne demande aucun entretien
spécial, il suft de le nettoyer
régulièrement à l’aide d’un chiffon
humide.
Nettoyer gulièrement le ltre de
protection avec une brosse pour
éliminer la salissure et les cheveux
emlés.
Pour démonter le ltre, appuyer sur
le bouton d'ouverture, gure 4.
Retirer le ltre, gure 5 pour le
nettoyer.
Avec le ltre bien posé, emboîter le
couvercle du ltre à sa place sur la
partie arrière du sèche-cheveux et
appuyer sur les deux côtés pour bien
l'ajuster.
REMARQUES CONCERNANT
LE T/ÉLIMINATION DES
DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage
optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de
matériaux non polluants qui devront
être pos comme matre
première secondaire au Service Local
d’élimination des déchets.
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil
est marqué selon la directive
européenne 2012/19/CE relative aux
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive dénit le cadre pour
une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du
revendeur sur la procédure actuelle de
recyclage.
PORTUGUÊS
Instruções de segu-
rança
Leia o manual de instruções
atentamente e na íntegra
antes de utilizar o aparelho
e depois guarde-o! Entregar
as presentes instruções
sempre que emprestar o
aparelho.
Este aparelho destina-se
ao uso doméstico ou si-
milar não comercial. Apli-
cações similares incluem,
por exemplo: utilização em
instalações para colabora-
dores em lojas, escritórios,
explorações agrícolas ou
outros estabelecimentos
comerciais, assim como a
utilização por hóspedes em
pensões, pequenos hotéis
e modalidades residenciais
semelhantes.
Perigo de choque
eléctrico e de inndio!
Ligar e utilizar o aparelho
apenas em conformidade
com as indicações da placa
de características.
O aparelho não deve ser
utilizado por crianças com
idade inferior a 8 anos.
Este aparelho pode ser uti-
lizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de
experiência e / ou conheci-
mentos, desde que super-
visionadas ou informadas
sobre como trabalhar com
o aparelho de forma segura
e instruídas sobre os peri-
gos inerentes. As crianças
não podem brincar com o
aparelho.
As crianças não podem
proceder à limpeza e
manutenção do aparelho
sem a supervisão de um
adulto.
Utilizar apenas se o cabo de
alimentação e o aparelho
não apresentarem danos.
Desligar a ficha após
utilização ou em caso de
avaria.
Para evitar situações de
perigo, as reparações do
aparelho, como por exemplo,
a substituição de um cabo
eléctrico danificado, apenas
podem ser realizadas pelos
nossos servos de assistência
técnica.
Nunca
deixar o cabo perto de
peças quentes;
puxar o cabo sobre
arestas vivas;
utilizar o cabo como
pega.
Utilizar apenas em cabelos
secos, nunca em cabelos
postiços.
Não utilizar na
proximidade
de banheiras,
lavatórios ou outros
recipientes com água.
Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho
em contacto com a água.
É perigoso mesmo com
o aparelho desligado,
por isso, desligar a ficha
depois de usar e sempre
que a utilização seja
interrompida.
A instalação de uma
protecção térmica até 30
mA oferece mais segurança
à instalação. Para mais
informações, consulte um
técnico electricista.
Perigo de asxia!
Não permitir a crianças
brincar com o material da
embalagem.
Atenção!
O concentrador e o difusor
podem ficar quentes. Antes
de os retirar, deixar arrefecer
um pouco.
COMPONENTES E ELE-
MENTOS DE COMANDO
1. Comando interruptor 2 velocidades
2. Selector de potências
3. Concentrador de ar frio orientável
4. Botão de ar frio
5. Anilha para pendurar
6. Filtro de protecção removível
7. Difusor de ar
TÚLMELEGEDÉS ELLENI
BIZTONSÁGI SZERKEZET
A hajs önműködő biztonsági kapc-
solóval rendelkezik, amely kikapcsolja
azt, ha a beáramlása véletlenül levegő
eltömődik. Húzza ki a hálózatból a
hajszárítót, hárítsa el az eltömődés okát
és hagyja a készüléket lehűlni. A készü-
lék ventillátorát állandóan működtetni
kell, hogy lehetővé váljon a hajszárító
lehűtése. Rövid idő múlva a készülék
működőképes lesz.
HASZNÁLAT
Egy praktikus teszi felfüggesztő gyűrű
lehető a készülék felfüggesztését a
falra, az egyszerűbb tárolás érdekében.
Opcionális tartozékként, a hajszárító
egy levegőkoncentrálóval is rendelkezik,
mely teszi a lehető levegőáram nak
egy adott területre való irányítását.
A kívánt sebesség és áramerősség
kiválasztására használja az (1) és (2)
gombokat, 1-es és 2-es ábra.
A COLD AIR (hideg levegő) beállítás
jelentősen csökkenti a hőmérsék
letet, 3as ábra, lehetővé téve a haj
elrendezése után a gyors lehűtést. A
hőmérséklet nyomógombjának eleng
edése visszaállítja a hajszárítót az
eredeti helyzetébe.
KARBANTARTÁS ÉS TISZ-
TÍTÁS
Tisztítás és tárolás előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
E húzza ki a készüléket művelet előtt
a hálózatból. A nem igényel hajszárító
különleges gondoskodást, , elegen
ha olykor egy nedves szivaccsal
megtisztítjuk.
Időszakosan tisztítsa meg a védőszűrőt
egy kefe segítségével minden piszoktól
vagy beesett hajszáltól.
Nyomja meg a kioldó gombot a szűrő
eltávolítására, 4 ábra.
Vegye ki a , 5 ábra, hogy szűrőt
megtisztítsa.
A behelyezett megfelelően szűrővel
csukja vissza a szűrő fedelét a rekeszére
a hajszárító hátsó részén, két oldalt
megnyomván, hogy jól záruljon.
FIGYELMEZTETÉS
A
KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍT
ILLETŐEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a
nem szennye anyagok haszlatában
nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi
hulladékőrlő központban másodlagos
nyersanyagként.
A csomagolást rnyezetbarát
don ártalmatlanítsa. Ez a
késk az elhaszlt villamossági
és elektronikai szülékekről szóló
2012/19/EK irányelvnek megfelelő jelölést
kapott. Ez az irányelv a már nem használt
készülékek visszatelének és hasznosísának
EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. A
jelenleg használatos ártalmatlanítási dokl
érdeklődn a szakkereskesben.
DISPOSITIVO DE SEGURAN-
ÇA CONTRA UM AQUECI-
MENTO EXCESSIVO
O secador possui um dispositivo que
o apaga automaticamente desligando
as resistências se a entrada de ar car
acidentalmente obstruída. Elimine a
causa do bloqueio e deixe-o arrefecer.
O ventilador do aparelho permanecerá
ligado para permitir que o secador
arrefeça. Passado pouco tempo o
aparelho voltará a funcionar.
FUNCIONAMENTO
Um prático anel para pendurar facilita
a colocação do aparelho na parede e
simplica a sua arrumação.
Como acessório de uso opcional,
possui um concentrador de ar que lhe
permitirá orientar o uxo de ar sobre
um determinado ponto.
Seleccione os interruptores (1) e (2)
para conseguir a velocidade e potência
desejadas  guras 1 e 2.
A posição AR FRIO (4) reduz a
temperatura consideravelmente  gura
3. Isto permite um arrefecimento rápido
depois da secagem. Ao soltar o botão,
a temperatura volta à sua posição
inicial.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar e acondicionar, desligar
a ficha da tomada.
Antes desta operação, deverá desligar
o aparelho da rede eléctrica. Não é
necessário nenhum cuidado especial e
deverá limpá-lo de vez em quando
com um pano molhado.
Limpe periodicamente o filtro de
protecção com a ajuda de uma escova
para eliminar a sujidade e os cabelos
enredados.
Para desmontar o filtro, pressione o
botão de abertura - figura 4.
Extraia o filtro - figura 5 - para a sua
limpeza.
Com o filtro correctamente montado,
encaixe a tampa do filtro no seu
alojamento sobre a parte posterior do
secador e pressione as duas laterais
para a ajustar correctamente.
ADVERTÊNCIAS DE DEPO-
SIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma
embalagem optimizada. Esta consiste -
em principio- em materiais não
contaminantes que deveriam ser
entregues como matéria prima
secundaria ao serviço local de
eliminação de lixos.
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade
com a Directiva 2012/19/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and
electronic equipment WEEE). A
directiva estabelece o quadro para a
criação de um sistema de recolha e
valorização dos equipamentos usados
válido em todos os Estados Membros
da União Europeia. Contactar o
revendedor especializado para mais
informações.
MAGYAR
Biztonsági előírások
Olvassa el gyelmesen a
használati útmutatót, és
eszerint cselekedjen. Az
útmutatót őrizze meg! Ha
a készüléket továbbadja,
mellékelje hozzá ezt az
útmutatót.
Ez a készülék háztartási,
illetve háztartási jellegű,
nem ipari jellegű használatra
szolgál. Háztartási jellegű
használat alatt például a bol-
tok, irodák, mezőgazdasági
és más kisipari üzemek sze-
mélyzeti helyiségeiben való
használatot, vagy panziók-
ban, kisebb szállodákban
és hasonló lakókörnyezetek-
ben a vendégek általi hasz-
nálatot értjük.
Áramütésveszély és
tűzveszély!
A készüléket csak a típustá-
bla adatainak megfelelően
csatlakoztassa és üzemel-
tesse.
8 év alatti gyermekek nem
használhatják a készüléket.
Ezeket a készülékeket 8
évesnél idősebb gyermekek
és csökkent fizikai, érzékelő
vagy szellemi képességgel,
illetve hiányos tapasztalattal
és / vagy tussal rendelkező
személyek akkor használha-
tják, ha valaki felügyeli őket,
vagy ha valaki megtanította
őket a készülék helyes hasz-
nálatára, és megértették az
abból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
A tisztítást és a haszná
általi karbantartást gyerme-
kek felügyelet nélkül nem
végezhetik el.
Csak akkor használja, ha a
vezeték és a készülék nem
sérült.
A csatlakozódugót minden
használat után és hiba
jelentkezésekor is húzza ki.
A szüléken javítást, mint pl.
a megrongálódott csatlakozó
vezek cseréjét, a veszélyez-
tes elkese érdekében
csak Veszolgálatunk -
gezhet.
A vezetéket
ne érintse hozzá forró
tárgyakhoz,
ne húzza végig éles
széleken,
ne használja hordozó
fogantyúként.
Csak száraz hajon használja,
műhajon semmiképpen se
használja.
Vízzel teli kád,
mosdókagyló
vagy egyéb
eny közelében ne
használja.
Életveszély!
Ne hagyja, hogy a készülék
vízzel érintkezzen. Akkor
is veszély áll fenn, ha a
készülék ki van kapcsolva,
ezért használat után, vagy
ha megszakítja a használatát,
húzza ki a csatlakozódugót.
Nagyobb védelmet jelent,
ha a lakás elektromos rend-
szerébe 30 mAig védő
hibaáramvédőkapcsolót
szereltet be. Kérjen tanácsot
villanyszerelőtől.
Fulladásveszély!
Ne engedje, hogy gyerme-
kek játsszanak a csomagoló-
anyaggal.
Figyelem!
A formázófúvóka és a diffú-
zor felforrósodhat. Mielőtt
levenné őket, várjon, amíg
kihűlnek.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS
KEZELŐELEMEI
1. Ki-be kapcsoló / 2 sebességváltó
2. Áramerősség kiválasztó
3. Állítható hideglevegősugár
4. Hideg levegő nyomógomb
5. Felfüggesztő karika
6. Eltávolítható védőszűrő
7. Levegődiffuzőr
ةيبرعلا




























 8


 8





















































30













 2 1
2
3
4
5
6
7





Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Haardroger
Model: SC8394
Kleur van het product: Black, Red
Snoerlengte: 3 m
Aantal snelheden: 2
Vermogen: 2000 W
Oververhittingsbeveiliging: Ja
Filtratie: Ja
Cool shot-functie: Ja
Aantal temperatuurstanden: 3
Vervanging: Ja
AC-ingangsspanning: 230 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Nettoafmetingen product excl. accessoires: 109 x 262 x 280 mm
Nettogewicht product incl. accessoires: 1200 g

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa SC8394 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Haardroger Ufesa

Handleiding Haardroger

Nieuwste handleidingen voor Haardroger