Ufesa SC8370 Handleiding

Ufesa Haardroger SC8370

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa SC8370 (4 pagina's) in de categorie Haardroger. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
ADVICE AND INSTRUCTIONS FOR USE
Read these instructions carefully. Safeguard them for future re-
ference.
Only connect it to the voltage stated on the characteristics pla-
te.
For added safety it is advisable for the electric socket in the
bathroom to be fitted with an RCD that does not exceed 30mA.
The On/Off switch must be in the «0» position when plugging
it in or unplugging it.
WARNING: Do not use the appliance close to water contained
in baths, basins and the like.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY
OTHER LIQUID.
When the dryer is used in a bathroom always unplug it after
use even if it is switched off, as water presents a serious ha-
zard.
Do not handle the appliance if your hands or feet are wet, or if
you are barefoot.
Never use spray products while the appliance is still opera-
ting.
Do not operate the appliance with the cable still coiled.
Do not allow the dr yer to hang by its electrical cable.
Do not leave the hairdryer operating unattended, especially
near children or the disabled.
This appliance must not be used by persons (including chil-
dren) with physical, sensory or mental impairments unless they
have been instructed in its correct use by a responsible adult.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Make sure that the air inlets and/or outlets never become par-
tially or fully covered while the appliance is operating.
Never unplug it by tugging on the mains cable.
Before cleaning it, make sure that the appliance is unplugged
and cold.
Do not switch the appliance on if the cable or plug are dama-
ged or if you suspect that the appliance is not working correct-
ly
The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and
replacements must be carried out exclusively by an Authorised
Technical Service Centre.
ANTI-OVERHEATING SAFETY DEVICE
The hairdryer is equipped with an automatic cut-out device that
disconnects it if the air intake becomes accidentally blocked.
Unplug the hairdryer, remove the cause of the blockage and lea-
ve it to cool down. The appliance will work again after a short
while.
USE
The desired temperature and speed can be selected by using
the two switches. (Fig. 1)
It is advisable only to use the maximum temperature and speed
settings at the beginning when your hair is still quite wet and
reduce the heat as the hair gets drier.
COLD AIR
The COLD AIR position reduces the temperature significantly and
offers rapid cooling after setting curls or waves. This dryer has
two cold air settings.
In the <•> position the cold air function stays on permanently.
With the <PULSE> position cold air is only produced when you
press the button. (Fig. 2)
Warning: Whenever you wish to use hot air make sure that the
cold air switch is in the <PULSE> position.
CONTINUOUS IONISATION
This hairdryer is equipped with a system to generate negative
ions and which starts to work as soon as you switch the hairdryer
on and for as long as it is being used.
The action of the negative ions reduces the size of the water
droplets to make drying easier and allowing the hair to absorb
much more water. This produces softer, shiner, hydrated hair that
is much easier to comb. (Fig. 3)
CONSIGNES & MODE D’EMPLOI
Lire ces instructions ts attentivement et conservez cette noti-
ce pour de futures consultations.
L’appareil doit être connecté uniquement à la tension indiqe
sur la plaque des caractéristiques.
Pour assurer une protection complémentaire, il est conseillé de
doter l’installation électrique qui alimente la salle de bain, d’un
interrupteur difrentiel ne dépassant pas 30 mA.
Pour introduire et pour enlever la fiche de la prise, l’interrupteur
doit se trouver sur la position «0».
ATTENTION : Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximi
de baignoires remplies d’eau, de lavabos ni d’autres récipients
NE PAS INTRODUIRE L’APPAREIL DANS L’EAU NI DANS
AUCUN AUTRE LIQUIDE.
Si vous utilisez le sèche-cheveux dans une salle de bains, dé-
branchez-le après l’avoir utilisé car l’eau représente un danger
même si l’appareil est éteint.
Ne pas toucher l’appareil les mains mouillées ni avec les pieds
humides ou si vous êtes pieds-nus.
Ne pas utiliser de laque ni de produits en spray durant le fonc-
tionnement du sèche-cheveux.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
Ne pas laisser le sèche-cheveux pendre du cordon.
Ne laisser pas l’appareil fonctionner sans surveillance surtout
en présence d’enfants ou de personnes handicapées.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes handi-
capées physiques ou mentales, souffrant de troubles sensoriels
ou ne possédant pas d’expérience ni de connaissance relative à
cet appareil si ce n’est sous la surveillance d’un adulte ou après
avoir reçu les instructions requises pour ce faire. Il en est de
même en ce qui concerne les enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Évitez que durant le fonctionnement de l’appareil, les arrivées
et les sorties d’air soient couvertes totalement ou en partie.
Ne jamais débrancher en tirant du cordon.
Avant de le nettoyer, vérifiez si l’appareil est déconnecté et s’il
est complètement froid.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont
endommagés ou si vous remarquez que le sèche-cheveux ne
fonctionne pas correctement.
L’utilisateur ne doit pas remplacer le cordon de l’appareil. Seul
un Service Technique Agréé est habilité à effectuer les répara-
tions et les remplacements de cordon.
DE SÉCURITÉ CONTRE LA SURCHAUFFE
Le sèche-cheveux porte un dispositif de déconnexion automa-
tique qui le déconnecte si l’arrivée d’air se bouche accidente-
llement. Il faudra alors déconnecter l’appareil, enlever l’élément
qui bouche l’arrivée d’air et laisser refroidir l’appareil et peu de
temps aps le sèche-cheveux fonctionnera à nouveau.
FONCTIONNEMENT
Les deux interrupteurs permettent de sélectionner la températu-
re et la vitesse voulues (Fig. 1).
Il est conseild’utiliser les positions maximales de vitesse et
de température au début seulement quand les cheveux sont
encore très mouillés et d’abaisser la chaleur à mesure que les
cheveux sèchent.
AIR FROID
La position AIR FROID abaisse la considérablement la tempéra-
ture et permet un refroidissement rapide après la mise en plis
des boucles et des ondulations. Ce sèche-cheveux dispose de
deux positions d’air froid.
Sur la position <• > la fonction air froid est sélectionnée de
façon permanente. La position <APPUYEZ> permet d’obtenir de
l’air froid seulement quand le bouton est enfoncé. (Fig. 2)
Attention : Avant d’utiliser l’air chaud, rifiez si l’interrupteur
de l’air froid se trouve sur la position <APPUYEZ>.
IONISATION CONTINUE
Ce sèche-cheveux est muni d’un système qui produit des ions
négatifs et qui commence à fonctionner dès la mise en marche
de l’appareil. Ce système fonctionnera durant toute l’utilisation
du sèche-cheveux.
L’action des ions négatifs diminue la dimension des gout-
tes d’eau ce qui facilite le séchage et permet aux cheveux
d’absorber un volume d’eau surieur. Grâce à quoi, les che-
veux sont plus hydratés, plus doux, plus brillants et plus faciles
à coiffer. (Fig. 3)
ACCESSOIRES
A. CONCENTRATEUR D’AIR:
Le concentrateur d’air qui permet dorienter le flux d’air vers un
point précis est un accessoire à usage optionnel. Cet élément
permet de sécher rapidement les cheveux avec un grand débit
d’air.
B. DIFFUSEUR VOLUMISATEUR
Le diffuseur permet de donner du volume aux cheveux fris
tout en les soignant car il permet de les sécher licatement
depuis la racine. Ce diffuseur dispose d’un mouvement pivotant
sur la pièce de fixation au sèche-cheveux qui permet de diriger
l’air de la façon la mieux appropriée au type de boucle des
cheveux que l’on sèche. Il est conseillé d’utiliser cet accessoire à
la température la plus basse (Fig. 4)
C. DIFFUSEUR ULTRA LOOK
Avant de sécher les cheveux avec cet accessoire, il est conseillé
d’éliminer une partie de l’humidité restante à l’aide du concen-
trateur d’air. Le diffuseur ULTRA LOOK peut être utilisé sur deux
positions :
- Pour un meilleur lissage des cheveux, alignez les deux parties
du diffuseur (fig. 5)
- Pour obtenir un look “décoiffé” naturel, tournez la pièce cen-
trale du diffuseur à 9, l’air pourra ainsi circuler dans tous les
sens et donner du mouvement aux cheveux. Ne pas concen-
trer l’air trop longtemps sur un même point (fig. 6)
Vous trouverez dans le Commerce des mousses et des produits
coiffants qui facilitent le lissage des cheveux et le look “décoiffé”
naturel.
POIGNÉE PIVOTANTE
Outre sa position normale, la poignée de ce sèche-cheveux
peut être tournée à 90° vers la droite ou vers la gauche jusqu’à la
butée indiqe par les flèches (Fig. 7).
Ce design de la poige à trois positions d’utilisation permet
une manipulation plus pratique de l’appareil surtout derrière la
tête et d’accéder facilement aux boutons et aux interrupteurs.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage, branchez l’appareil. Ce
sèche-cheveux ne demande aucun entretien spécial, il suffit de
le nettoyer, de temps en temps, à l’aide d’un chiffon humide.
Nettoyez périodiquement le filtre de protection avec une brosse
pour éliminer la salissure et les cheveux emmêlés. (Fig. 8)
Pour simplifier le rangement de l’appareil, un anneau très prati-
que permet de l’accrocher au mur.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ T/ÉLI-
MINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non po-
lluants qui devront être posés comme matière pre-
mière secondaire au Ser vice Local délimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas
être je dans les déchets nagers mais être po-
dans un centre de collecte de déchets d’appareils
électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis
à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil.
Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors
d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet
effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour
manquement au règlement en vigueur concernant les déchets.
Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme dé-
chet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement
évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en con-
tribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit.
Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des
déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre
vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le
recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directe-
ment soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre Département.
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE USO
Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para poder con-
sultá-las no futuro.
Só deverá usar uma tensão igual á indicada na placa de carac-
terísticas.
Para assegurar uma protecção complementária, é aconselhável
que a instalação eléctrica que alimenta a casa de banho possua
um interruptor diferencial que o exceda os 30 mA.
Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o inte-
rruptor deverá estar na posição «0».
ATENÇÃO: o deve utilizar este aparelho perto de água
existente em banheiras, lavatórios ou outros recipientes.
NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM
NENHUM OUTRO LÍQUIDO.
Quando utilizar o secador numa casa de banho, deverá des-
ligá-lo quando terminar porque a proximidade da água pode
representar um perigo, inclusivamente quando o secador estiver
parado.
o utilize o aparelho com as os molhadas nem com os pés
húmidos ou quando estiver descalço.
Nunca deve usar laca nem produtos em spray estando o
aparelho em funcionamento.
o ponha o aparelho a funcionar com o cabo enrolado.
o deixe que o secador fique pendurado pelo cabo.
o deixe o secador a funcionar sem vigiá-lo, especialmente
se existirem perto crianças ou pessoas discapacitadas.
Este aparelho o deve ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais diminuí-
das, a menos que tenham sido instruídas sobre a sua correcta
utilização por um adulto responsável.
As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o
aparelho.
Durante o funcionamento deverá evitar que, por qualquer
eventualidade, fiquem total ou parcialmente tapadas as entra-
das e saídas de ar.
Nunca devedesligar puxando pelo cabo.
Antes de limpá-lo, comprove se o seu aparelho está desligado
e frio.
o deve -lo em funcionamento se o cabo ou a ficha
estiverem estragados ou se observar que o aparelho não está a
funcionar correctamente.
O cabo não deve ser substituído pelo usuário. As reparações
e mudanças de cabo deverão ser exclusivamente realizadas por
um Serviço Técnico Autorizado.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA CONTRA UM
AQUECIMENTO EXCESSIVO
O secador possui um dispositivo que o apaga automaticamente
se a entrada de ar fica acidentalmente obstruída. Desligue o se-
cador, elimine a causa do bloqueio e deixe-o arrefecer. Passado
pouco tempo o aparelho voltará a funcionar.
FUNCIONAMENTO
Mediante os dois interruptores poderá seleccionar a temperatu-
ra e a velocidade desejada. (Fig. 1)
É aconselhável utilizar as posições de velocidade e tempera-
tura máxima no princípio, enquanto o cabelo estiver muito
molhado; depois deverá ir reduzindo o calor á medida que
este seca.
AR FRIO
A posição AR FRIO reduz consideravelmente a temperatura e
permite um arrefecimento pido depois do tempo marcado
para fixar os caracóis e as ondas. Este secador possui duas po-
sições de ar frio.
Na posição <•> a função de ar frio fica seleccionada de forma
permanente. Com a posição <APERTE> só conseguirá ar frio
quando estiver a apertar o botão. (Fig. 2)
Advertência: Quando desejar utilizar ar quente comprove que o
interruptor de ar frio está na posição <APERTE>.
IONIZÃO CONTÍNUA
Este secador foi dotado com um sistema gerador de iões ne-
gativos que começa a funcionar no mesmo instante em que
o aparelho começa a funcionar e que actuará durante toda a
utilização.
Mediante a acção dos es negativos reduz-se o tamanho das
gotas de água, facilitando a secagem e conseguindo que o
cabelo absorva uma maior quantidade de água. Desta forma,
conseguimos que o cabelo esteja bem hidratado, mais suave,
com maior brilho e mais fácil de pentear. (Fig. 3)
ACESSÓRIOS
A. CONCENTRADOR DE AR:
Como acessórios de uso opcional, possui um concentrador de
ar que lhe permitirá orientar o fluxo de ar sobre um determinado
ponto. Permite secar rapidamente o cabelo e com um grande
caudal de ar.
B. DIFUSOR VOLUMINADOR:
Com o difusor podedar volume ao cabelo encaracolado e
cuidar do seu cabelo dado que permite secá-lo com delicade-
za desde a sua raiz. O difusor possui um movimento oscilante
sobre a peça que o fixa ao secador e que lhe permite dirigir o ar
da forma que for mais adequada ao tipo de caracol que está a
secar. Quando utilizar este acessório é conveniente seleccionar
as temperaturas mais baixas. (Fig. 4)
C. DIFUSOR ULTRA LOOK
Antes de secar o cabelo com este acessório, é conveniente eli-
minar parte da humidade excedente com o concentrador de ar.
O difusor ULTRA LOOK podeutilizar-se em duas posições:
- para tornar mais cil alisar o cabelo, deverá colocar as duas
partes do difusor alinhadas (fig. 5)
- para conseguir um look informal, deverá rodar 90º a peça cen-
tral do difusor. Desta forma permitirá que o ar circule em todas
as direcções e o cabelo consiga movimento. Não concentre o
ar num ponto durante bastante tempo. (fig. 6)
No mercado encontrará espumas e produtos de fixação que
facilitarão tanto a tarefa de alisar como a permanência do look
informal.
PEGA OSCILANTE
Além da sua posição habitual, a pega deste secador poderá
rodar 90º para a direita ou para a esquerda, até notar o tope
como marcam as setas (Fig. 7).
Este desenho da pega, com três posições de utilização, permite
um uso mais cómodo do aparelho, especialmente quando se
trabalha sobre a parte posterior da cabeça, e um acesso mais
simples a comandos e interruptores.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes desta operação, deverá desligar o aparelho da rede eléc-
trica. Não necessita de nenhum cuidado especial e deverá
limpá-lo de vez em quando com um pano molhado.
Deverá limpar periodicamente o filtro de protecção com a ajuda
de uma escova para eliminar a sujidade e os cabelos emaran-
hados. (Fig. 8)
Um prático anel para pendurar facilita a colocação do aparelho
na parede e simplifica a sua arrumação.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais o contaminantes que deve-
riam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço lo-
cal de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o apa-
relho indica que o produto, quando finalize a sua vida
útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos do-
mésticos, levando-o a um centro de materiais residuais
com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos
ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho
similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de
levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao
finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado
em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se
o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resí-
duo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de
forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio
ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do
produto. Para obter mais informação sobre os serviços de ma-
teriais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de ma-
teriais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho.
Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela
reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamen-
te ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibili-
dades de deposição/eliminação para os aparelhos que o
se usam.
FIGYELMEZTESEK ÉS HASZLATI UTASÍTÁSOK
•Olvassaelfigyelmesenezeketazutasításokat.ŒrizzemegŒketa
jövŒbenitanulmányozásesetéreis.
•AkészüléketkizárólagamıszakijellemzŒketfeltüntetŒlapocs-
kánmegadottfeszültséghezcsatlakoztassa.
•A többletvédelem biztosítása érdekében ajánlatos, hogy a
rdŒszoba elektromoslózataegykülön,30mA-smegszakító
kapcsolóvallegyenellátva.
•Amikorakészülékcsatlakozódugaszátahálózaticsatlakozóalj-
zatbadugja,ahajszárítókapcsolójaa«0»helyzetbenkelllegyen.
•FIGYELEM:NehasználjaeztakészüketardŒkádban,amos-
dókagylóbanvagymásedényekbenlevŒvízközelében.
•NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY BÁRMILYEN
MÁSFOLYADÉKBA.
•AmikorahajszárítótafürdŒszobában használja,használatután
húzza kiazelektromoshálózatból,merta vízjelenléte veszélyt
jelenthet,mégakkoris,haahajszárítókivankapcsolva.
•Nenyúljonakészülékheznedveskézzel,vizestalppal,vagyha
mezítlábvan.
•Sohanehasználjonhajlakkotvagyspray-készítményeket,miköz-
benahajszárítómıködésbenvan.
•Nemıködtesseakészüléketfeltekertcsatlakozókábellel.
•Nehagyja,hogyahajszárítókábelelelógjon.
•Ne hagyja a hajszátót felügyelet nélkül mıködni, különösen
gyerekekvagytehetetlenszemélyekközelében.
A készüléket ne használják fizikailag, érzékszervileg vagy men-
tálisan lt személyek (beleértve a gyerekeket is), hacsak nem
tanítja meg őket a használatra egy felelős felnőtt.
A gyerekekre figyeljen, hogy ne játszanak a készülékkel.
•Mıködés közben el kell kerülni bármilyen olyan eshetŒséget,
amikorakészüklégbeszívójaés-kifúvójateljesenvagyrészben
eltömŒdhet.
•Sohaneakábeltrángatvahúzzakiadugasztacsatlakozóaljzat-
ból.
•TisztításelŒttbizonyosodjonmegarról,hogyakészüléknincsa
hálózathozcsatlakoztatva,éshogylehılt.
•Nehelyezzemıködésbeakészüléket,haakábelvagyadugasz
megrongálódott,vagyhaaztészleli,hogyaznemmıködikame-
gfelelŒmódon.
•A csatlakozó kábelt nem a felhasználónak kell kicserélnie. A
javításokatésa kábelcseréjétkizárólagcsakazerre feljogosított
mıszakiszerviznekszabadelvégeznie.
LMELEGES ELLENI BIZTONSÁGI SZERKEZET
AhajszárítóönmıködŒbiztonságikapcsolóvalrendelkezik,ame-
lykikapcsoljaazt,ha alevegŒ beáramlása véletlenül eltömŒdik.
Húzza ki a hálózatból a hajszárítót, hárítsa el az eltömŒs
okát és hagyja a készüléket lehılni. Rövid idŒ múlva a készülék
mıködŒképeslesz.
KÖDÉS
Akétkapcsolórévénkilehetválasztaniakívántmérsékletetés
légáramlásisebességet(1.ábra).
Elvilegazajánlott,hogyalegmagasabb hŒfokotésaleggyorsa-
bblégáramlástakkorhasználjuk,amikorahajunknagyonvizes,és
hogycsökkentsükahŒt,amilyenmértékbenahajszárad.
HIDEG LEVE
AHIDEGLEVEGÃ(AIREFRIO)helyzetlényegesencsökkentiahŒ-
mérsékletet,ésegygyorslehıtéstbiztosítahajfodrokéshullámok
kialakításakorésrögzítésekor.Ennek ahajszárítónakkéthidegle-
vegŒsfokozatavan.
A <•> helyzet a folyamatos hideglevegŒ funkció kiválasztását
jelenti.A <PULSE> (szakaszos)helyzettel hideglevegŒt agomb
szakaszosnyomogatásával(2.ábra)teremt.
Figyelmeztetés: Amikor meleg levegŒt kíván használni, bizon-
yosodjon meg arról, hogy a hideglevegŒ kapcsológombja a
<PULSE>helyzetbenvan.
FOLYAMATOS IONIZÁLÁS
Ezt a hajszárítót egy olyan rendszerrel látták el, amely negatív
ionok generálásáraalkalmas.Ez arendszer ahajszárítóüzembe
helyezésekorlépmıködésbeésakészülékegészhasználataalatt
akvmarad.
Anegatívionokhatásáracsökkenavízcseppekrısége”,amielŒ-
segítiahajszárastésazt,hogyahajszálaknagyobbmennyiségı
vizetszívjanakfel.IlyenformábanérhetŒel,hogyahajzatjobban
hidratált,rugalmasabb,simulékonyabb,fényesebbmarad,éskön-
nyebbéválikafrizuraelkészítéseis(3.ábra).
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE USO
Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras
consultas.
Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de
características.
Para asegurar una protección complementaria, es aconsejable
que la instalación eléctrica que alimenta la sala de baño esté dota-
da de un interruptor diferencial que no exceda de 30 mA.
Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el inte-
rruptor debe estar en la posición «0».
ATENCION: No utilizar este aparato cerca del agua contenida
en las bañeras, lavabos u otros recipientes.
NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER
OTRO LIQUIDO.
Cuando el secador se utiliza en una sala de baños, desconec-
tarlo desps de su uso porque la proximidad del agua puede
presentar peligro, incluso cuando el secador está parado.
No manipule el aparato con las manos mojadas o los pies-
medos o cuando se encuentre descalzo.
Nunca use laca o productos en spray con el aparato en funcio-
namiento.
No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
No deje que el secador cuelgue del cable.
No deje el secador en funcionamiento sin vigilancia, especial-
mente cerca de los niños o personas incapacitadas.
No permita que utilicen este aparato personas (incluidos ni-
ños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales dismi-
nuidas, a menos que hayan recibido las instrucciones necesarias
de un adulto responsable.
No permita a los niños jugar con este aparato.
Durante el funcionamiento se debe evitar que por cualquier
eventualidad quede tapada total o parcialmente las entradas y
salidas de aire.
No desconecte nunca tirando del cable.
Antes de su limpieza, compruebe que el aparato se encuentra
desconectado y frío.
No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe están
dañados o si observa que el aparato no funciona correctamen-
te.
El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparaciones
y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente por
un Servicio Técnico Autorizado.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD CONTRA EL
CALENTAMIENTO EXCESIVO
El secador posee un dispositivo de desconexión automática
que lo desconecta si accidentalmente queda obstruida la entra-
da de aire. Desconecte el secador, elimine la causa del bloqueo
y déjelo enfriar. Pasado un corto tiempo el aparato volverá a
funcionar.
FUNCIONAMIENTO
Mediante los dos interruptores puede seleccionar la temperatu-
ra y velocidad deseados. (Fig. 1)
Es aconsejable utilizar las posiciones máximas de velocidad y
temperatura solamente al principio, mientras el cabello está muy
mojado, e ir reduciendo el calor a medida que se seca.
AIRE FRIO
La posición AIRE FRIO reduce la temperatura considerablemente
y permite un enfriamiento rápido desps del marcado para
fijar rizos y ondas. Este secador dispone de dos posiciones de
aire frío.
En la posición <•> la función de aire frío queda seleccionada de
forma permanente. Con la posición <PULSE> lo se obtendrá
aire frío mientras se mantenga pulsado el botón. (Fig. 2)
Advertencia: Cuando desee utilizar aire caliente compruebe
que el interruptor de aire frío está en la posición <PULSE>.
IONIZACION CONTINUA
Este secador ha sido dotado de un sistema para generar iones
negativos que comenzará a funcionar en el mismo momento
que ponemos en marcha el aparato y actuará durante todo su
uso.
Mediante la acción de los iones negativos se reduce el tamaño
de las gotas de agua, facilitando el secado y haciendo que el
cabello absorba una mayor cantidad de agua. De esta forma, se
logra que el pelo se mantenga mejor hidratado, más suave, con
mayor brillo y se facilita el peinado. (Fig. 3)
ACCESORIOS
A. CONCENTRADOR DE AIRE:
Como accesorios de uso opcional, dispone de un concentrador
de aire que le permitirá orientar el flujo de aire sobre un punto
determinado. Permite secar el cabello rápidamente y con un
gran caudal de aire.
B. DIFUSOR VOLUMINIZADOR:
Con el difusor pod dar volumen al cabello rizado cuidando
su cabello ya que permite secarlo con delicadeza desde la raíz
del pelo. El difusor dispone de un movimiento pivotante sobre
su pieza de fijación al secador que le permiti dirigir el aire
de la forma s adecuada al tipo de rizo que está secando.
Cuando se utiliza este accesorio es conveniente seleccionar las
temperaturas más bajas. (Fig. 4)
C. DIFUSOR ULTRA LOOK
Antes de secar el pelo con este accesorio, es conveniente elimi-
nar parte de la humedad sobrante con el concentrador de aire.
El difusor ULTRA LOOK puede ser utilizado en dos posiciones:
- para facilitar el alisado del cabello, coloque las dos partes del
difusor alineadas (fig. 5)
- para conseguir un look desenfadado, gire 90º la pieza cen-
tral del difusor. De esta forma permiti que el aire circule
en todas las direcciones y el pelo adquiera movimiento. No
concentre el aire en un punto durante un largo periodo de
tiempo. (fig. 6)
En el mercado encontrará espumas y productos de fijación
que facilitan tanto el alisado como la permanencia del look
despeinado.
MANGO PIVOTANTE
Además de en su posición habitual, el mango de este secador
puede girarse 90º hacia derecha o izquierda hasta notar el tope
como marcan las flechas (Fig. 7).
Este diseño del mango, con tres posiciones de utilización, per-
mite un manejo más cómodo del aparato, especialmente cuan-
do se trabaja sobre la parte posterior de la cabeza, y un acceso
más sencillo a mandos e interruptores.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de esta operación desenchufe el aparato. No necesita
ningún cuidado especial y basta limpiarlo con una bayeta -
meda de vez en cuando.
Limpie periódicamente el filtro de protección con la ayuda de
un cepillo para eliminar la suciedad y los cabellos enredados.
(Fig. 8)
Un pctico anillo colgador facilita la colocación del aparato en
la pared y simplifica el guardado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste –por principio-
en materiales no contaminantes que deberían ser en-
tregados como materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/
CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el apara-
to indica que el producto, cuando finalice su vida útil,
deberá desecharse separado de los residuos domés-
ticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos
separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolvién-
dolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El
usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de
desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo
contrario, pod ser sancionado en virtud de los reglamentos
de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es
recogido correctamente como residuo separado, podrá ser re-
ciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un
impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contri-
buye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener
más información sobre los servicios de desecho de residuos
disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos
local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes
e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento
y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema
público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades
de deposición/elimi nación para los aparatos en desuso.
WARNUNG UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese für zukünftige Fragen auf.
Das Gerät nur an die Spannung an, die auf dem Geräteschild
angegeben ist, anschließen.
Für weitere Schutzmaßnahmen, ist es ratsam, dass die
Elektroinstallation, mit der das Bad ausgestattet ist, über einen
Differentialschalter verfügt, der auf 30 mA begrenzt ist.
Schalter auf Position 0 stellen, bevor der Stecker ein- oder aus-
gesteckt wird.
ACHTUNG: Den Apparat nicht in der Nähe von Badewannen,
Waschbecken oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern, be-
nutzen.
DEN APPARAT NICHT IN WASSER ODER EINE ANDERE
FLÜSSIGKEIT TAUCHEN.
Wenn der Föhn im Badezimmer benutzt wird, sollte er nach
Gebrauch sofort ausgesteckt werden, da die he von Wasser
eine Gefahr darstellt, auch wenn der hn nicht eingeschaltet
ist.
Fassen Sie den Apparat nicht mit nassen Händen oder Füßen
an oder wenn sie barfuß sind.
Benutzen Sie kein Haarspray oder anderes Spray, wenn der
Apparat eingeschaltet ist.
Schalten Sie den Apparat nicht mit aufgewickeltem Kabel ein.
Lassen Sie den Föhn nicht am Kabel hängen.
Lassen Sie den eingeschalteten Föhn nicht unbeaufsichtigt, be-
sonders in der Nähe von Kindern oder Behinderten.
Dieses Gerät darf nicht von Personen verwendet werden
(Kinder eingeschlossen), die physische, sensorielle oder geistige
Behinderungen aufweisen, außer sie wurden von einer verant-
wortlichen Person über den Umgang mit dem Gerät unterri-
chtet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass
sie das Gerät als Spielzeug benutzen.
Während des Betriebs muss vermieden werden, dass weder
der Luftzustrom noch der Luftaustritt teilweise oder komplett
blockiert wird.
Ziehen Sie den Stecker nicht an der Leitung aus der
Steckdose.
Versichern Sie sich, dass der Apparat ausgesteckt und kalt ist,
bevor Sie ihn reinigen.
Das Gerät nicht einschalten, wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt ist oder wenn Sie beobachten, dass es nicht korrekt
funktioniert.
Das Kabel sollte nicht durch den Verbraucher ersetzt werden.
Reparaturen und Austausch vom Kabel sollte nur von Fachkräften
gemacht werden.
SICHERHEITS DISPOSITIV GEGEN ÜBERHITZEN
Der hn besitzt eine automatische Abschaltvorrichtung, das
die Widerstände abschaltet, wenn aus Versehen die Luftzufuhr
blockiert wird. Stecken Sie den Föhn aus und lassen Sie ihn
abkühlen. Nach kurzer Zeit funktioniert der Apparat wieder.
Funktionsweise Durch die zwei Schalter kann die gewünschte
Geschwindigkeit und Temperatur gewählt werden. (Bild 1)
Es ist ratsam die Position chstgeschwindigkeit und
chsttemperatur nur am Anfang zu benützen, wenn das Haar
sehr nass ist und je trockener das Haar wird, die Wärme zu re-
duzieren.
Die Position KALTLUFT senkt die Temperatur beträchtlich. Nach
dem Markieren kühlt das Haar dadurch rasch ab, um Locken und
Wellen zu fixieren??? Dieser Föhn hat 2 Kaltluft- Positionen.
In der Position < >bleibt die Funktion Kaltluft fix... Mit der
Position <DRÜCKEN> bliebt die Kaltluft nur solange der Knopf
gedckt bleibt. (Bild 2)
Warnung: Wenn sie Warmluft benützen wollen, achten Sie da-
rauf, dass der Kaltluftschalter in Position <DRÜCKEN> ist.
KONTINUIERLICHE IONISIERUNG
Dieser hn ist mit einem System ausgestattet, dass negative
Ionen schafft. Es beginnt zu funktionieren, wenn der Apparat
eingeschaltet wird und funktioniert, bis er wieder ausgeschaltet
wird.
Die Negativ-Ionen reduzieren die Größe der Wassertropfen, er-
leichtern dadurch das Trocknen, und erreichen, dass das Haar
ein größere Menge an Wasser aufnimmt. Auf diese Art und Weise
ist das Haar besser mit Feuchtigkeit versorgt, ist weicher und
glänzt schöner und erleichtert auch das Kämmen. (Bild 3)
ACCESSORIES
A. AIR CONCENTRATOR
As accessories for optional use, the dryer has a direction air no-
zzle that allows the air flow to be directed over a specific area.
This allows the hair to dry faster with a stronger jet of air.
B. DIFFUSER VOLUMISER
The diffuser is used to give volume to curled hair but without
damaging the hair because it allows it to dr y gently from the
root up. The diffuser swivels about a fixed section fitted to the
hairdryer which offers a better air jet for the type of curl being
dried. It is always best to select lower temperatures when using
this accessory. (Fig. 4)
C. ULTRA LOOK DIFFUSER
Before dr ying your hair with this accessory it is advisable to re-
move any excess water with the directional air jet. The ULTRA
LOOK diffuser can be used in two positions:
- To help straighten hair, line up both parts of the diffuser (Fig.
5)
- To achieve a casual look, turn the central part of the diffuser
through 90º. This will allow the air to circulate in all directions
and give the hair more movement. Do not aim the air at any one
point for a long period of time. (fig. 6)
There is a wide variety of foams and setting products available
on the market to help straighten hair and to keep the disheve-
lled look.
SWIVEL HANDLE
In addition to the standard position, the handle on this hairdryer
can also be rotated 90º to the left or right as far as the stops
marked with arrows (Fig. 7).
The design of the handle, with its three positions, makes it easier
to use the appliance especially when drying the back of the
head, offering easier access to the controls and switches.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the appliance is unplugged before attempting to
clean it. It needs no special cleaning, just wipe it down with a
damp cloth from time to time.
Clean the protective filter periodically with the help of a brush to
remove any dirt or trapped hair. (Fig. 8)
A practical hanging ring allows the appliance to be hung on
the wall.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basica-
lly consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/CE.
The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispose of
the product it must not be included in with household
refuse. It must be taken to a special refuse collection
point for electric and electronic appliances or retur-
ned to the distributor when purchasing a similar appliance.
Under current refuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collection points may
be penalised. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecologically, helping
the environment and allowing materials used in the product to
be reused. For more information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service or the shop where
the product was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing and disposal of
products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about
how to dispose of obsolete appliances.
ZUBEHÖR
A. LUFTDÜSE
Der Föhn besitzt eine Luftdüse, die es ermöglicht, den Luftstrom
auf einen bestimmten Punkt zu richten. Das erlaubt ein schnelles
Trocknen der Haare mit starkem Luftstrom.
B. VOLUMEN - DIFFUSOR
Der Diffusor gibt gelocktem Haar Volumen, da er ein sanftes
Trocknen von der Haarwurzel bis zur Spitze erlaubt. Der Diffusor
wird auf den Föhn aufgesetzt und dreht sich um seine senkrech-
te Achse. So wird der Luftstrom für jede Art von lockigem Haar
auf die richtige Art und Weise gelenkt. Mit dem Diffusor sollten
nur niedrige Temperaturen verwendet werden (Bild 4).
C. DIFFUSOR – ULTRA LOOK
Bevor dieser Diffusor verwendet wird, sollte das Haar mit der
se angetrocknet werden. Der Diffusor ULTRA LOOK kann in
zwei Positionen betzt werden:
- Wenn Sie das Haar glätten wollen, sollten Sie die beiden Teile
des Diffusors hintereinander setzen (Bild 5).
- Wenn Sie einen ....Strubbel- .Look wollen, drehen Sie den mitt-
leren Teil des Diffusor um 90°. Auf diese Art und Weise kann
die Luft in allen Richtungen zirkulieren und das Haar bekommt
Bewegung. Konzentrieren Sie die Luft nicht während einer län-
geren Zeit auf einen Punkt. (Bild 6)
Sie können Schaum oder anderen Produkte im Markt finden, die
es erleichtern, die Haare zu glätten oder auch einen verstrubbel-
ten Look zu erhalten.
SICH DREHENDE GRIFF
Außer seiner gewöhnlichen Position, kann sich der Griff des
Föhn 90°nach rechts oder links bis zum einem Anschlag drehen,
der durch die Pfeile markiert ist. (Bild 7).
Dieser Griff mit seinen drei Arbeitspositionen ist so gestaltet,
dass der Föhn leichter Hand zu haben ist, besonders, wenn man
am Hinterkopf arbeitet und er leichter bedient werden kann.
WARTUNG UND REINIGUNG
Stecken Sie den Apparat vor dem Reinigen aus. Der Föhn brau-
cht keine besondere Pflege. Es reicht, ihn von Zeit zu Zeit mit
einem feuchten Tuch abzuwischen.
Reinigen Sie regelmäßig den Schutzfilter mit einer Bürste, um ihn
von Schmutz und Haaren zu befreien (Bild 8).
Zum Aufbewahren kann der Apparat an der praktischen Öse
aufgehängt werden.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind r den Transport mit einer opti-
mierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzi-
piell aus umweltfreundlichen Materialien, die als se-
kunre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen
abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht
im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss.
Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur
Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab
oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebsndler ab, wenn Sie ein
ähnliches Gerät er werben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung
des Geräts in einem Zentrum r Sondermüll. Anderenfalls kann
er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung
bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt
der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behan-
delt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und
das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere
Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhal-
ten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem
Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und
Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling,
die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder di-
rekt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die
Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte in-
formieren.
TARTOZÉKOK
A.LEVEGÃFÚVÓKA:
Választhatótartozékkéntállrendelkezésrea levegŒfúvóka,amely
lehetŒvétesziakoncentráltgáramadottpontravalóirányítását.
LehetŒvétesziahajerŒslégárambanvalógyorsmegszárítását.
B.HAJTÖMEG-NÖVELÃ:
Ezzelatartozékkalmeglehetvelniahajzattömegét,bodrosí-
tva,figyelmet szentelve agyöngédszárításnak, ahajgyökerektŒl
kezdŒdŒen.AtartozékelmozdularögzítŒtengelyekörül,amile-
hetŒvéteszi,hogyalevegŒáramotaszárításrakerülŒhajfodorraa
legmegfelelŒbbmódonirányítsákrá.Amikoreztatartozékothasz-
nálja,ajánlatosahŒfokotalegalacsonyabbraállítani(4.ábra).
C.AZULTRALOOKSRÍTÓFEJ
MielŒttezzelatartozékkalszárítanánkahajat,ajánlatos,elŒzŒleg
eltávolítaniafeleslegesnedvességetakoncentráltlégáramotbiz-
tosítólevegŒvókasegítségével.AzULTRALOCKszárítófejetkét
helyzetbenhasználhatja:
-a hajzat fényességének és simaságának elŒsegítéséért, állítsa
egyvonalbaatartozékkétrészét(5.ábra).
-ahhoz,hogyborzoskinézetetkölcsönözzönahajzatnak,fordít-
sael90fokbanatartozékközépsŒelemét.IlymódonlehetŒvé
válik,hogyalevegŒáramszétszóródjon,ésahajszálakfelveszik
a légáram mozgását. Ne koncentrálja a légáramot hosszabb
ideigugyanarraapontra(6.ábra).
AkereskedelembenolyanhabokatésrögzítŒszerekettalál,melyek
megkönnyítikafrizurákszítését,akáraborzos frizuraállandó-
sításátis.
MOZGATHATÓ FOGANTYÚ
Saját,megszokott helyzete mellett, ezen ahajszárítófogantyúja
90fokosszögbenbalraésjobbraiselfordítható,amintaztafejen
jelzettnyilakmutatják(7.ábra).
Afogantyú három használati helyzetımegtervezésea készülék
igen kényelmeskezelésétteszilehetŒvéfŒlegakkor,amikorafej
hátsórészéndolgozunk,igenegyszerıéskönnyıhozzáféréstbiz-
tosítvaavezérlésekhezéskapcsolókhoz.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÁS
Ezen mıveletekelŒtttávolítsael a készülékdugaszát ahálózati
csatlakozóaljzatból.Ahajszárítónemigényelkülönlegesgondos-
kodást,elegendŒ,haolykoregynedvesszivaccsalmegtisztítjuk.
IdŒnkénttisztítsamegavédŒszırŒtegyecsetsegítségével,apis-
zokésabegabalyodotthajszálakeltávolításáért(8.ábra)
EgyhasznosfelfüggesztŒhurokmegkönnyítiakészülékfalifelfüg-
gesztésétésegyszesítitárolását.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT
ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyező anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a
helyi hullakőrlő központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU előírásoknak. A
készüléken lévő áthúzott szemetes szimbólum jelzi,
hogy, amikor a terk hullakrendelkezésre kerül,
nem szabad a ztarsi hulladékok zé számítani. El
kell szállítania egy különleges, elektronikai és
elektromos készülékeknek szánt hullakgyűjtő
ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló
készülék beszerzésekor. Az érvényben lé hulladékgyűjtő
rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett
készülékeket nem adják le egy speciális gyűjtőpontnál,
büntetendők. A kiselejtezett készülékek helyes
hullakrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és
ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetővé
téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát.
További információkért az elérhető hulladékgyűjtő pontokról
forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol
a terméket vásárolta. A grtók és importőrök felelősek a
termékek ökológiai újra hasznosítáért, feldolgozásáért és
hullakrendelkezéséért, akár zvetlenül vagy egy nyilvános
rendszeren keresztül.
A helyi rosi tacsa inforciókkal szolgál az elavult
készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.
ES
1. Mando interruptor 2 velocidades
2. Selector de potencias
3. Concentrador de aire orientable
4. Pulsador – Interruptor de aire frío
5. Anilla colgador
6. Filtro de protección extraíble
7. Difusor-voluminizador pivotante
8. Difusor ULTRA LOOK
9. Mango pivotante
FR
1. Bouton interrupteur à 2 vitesses
2. Sélecteur de puissances
3. Concentrateur d’air orientable
4. Bouton – Interrupteur d’air froid
5. Anneau pour accrocher
6. Filtre de protection amovible
7. Diffuseur – volumisateur pivotant
8. Diffuseur ULTRA LOOK
9. Poignée pivotante
DE
1. Geschwingikeitsstufen-Schalter
2. Leistungsregler
3. Bewegliche Düse
4. Kaltluft-Schalter
5. Aufngeöse
6. Abnehmbarer Schutzfilter
7. Beweglicher Volumen-Diffusor-Aufsatz
8. Diffusor – ULTRA LOOK
9. Griff, der sich um die senkrechte Achse dreht
RU
1. Рукоятка переключателя 2 скоростей
2. Переключатель мощности
3. Концентратор направляемого воздуха
4. Кнопка Ъ Переключатель холодного воздуха
5. Кольцо для подвешивания
6. Съемный защитный фильтр
7. Вращающийся диффузор для придания объема
8. Диффузор ULTRA LOOK
9. Вращающаяся ручка
BU
1. Прекъсвач за управление, двускоростен
2. Селектор на мощността
3. Насочваем концентратор на въздуха
4. Бутон за студен въздух
5. Халка за закачване
6. Предпазен филтър (може да се изважда)
7. Пивотиращ дифузор за обем на косата
8. Дифузор ULTRA LOOK
9. Пивотираща дръжка
AR


 l




ULTRA LOOK

GB
1. On-Off / 2 speed selector
2. Power selector
3. Directional air jet
4. Cold air push-button / switch
5. Hanging ring
6. Detachable protective filter:
7. Swivel diffuser - volumiser
8. ULTRA LOOK diffuser
9. Swivel handle
PT
1. Comando interruptor 2 velocidades
2. Selector de potências
3. Concentrador de ar orientável
4. Botão – Interruptor de ar frio
5. Anel para pendurar
6. Filtro de protecção extraível
7. Difusor-voluminador oscilante
8. Difusor ULTRA LOOK
9. Pega oscilante
HU
1.2sebességesvezérlŒgomb
2.Teljesítményszabályozó
3.ÁllíthatólevegŒfúvóka
4.Szakaszosüzemmód–HideglevegŒtvezérlŒgomb
5.FelfüggesztŒhurok
6.KivehevédŒszı
7.Elfordíthatóhajtömeg-ve
8.ULTRALOOKszárítófej
9.Elfordíthatófogantyú
CZ
1.Ovládacíspínaãse2rychlostmi
2.Voliãhladinyv ˘konu
3.·tûrbinov˘usmûovaãproudûnívzduchu
4.Spínatlaãítkoochlazovacíhostupnû
5.Poutkonazavû‰ení
6.Odnímateln˘ochrann˘filtr
7.Difuzér–otáãiv ˘navytvofieníobjemu
8.DifuzérULTRALOOK
9.OtáãivárukojeÈ
RO
1. Comandã întrerupãtor cu douã viteze
2. Selector de putere
3. Duzã de jet reglabil
4. Întrerupãtor aer rece
5. Dispozitiv de agãtare
6. Filtru de protectie detasabil
7. Difuzor de volum-pivotant
8. Difuzor ULTRA LOOK
9. Mâner pivotant
Fig. 8
1
2
34
5
6
7
8
9
2
1
0
•••
••
Fig. 1
IONIC
TECHNOLOGIE
Fig. 3
Pulse
*...*...*...
********
Fig. 2
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN ةيبرعلا
ПРИМЕЧАНИЯ И ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Внимательно прочтите настоящую инструкцию по
эксплуатации. Сохраняйте ее до конца срока службы прибора.
Следует включать фен только в сеть с напряжением,
указанным на аппарате.
• В качестве дополнительной меры безопасности,
рекомендуется, чтобы электрическая проводка, питающая
ванную, была снабжена дифференциальным переключателем,
не превышающим 30 мА.
• Как при включении аппарата в сеть, так и при его отключении
из сети, переключатель должен находиться в позиции В0й.
• ВНИМАНИЕ: Не следует пользоваться феном вблизи емкостей
с водой, ванн, раковин и других резервуаров.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ АППАРАТ В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ
ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
• При использовании фена в ванной комнате рекомендуется
отключать аппарат по окончании пользования, так как близость
воды может представлять опасность, даже при неработающем
аппарате.
• Не следует пользоваться аппаратом с мокрыми руками или
ногами, а также босиком.
• Запрещается наносить лаки или аэрозоли при
функционирующем фене.
• Не включайте фен в работу с неразмотанным электрическим
шнуром.
• Не допускается оставлять фен подвешенным на
электрическом шнуре.
• Не оставляйте без присмотра функционирующий аппарат,
особенно в присутствии детей или инвалидов.
• Этот прибор не предназначен для использования
людьми, влючая детей, с пониженными сенсориальными
или умственными способностями. Эта категория людей
может пользоваться прибором только после получения
соответственного инструктажа со стороны ответственного
лица.
• Следите за тем, чтобы дети не использовали прибор в
качестве игрушки.
• При использовании фена следует предупреждать случайное
частичное или полное закупоривание отверстий подачи и
выхода вохдуха.
• При отключении фена из сети не дергайте за электрический
шнур.
• Прежде чем приступить к чистке аппарата следует убедиться,
что аппарат отключен от сети и полностью остыл.
• Не включайте прибор в сеть с поврежденным электрическим
шнуром или вилкой, а также если вы заметили отклонения в
работе аппарата.
• Потребитель не должен самостоятельно заменять
электрический шнур. Ремонт фена и замену электрического
шнура должен осуществлять исключительно авторизированный
сервисный центр.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ОТ
ПЕРЕГРЕВА АППАРАТА
Фен имеет устройство автоматического отключения,
выключающее аппарат при случайном закупоривании подачи
вохдуха. Выключите фен из сети, устраните причину блокировки
и дайте аппарату остыть. Через короткий промежуток времени
аппарат продолжит работу.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
При помощи двух переключателей можете выбрать необходимую
температуру и скорость. (Рис. 1)
Рекомендуется использовать максимальную скорость и
температуру только вначале, когда волосы мокрые, и затем
уменьшать температуру по мере сушки волос.
ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ
Позиция ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ значительно снижает
температуру и обеспечивает быстрое охлаждение после
завивки для закрепления локонов и завитков. В данном фене
предусмотрены две позиции выхода холодного воздуха.
В позиции <- > выход холодного воздуха непрерывный.
В позиции <PULSE> холодный воздух выходит только при
нажатии кнопки. (Рис. 2)
Внимание: При желании использовать горячий воздух
убедитесь, что переключатель холодного воздуха находится в
позиции <PULSE>.
НЕПРЕРЫВНАЯ ИОНИЗАЦИЯ
Данный фен для волос снабжен системой для образования
отрицательных ионов, которая начнет функционировать в
момент включения аппарата и будет действовать в процессе
использования аппарата.
При воздействии отрицательных ионов уменьшается размер
капель воды, что облегчает сушку, при этом волосы абсорбируют
большее количество воды.
Таким образом, волосы становятся более гидратизированными,
более мягкими, приобретают больший блеск и легко
расчесываются. (Рис. 3)
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
A. КОНЦЕНТРАТОР ВОЗДУХА:
В качестве дополнительного приспособления фен имеет
концентратор воздуха, позволяющий направлять поток воздуха
в определенную точку. Обеспечивает быструю сушку волос при
выделении повышенного объема воздуха.
B. ДИФФУЗОР ДЛЯ ПРИДАНИЯ ОБЪЕМА:
При помощи диффузора сможете придать объем вьющимся
волосам, не повреждая волосы, так как он обеспечивает
неагрессивную сушку от корней волос.
Диффузор вращается на элементе крепления к фену, что
позволяет направлять необходимую струю воздуха, в
зависимости от типа завитков, которые подвергаются сушке.
При использовании данного приспособления рекомендуется
выбирать более низкие температуры. (Рис. 4)
C. ДИФФУЗОР ULTRA LOOK
Перед тем, как сушить волосы, используя данное
приспособление, рекомендуется высушить лишнюю влагу при
помощи концентратора воздуха. Диффузор ULTRA LOOK может
использоваться в двух позициях:
- для облегчения приглаживания волос установите две части
диффузора в одну линию (Рис. 5)
- для придания свободной формы волосам, поверните на
901Џ4 центральную деталь диффузора. Это позволяет воздуху
циркулировать во всех направлениях и волосы свободно
перемещаются. Не направляйте струю воздуха в одну точку в
течение продолжительного времени. (Рис. 6) В продаже найдете
продукты для фиксации, которые облегчают как приглаживание
волос, так и придание свободной формы волосам.
ВРАЩАЮЩАЯСЯ РУЧКА
Кроме своего обычного положения, ручка данного фена
может вращаться на 901Џ4 направо или налево, до упора,
промаркированного стрелками (Рис. 7).
Данная конструкция ручки, с тремя позициями для
использования, обеспечивает более удобное обращение с
аппаратом, особенно при применении для задней части головы,
а также обеспечивает более простой доступ к переключателям
аппарата.
УХОД И ЧИСТКА
Прежде чем приступить к проведению чистки фена, отключите
его из сети. Фен не требует специального ухода и достаточно,
периодически, протирать его влажной тряпочкой.
Периодически следует чистить защитный фильтр при помощи
щетки для удаления грязи и запутавшихся волос. (Рис. 8)
Удобное кольцо для подвешивания фена облегчает его
размещение и хранение.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ
И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в оптимизированной
упаковке. В ней в основном использованы
экологически чистые материалы, которые должны
сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве
вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нормам директивы ЕС
2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера для
мусора на колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время избавиться от
ненужного прибора, он не должен помещаться вместе
с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в
специальное место утилизации отходов электрических
и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке
нового подобного прибора. В соответствии с действующими
нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие
ненужные приборы в специальные места утилизации отходов,
могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация
выброшенных приборов означает, что они могут быть
рециклированы, переработаны или уничтожены экологически
чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не
оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и
позволяющим повторно использовать материалы, из которых
был изготовлен прибор. Для получения более подробной
информации об имеющихся программах утилизации отходов
обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в
магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и
импортеры несут ответственность за экологически чистую
утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных
приборов напрямую или посредством государственной
системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить
информацию о порядке сдачиничтожения ненужных
приборов.
UPOZORNùNÍ A POKYNY K OBSLUZE
•Pfieãtûtesivodkobsluze.Uschovejtehopropfiípadnékon-
zultace.
•Spotfiebiãsezapojujev˘hradnûnanapûtí,uvedenéna‰títkus
technicmiúdaji.
•Kzaji‰tûnídodateãnéochranyjevhodné,abyelektrickáinsta-
lace,jíÏjenapájenakoupelna,bylavybavenadiferenciálnímspí-
naãemnepfiesahujícímhodnotu30mA.
• Pfii zasouvání i vyjímání zástrãky do/ze zásuvky elektrického
proudumusíb˘tspínaãnastavendopolohy<<0>>.
• POZOR: nepouÏívejte spotfiebiã v blízkosti van, umyvadel a
jin˘chzásobnínaplnûn˘chvodou.
•NEVKLÁDEJTESPOT¤EBIâDOVODYANIDOJINÉKAPALINY.
•PouÏíváte-livysou‰eãvkoupelnû,jenutné,abystehopopouÏití
ihnedodpojilizesítû,neboÈvpfiípadû,Ïestanepouzevyp-
nut˘,mÛÏevestykusvodoupfiedstavovatváÏnénebezpeãí.
•Nedot˘kejtesespotfiebiãe vlhk˘marukama.Nesahejtenanûj,
máte-limokrénohynebojste-libosi.
•NikdynepouÏívejtelakaniv˘robkyvesprejidfiíve,neÏspotfiebiã
vypnete.
•Neuvádûjtespotfiebiãdochodusesvinut˘mkabelem.
•Dbejte,abyvysou‰eãneviselzapívodníkabel.
• Nenechávejte zapnut˘ spotfiebiã bez dozoru, zejména v
pfiítomnostidûtínebopostiÏen˘chosob.
Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) s
fyzickým, smyslovým nebo mentálním handicapem, pokud ne-
byly poučeny o správném používání zodpovědnou dospělou
osobou.
Nedovolte dětem hrát si se zízením.
•Pfiipcisespotfiebiãemdbejte,abynedo‰loknáhodnémuúpl-
némuãiãásteãnémuzahrazenívstupÛãiv˘stupÛvzduchu.
•Nikdyspotfiebiãneodpojujtezesítûtrhnutímkabelu.
•Dfiíve,neÏspotfiebiãzaãneteãistit,sepfiesvûdãte,zdajeodpo-
jenzesítûazdavychladl.
•NepouÏívejtespotfiebiãsvadn˘mpfiívodnímkabelemanizás-
trãkou. Zjistíte-li, Ïe chod spotfiebiãe je závad, okamÏitû ho
odpojtezesítû.
•SpotfiebitelneníoprávnûnvymûÀovatpfiívodníkabel.Opravy
nebov˘mûnupfiívodníhokabelumohouprovádûtv˘hradnûpra-
covníciautorizovanéhoservisu.
BEZPEâNOSTNÍ ZA¤ÍZENÍ PROTI NADMùRNÉMU
EH¤Á
Vysou‰eãjevybavensamoãinn˘mvypínacímzafiízením,kterého
pfii náhodném zahrazení vstupu vzduchu vypne. V uvedem
pfiípadûodpojtespotfiebiãzesítû,odstraÀtepfiíãinuzabloková-
níanechte ho vychladnout.Pokrátkédobûseopûtuvededo
provozu.
PROVOZ
DvûmaovládacímispínaãiÏete nastavitpotfiebnouteplotua
rychlost(obr.1).
MaximálnípolohyrychlostiateplotyjevhodnépouÏívatpouzeze
zaãátku,kdyjsouvlasyje‰tûdostateãnûvlhké,alepostupemãasu,
jakvlasyschnou,jetfiebateplopomalusniÏovat.
OCHLAZOVACÍ STUPEN/AIRE FRIO
PolohaOCHLAZOVACÍSTUPEN/AIREFRIOv˘raznûsniÏujeteplotu
azaji‰Èujerychléochlazení,abypovytvofieníúãesubylomoÏné
vytvarovatkadefieavlny.Vysouseãjevybavendvûmapolohami
ochlazovacíhostupnû.
V poloze <•> zÛstává funkce ochlazovacího stupnû nastavena
nepfietrÏitû. V poloze <PULSE> /<STISKNùTE> proudí chladn˘
vzduchjenpodobu,kdyjetlaãítkostisknuto(obr.2).
Upozornûní:vokamÏiku,kdybudetechtítpouÏíttepl˘vzduch,se
pfiesvûdãte,zdaspínaãochlazovahostupnûnenínastavendo
polohy<PULSE>/<STISKNùTE>.
PRÒBùÎNÁ IONIZACE
Vysou‰eãjevybavensystémemnatvorbunegativníchiontÛ,kter˘
sezprovozÀujevestejnémokamÏiku,kdysespotfiebiãuvededo
chodu,azÛstávávprovozupoceloudobujehopoití.
PÛsobenímnegativníchiontÛsesniÏujevelikostkapekvody,coÏ
usnadÀujevysou‰enía napomáhá tomu,abyvlasypohltilyvût‰í
mnoÏství vody. Tímto zpÛsobem zÛstanou vlasy lépehydrato-
vané, jemnûj‰í, s vy‰‰ím leskem a jejich rozãesání bude snaωí
(obr.3).
ÍSLU·ENST
A)·TùRBINOV¯USMùR≈OVAâPROUDùNÍVZDUCHU
Vysou‰eãjevybavenvoliteln˘mipfiídavn˘midíly,mezinûÏpatfií
‰tûrbinov˘usmûrÀovaãvzduchu,kter˘umoÏÀujenafiíditproudû-
ní smûrem na urãitémísto.UmoÏÀuje rychlé vysu‰ení vlasÛ pfii
zv˘‰enémproudûnívzduchu.
B)DIFUZÉRNAVYTVO¤ENÍOBJEMU
PomocídifuzérujemoÏnévytvofiitbohaúãeszvlnit˘chvlasÛ,
aniÏ bysenaru‰ily,neboÈ umoÏÀujejejichjemné vysou‰ení od
samotného kofiínku.Difuzér jeproveden tak,Ïejímlzevmístû,
kdejeúchytn˘mdílemupevnûnkvysou‰eãi,otáãet,coÏumoÏÀu-
jenasmûrovatproudûnívzduchu podlestupnûvlnitostidan˘ch
vlasÛ.PfiipouÏitítohotopfiídavnéhodílujevhodnénastavitniωí
teplotu(obr.4).
C)DIFUZÉRULTRALOOK
Dfiíve,neÏzaãnetevlasyvysou‰ettímtopfiídavn˘mdílem,jevho-
dnéãásteãnûsníÏitpfiebyteãnouvlhkostusmûrÀovaãemvzduchu.
DifuzérULTRALOOKjemoÏnépouÏívatvedvoupolohách:
- pro snadnûj‰í narovnání vlasÛ se nasazují obû zapadající ãás-
ti difuzéru (obr. 5)
- pro získání nedbalého vzhledu je tfieba otoãit stfiední ãástí
difuzéru o 90oC. Tímto zpÛsobem je moÏné dosáhnout toho,
aby vzduch proudil v‰emi smûry a vlasy získaly pohyb.
Nezamûfiujte vzduch dlouhou dobu na jedno místo (obr. 6).
Vobchodechnaleznetepûnyafixaãníprodukty,kteréusnadÀují
narovnánívlasÛaudrÏujínedbal˘vzhledúãesu.
OTÁâIVÁ RUKOJEË
KromûbûÏnépolohylzerukojetíspotfiebiãeotáãeto90°Cdo-
pravaidolevaaÏnadoraz,kter˘jeznázornûnpfiíslu‰n˘mi‰ipkami
(obr.7).
Provedení rukojeti se tfiemi provozními polohami umoÏÀuje
snadnûj‰í ovládání spotfiebiãe zejména v pípadû, kdy se pra-
cuje s vlasyvzadníãástihlavy,asnaz‰í pfiístup k ovladaãÛm a
tlaãítkÛm.
ÚDBA A âI·TùNÍ
Pfied údrÏbou odpojte spotfiebiã ze sítû. Vysou‰eã nevyÏa-
duje Ïádnouzvlá‰tní péãi, staãí,kdyÏ ho obãas otfietevlhk˘m
hadfiíkem.
âistûtepravidelnûkartáãkemtakéochrann˘filtr,abystehozbavili
neãistotazanesen˘chvlasÛ(obr.8).
Prakticképoutkonazavû‰eníusnaujeumístûnípfiístrojenazeì
azjednodu‰ujetímjehouskladnûní.
UPOZORNÙNÍ PRO UÎIVATELE
Naše výrobky jsou baleny do optimalizovaného obalu,
určeného pro přepravu. Tento obal je tvořen převážně
ekologicky nezávadnými materiály, kte by ly t
odloženy jako druhotná surovina do příslušné sběrny odpadů.
Tento výrobek splňuje požadavky Normy EU 2002/96/
CE.
Na spotřebiči je umísn symbol přeškrtnuté popelni-
ce. Tento symbol upozorňuje spoebitele na povin-
nost odložit i likvidaci tento výrobek mimo domácí
odpad. K tomuto slouží sběrny elektrických a elektro-
nický spoebičů či je možnost vrátit jej do prodejny i koupi
nového spotřebiče.
Spotřebitel je povinen i likvidaci odložit tento spotřeb
do sběrny. V ípadě neplnění tohoto nařízení že podle
platch nařízení dojít k postihu spotřebitele. Spotřebič urče
k likvidaci, který byl odevzdán jako tříděný odpad, může t
recyklován či odstraněn ekologickým způsobem. Tato aktivita
zabraňuje negativnímu dopadu na životní prostředí a podpo-
ruje recyklaci použitých materiálů.
Informace o místech, které poskytují tyto službym poskytnou
místorganizace či obchod, ve kterém byl spotřebič zakoupen.
robci a dovozci těchto výrobjsou zodpověděni za jejich
recyklaci a ekologickou likvidaci (přímo či prostřednictvím míst-
ních služeb).
Informace o možnostech odložení /odstranění spoebičů
určených k likvidaci do vhodných sběren obdržíte na radnici či
na městském úřadě.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
- Прочетете внимателно тези инструкции. Запазете ги за
сверяване в бъдеще.
- Да се включва единствено към напрежението, посочено на
пластината с техн. характеристики.
- За да се осигури допълнителна защита Ви съветваме
електрическата инсталация, коята захранва банята Ви да е
снабдена с диференциален прекъсвач, непревишаващ 30 mA.
- Както при вкарване, така и при изваждане на щепсела от
контакта, прекъсвачът трябва да е на позиция В.
- ВНИМАНИЕ: Този уред да НЕ се използва близо до вода,
съдържаща се във вани, мивки или други съдове.
- НЕ ПОТАПЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ КАКВАТО И ДА БИЛО
ДРУГА ТЕЧНОСТ.
- Когато сешоарът се използва в банята, след употреба го
изключвайте, тъй като близостта до водата може да се окаже
опасна, дори и когато сешоарът не работи.
- Не боравете с уреда, ако ръцете или краката Ви са мокри или
влажни, или ако сте боси.
- При включен сешоар, никога не използвайте лак или продукти
под формата на спрей.
- Не включвайте уреда, ако кабелът е навит.
- Не оставяйте сешоара да виси на кабела.
- Не оставяйте сешоара да работи без да го наглеждате,
особено в близост до деца или инвалиди.
• Този уред не трябва да се използва от лица ключително
деца) с понижени физически, психически и сетивни способности
освен ако те са инструктирани от отговорно възрастно лице как
да използват уреда правилно .
• Не позволявайте на деца да играят с уреда.
- По време на работа трябва да се избягва евентуалното
частично или пълно покриване или запушване на механизмите
откъде влиза и излиза въздушната струя.
- Никога не изключвайте уреда чрез дърпане на кабела.
- Преди да пристъпите към почистване на уреда се уверете, че
е изключен и студен.
- Не го включвайте, ако шнурът или щепселът са повредени или
ако забелязвате, че уредът не функционира правилно.
- Кабелът не трябва да се сменя от потребителя.
Поправките и подмените на кабела трябва да се осъществяват
от Упълномощения Технически Сервиз.
ПРЕДПАЗЕН МЕХАНИЗЪМ СРЕЩУ ПРЕКАЛЕНОТО
НАГРЯВАНЕ
Сешоарът притежава механизъм за автоматично изключване,
който го изключва, ако случайно входът за въздух бъде
запушен. Изключете сешоара, отстранете причината за
блокажа и го оставете да изстине. След кратко време уредът
ще заработи отново.
НАЧИН НА РАБОТА
Посредством двата прекъсвача може да избирате желаните
температура и скорост. (Фиг. 1).
Желателно е максималните позиции за скорост и температура
да се използват единствено в началото, докато косата е много
мокра, а с изсушаването й да се намаляват.
AIRE FRIO (СТУДЕН ВЪЗДУХ)
Позицията AIRE FRIO (СТУДЕН ВЪЗДУХ) значително
намалява температурата и позволява бързо охлаждане след
маркировката за къдрене. Този сешоар разполага с две позиции
за студен въздух.
Чрез позиция <•> се избира за постоянно функцията Лстуден
въздухК . Чрез позицията <PULSE> студеният въздух ще тече
само докато е натиснат бутона. (Фиг. 2) Забележка: Когато
желаете да използвате горещ въздух, уверете се, че прекъсвача
за студен въздух е на позиция <PULSE>.
НЕПРЕКЪСНАТО ЙОНИЗИРАНЕ
Този сешоар е снабден със система за генериране на
отрицателни йони, която започва да работи веднага щом
уреда бъде включен. Действа през цялото времетраене на
използването му.
Чрез действието на отрицателните йони се намалява размерът
на водните капки, което спомага процеса на изсушаването
и кара косата да абсорбира повече вода. По този начин се
постига ефекта косата да е по-добре хидратирана, по-мека, по-
бляскава и така също сресването е по-лесно. (Фиг. 3)
АКСЕСОАРИ
А. КОНЦЕНТРАТОР НА ВЪЗДУХ:
Като аксесоар за употреба по желание, разполагате с
концентартор на въздуха, който ще Ви позволи да насочвате
струята въздух в определена посока. Чрез него косата се
изсушава по-бързо, с голям дебит въздух.
B. ДИФУЗОР ЗА ОБЕМ НА КОСАТА
С дифузора може да придадете по-голям обем на къдравата
коса, грижейки се за нея, тъй като позволява да я сушите нежно
от корена на косъма. Дифузора пивотира около оста си, което
Ви позволява да насочвате въздушната струя по-точно към
вида къдрици, които сушите. Когато се използва този аксесоар
е добре да бъдат избрани по-ниски температури. (Фиг. 4)
C. ДИФУЗОР ULTRA LOOK
Преди да сушите косата си с този аксесоар е добре да
елиминирате част от остатъчната влажност посредством
концентратора на въдух. Дифузорът ULTRA LOOK може да бъде
използван в две положения:
- за да улесните изправянето на косата, подравнете двете
части на дифузора (Фиг 5)
- за да постигнете един непринуден вид, завъртете централната
част на дифузора на 901Џ4. По този начин въздуха циркулира
във всики посоки и косата Ви придобива раздвиженост. Не
съсредоточвайте въздух върху определено мчсто за по-
продължително време. (Фиг. 6)
Из магазинната мрежа ще откриете продукти за укрепване и
пяна, който ще улеснят както изглаждането на косата така и
постоянството на непринудения й вид.
ПИВОТИРАЩА ДРЪЖКА
Освен да стои в обичайното си положение, дръжката на този
сешоар може да се върти 901Џ4 надясно или наляво докато
се усети крайото положение, така както показват стрелките
иг. 7).
Този дизайн на дръжката, с три положения на употреба,
спомага за по-удобното боравене с уреда, особено когато се
работи върху задната част на главата и улеснява достъпа до
бутоните за управление.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Преди тази манипулация изключете уреда от мрежата. Не е
необходима някаква специална процедура; достатъчно е да го
почиствате с влажна кърпичка от време на време.
Периодично почиствайте предпазния филтър с помощта на
четка за да отстраните мръсотията и заплетените косми.
(Фиг. 8)
Практичната халка за закачане улеснява поставянето на уреда
на стената и съхранението му.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ /
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти са висококачествени.
Това по-същество означава, че се използват
безвредни за околната среда материали, които е
препоръчително да се предадат на пункт за вторични
суровини.
Този продукт отговаря на директивата на ЕС 2002/96/
CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ кофа за
боклук на колелца, означава, че този продукт не
трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от
домакинството. Трябва да се предаде на специален
пункт за събиране на изхвърлени от употреба
електрически и електронни уреди или да се върне на
дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега
действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци,
потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба
уреди на някой от специалните пунктове за събиране на
отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на
излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат
рециклирани и преработени екологично. Това помага за
опазването на околната среда и позволява повторната
употреба на материали, използвани в уреда. За повече
информация относно съществуващите програми за изхвърляне
на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с
магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и
вносителите отговарят за екологичното рециклиране,
преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или
посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от
употреба, можете да получите от местния Градски съвет.
AVERTIRI SI INSTRUCTIUNI DE FOLOSINTÃ
Cititi cu atentie aceste instructiuni. Pãstrati-le pentru consultatii
viitoare.
Conectati numai la tensiunea indicatã pe placa cu caracteristi-
ci.
Pentru a asigura o protectie complementarã, este recoman-
dabil ca instalatia electria sãlii de baie fie dotatã cu un
întrerupãtor diferential care sã nu depãseas 30mA.
Atât la introducerea cât si la scoaterea fisei de contact din pri-
zã, întrerupãtorul trebuie sã fie la pozitia «0».
ATENTIE : Nu folositi aparatul în apropierea apei continute în
cãzile de baie, chiuvete sau alte recipiente.
NU SCUFUNDATI APARATUL ÎN APÃ SAU ORICE ALT
LICHID.
Când uscãtorul se foloseste într-o salã de baie, deconectati-l
dupã folosire pentru cã apropierea apei poate prezenta pericol,
chiar când este stins.
Nu manipulati aparatul cu mâinile ude sau cu picioarele umezi-
te sau când sunteti descult.
Nu folositi lac sau produse în spray cu aparatul în functiune.
Nu puneti sã functioneze aparatul cu cablul încolãcit.
Nu lãsati ca fierul de pãr sã atârne de cablu.
Nu lãsati uscãtorul functioneze a fi supravegheat, mai
ales nd se foloseste în apropierea copiilor sau a persoanelor
handicapate.
Acest aparat nu trebuie să fie manevrat de tre orice persoane
(inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale, cu
excepţia cazului în care au primit instructajul despre funcţionarea
corecde la un adult responsabil şi cu discernământ.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă
cu aparatul.
Pe durata functionãrii trebuie sã se evite eventualitatea de a se
acoperi total sau partial intrãrile si iesirile de aer.
Nu deconectati niciodatã trãgând de cablu.
Înainte de a proceda la cutirea sau strarea lui, verificati
da aparatul este deconectat si rece.
Nu-l puneti sã functioneze dacã cordonul sau priza sunt strica-
te sau dacã observati cã nu functioneazã corect.
Cablul nu trebuie înlocuit de cãtre uzufructuar. Reparatiile si
schimbãrile de cablu trebuie realizate numai de un Serviciu
Tehnic Autorizat.
DISPOZITIV DE SIGURANÎMPOTRIVA ÎNLZIRII
EXCESIVE
Uscãtorul are un dispozitiv de deconectare automatã care-l de-
conecteazã dacã, în mod accidental, se acoperã intrarea de aer.
Deconectati uscãtorul, înlãturati cauza blocajului si lãsati-l se
rãceascã. Dupã trecerea unui scurt timp aparatul va functiona
din nou.
FUNCTIONAREA
Cu ajutorul întrerupãtoarelor puteti selectiona temperatura si vi-
teza dorite. (Fig.1).
Recomadãm folosirea pozitiilor maxime de vitezã si temperaturã
numai la început, atât timp t pãrul este ud, si apoi reduceti
cãldura pe mãsurã ce se usucã.
AER RECE
Pozitia de AER RECE reduce temperatura în mod considerabil si
permite o rãcire rapidã dupã coafatul pentru realizarea de bucle
sau de ondulatii. Acest uscãtor are douã pozitii de aer rece.
În pozitia <• > functia de aer rece rãmâne selectionatã perma-
nent. Cu pozitia <PULSE> se obtine aer rece numai dacã se men-
tine apãsat butonul. ( Fig.2).
Avertizare: Când doriti sã folositi aer cald verificati dacã întreru-
pãtorul de aer cald este în pozitia <PULSE>.
IONIZARE CONTINUÃ
Acest uscãtor a fost dotat cu un sistem pentru a genera ioni
negativi care va începe sã functioneze exact în momentul în care
pornim aparatul si va dura pe timpul întregii folosiri.
Prin actiunea ionilor negativi se reduce mãrimea picãturilor de
apã, facilitând uscarea si fãcând ca pãrul absoarbã o mai mare
cantitate de apã. În acest fel, pãrul capãtã o mai mare hidratare,
este mai suav, cu mai multã strãlucire si mai usor de pieptãnat.
(Fig.3).
ACCESORII
A. DUZÃ CARE CONCENTRAZÃ AERUL:
Ca accesorii de uz optional, dispune de un dude aer care
le permite orientarea fluxului de aer spre un punct determinat.
Permite uscarea pãrului rapid si cu un mare debit de aer.
B. DIFUZOR CARE DÃ VOLUM:
Cu difuzorul va putea da volum pãrului cret având grijã de pãrul
Dvs. pentru permite uscarea lui cu delicatete dinspre rãdã-
cinã spre rf. Difuzorul are o miscare pivotantã pe piesa de
fizare a sa pe uscãtor care permite dirijarea aerului sub forma
cea mai adecvatã tipului de buclã care se usucã. Când se folo-
seste acest accesoriu este bine selectionãm temperaturi mai
joase ( Fig.4).
C. DIFUZOR ULTRA LOOK
Înaintea usrii pãrului cu acest accesoriu, este bine sã eliminãm
o parte din umezeala care este în plus cu concentratorul de aer.
Difuzorul ULTRA LOOK poate fi folosit cu douã pozitii:
- pentru a facilita întinderea rului, puneti cele douã pãrti ale
difuzorului aliniate (Fig.5).
- pentru a realiza un look degajat, rotiti cu 90º piesa centralã a
difuzorului. În acest fel va permite ca aerul sã circule în toate
directiile si pãrul capete miscare. Nu concentrati aerul într-
un punct pe o perioadã lungã de timp. ( Fig.6).
Pe piatã veti gãsi spume si produse de fixare care vor facilita atât
întinderea cât si pãstrarea acestui look nepieptãnat.
NER PIVOTANT
În afara de pozitia lui obisnuitã, mânerul acestui uscãtor se poate
roti la 9spre dreapta sau spre stânga pânã când se va uni cu
sãgetile marcate. (Fig.7).
Conceptia mânerului, cu trei pozitii de utilizare, permite mane-
vrarea mai como a aparatului, mai ales când se foloseste în
partea posterioarã a capului, si un acces mai usor la comenzi
si la întrerupãtoare.
PÃSTRAREA SI CURÃTIREA
Înaintea acestei operatii scoateti aparatul din prizã. Nu este ne-
cesanici un fel de îngrijire specialã si este suficient treceti
un burete umezit, din când în când.
Curãtiti în mod periodic filtru de protectie cu ajutorul unei perii
pentru a elimina murdãria si perii încâlciti.(Fig.8).
Un practic dispozitiv de agãtare faciliteazã agãtarea aparatului
pe perete si simplificã pãstrarea lui.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE
Produsele noastre se livrează în ambalaje optimizate.
Acest lucru înseamnă practic ambalajul este fabri-
cat numai din materiale care nu contaminează şi care
trebuie predate serviciului local de gestionare a deşeurilor pen-
tru a fi utilizate ca materie primă secundară.
Acest produs respectă Directiva UE 2002/96/CE.
Simbolul pubelei tăiate cu un X de pe aparat indi
faptul atunci când aparatul nu mai este util, acesta
nu trebuie aruncat împreună cu deurile casnice.
Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare
a deurilor electrice şi electronice sau returnat distri-
buitorului atunci când cumpăraţi un aparat similar. Conform
reglementărilor în vigoare privind deşeurile, utilizatorii care nu
duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi
sancţionaţi. Dezafectarea corec a aparatelor electrocasnice
uzate înseamnă că acestea pot fi reciclate şi procesate ecologic,
ajutând la protejarea mediului şi permiţând reutilizarea materia-
lelor. Pentru mai multe informaţii contactaţi serviciul local de
gestionare a deşeurilor sau magazinul de la care i cumpărat
aparatul. Fabricanţii şi importatorii sunt responsabili pentru reci-
clarea, procesarea şi dezafectarea în mod ecologic a produse-
lor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local vă poate furniza informaţii despre modul în
care puteţi dezafecta aparatele de care nu mai aveţi nevoie.



  ,
 mA 30
 O


  ,

  ,


 












 l
l


    







 1
      



  ”AIRE FRIO“
 l

 
 PULSE
 2

 PULSE

 l



 l

 3

 l
lll


 l
 l

 l
  ULTRA LOOK 4
  l l
  U LTRA LOOK
       l
5

90

 6


 90
7
l




 l
 8





CE200296

      





    
    
     





SC8370
INSTRUCCIONES DE USO ES
OPERATING INSTRUCTIONS GB
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUÇÕES DE USO PT
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
VOD K POUŽI CZ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE RO
AR
42-08
100% recycled paper
BSH PAE, S.L.
NIF B-01272368
Parque Tecnologico d e Alava
C/ Albert Einstein, 44
Edifício E-6, Oficina 312
01510 Miñano Mayor (ALAVA)
Spain
Fig. 8
1
2
34
5
6
7
8
9
2
1
0
•••
••
Fig. 1
IONIC
TECHNOLOGIE
Fig. 3
Pulse
*...*...*...
********
Fig. 2
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Haardroger
Model: SC8370
Kleur van het product: Black, Grey
Snoerlengte: 1.7 m
Aantal snelheden: 2
Vermogen: 2000 W
Filtratie: Ja
Cool shot-functie: Ja
Ionic functie: Ja
Aantal temperatuurstanden: 3
AC-ingangsspanning: 230 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Nettoafmetingen product excl. accessoires: 330 x 340 x 152 mm
Nettogewicht product incl. accessoires: 700 g

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa SC8370 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Haardroger Ufesa

Handleiding Haardroger

Nieuwste handleidingen voor Haardroger