Ufesa PV1000 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa PV1000 (2 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 37 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ES
Le agradecemos la compra de este modelo de
plancha de vapor Ufesa.
El presente aparato p1-ha sido diseñado exclusiva-
mente para uso doméstico, quedando por tanto
excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guárdelas para una posible consulta
posterior.
ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD
Peligro de sacudidas
eléctricas e incendio
!
No deje la plancha sin
vigilancia cuando esté
conectada a la alimen-
tación.
Desconecte el enchufe de
la red antes de llenar el
aparato con agua o antes
de retirar el agua restante
tras su utilización.
La plancha tiene que uti-
lizarse y colocarse sobre
una superficie estable.
Cuando se coloque so-
bre su soporte, asegúre-
se de que la superficie
sobre la que se coloca el
soporte es estable.
No p1-ha de utilizar la plan-
cha si se p1-ha caído, si hay
señales visibles de daño
o si existe fuga de agua,
hay que hacerla revisar
por el Servicio Técnico
Autorizado antes de vol-
verla a usar.
Con objeto de evitar
posibles situaciones de
peligro, las reparaciones
e intervenciones que
debieran efectuarse en
el aparato, por ejemplo
la sustitución del cable
de conexión, sólo po-
drán ser ejecutadas por
personal especializado
del Servicio Técnico Au-
torizado.
Este aparato pueden
utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior, y
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas
o falta de experiencia y
conocimiento, si se les
ha dado la supervisión
o instrucción apropia-
das respecto al uso del
aparato de una manera
segura y comprenden
los peligros que impli-
ca. Los niños no deben
jugar con el aparato. La
limpieza y el manteni-
miento a realizar por el
usuario no deben rea-
lizarlos los niños sin
supervisión.
Mantener la plancha y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 os cuando está co-
nectada o enfriándose.
ATENCIÓN.
Superficie caliente.
La superficie puede
calentarse durante el
funcionamiento.
Conecte y use el aparato sólo en
conformidad con los datos que figuran
en la placa de características del mismo.
Esta plancha debe conectarse obliga-
toriamente a un enchufe con toma de
tierra. Si es absolutamente necesario
usar una alargadera, compruebe que
sea compatible con 16A y que tenga
una toma de tierra.
Si el fusible de seguridad empotrado en
el aparato se funde, el aparato se vuelve
inoperante. Para restaurar la operacn
normal del aparato, se debe llevar a un
Centro de Servicio Técnico autorizado.
Para evitar que la plancha trabaje bajo
condiciones desfavorables, fenómenos
como caídas de voltaje transitorias o
fluctuaciones de luz, se recomienda
que la plancha esté conectada a un sis-
tema de suministro de energía con una
impedancia máxima de 0.27 . Si es Ω
necesario, el usuario puede preguntar
a la empresa de suministro de energía
sobre el sistema de impedancia en el
punto de interfase.
No coloque el aparato directamente bajo
el grifo para llenar el desito de agua.
Desconecte el aparato de la red
eléctrica tras cada uso o en caso de
comprobar defectos en el mismo.
No desenchufe el aparato de la toma
de corriente tirando del cable.
No sumerja la plancha en agua o en
cualquier otro líquido.
No deje el aparato expuesto a la
intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc).
DESCRIPCIÓN
1 Suela
2 Depósito de agua
3 Orificio de salida de spray
4 Boca de carga con tapa
5 Regulador de vapor
6 Botón de super vapor
7 Botón de spray
8 Botón “Función cal”
9 Piloto luminoso
10 Regulador de temperatura
ANTES DE USAR LA PLANCHA
POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito de agua de la plancha (2) con
agua y coloque el regulador de temperatura (10)
en la posición “Max”.
Conecte el aparato y cuando la plancha alcance
la temperatura seleccionada (el piloto luminoso
(9) se apagará), empiece a vaporizar el agua
colocando el regulador de vapor (5) en la
posición “ ” y pulsando el botón de super vapor
(6) repetidamente.
Cuando use el vapor por primera vez, pruébelo
sin ropa por si acaso hay suciedad incrustada en
la cámara de vapor.
Durante el primer uso la plancha puede
desprender algunos humos y olores que
cesarán en pocos minutos.
A
COMO USAR LA PLANCHA
El piloto luminoso (9) se mantendrá encendido
mientras la plancha se esté calentando y se apagará
cuando alcance la temperatura seleccionada. Una
vez que la plancha se ha calentado. Puede empezar
a planchar aunque continúe calenndose.
Clasifique su ropa según las etiquetas de lavado,
comience siempre con la ropa que se debe
planchar a temperatura baja.
• Fibra sintética Temperatura baja
•• Seda-Lana Temperatura media
••• Algodón - Lino Temperatura alta
LLENADO DEL DEPÓSITO DE
AGUA
Coloque el regulador de vapor (5) en la posición
y desconecte la plancha del enchufe de la
pared.
Solamente utilice agua del grifo, sin ningún aditivo.
Cualquier otro tipo de quido puede dañar el aparato.
El nivel de agua no debe sobrepasar la línea
“Max” del depósito de agua.
Para obtener una producción de vapor mejor y
más duradera mezcle el agua del grifo con agua
destilada según las medidas que se muestran en
la siguiente tabla:
Muy blanda / blanda
Media
Dura
Muy dura
Dureza del agua Cantidad de agua destilada
por agua del grifo
0
0
Aprox. 1:1
Aprox. 2:1
Su proveedor de agua le puede informar sobre
los niveles de dureza para su área. No la llene por
encima del nivel máximo de agua.
PLANCHADO CON VAPOR
Conecte la plancha a la alimentación principal y
seleccione una temperatura adecuada. El piloto
luminoso (9) se mantendrá encendido mientras
la plancha se esté calentando y se apagará
cuando alcance la temperatura seleccionada.
Cuando la plancha se caliente coloque regulador
de vapor (5) en la posición , siempre podrá
regular la cantidad de vapor girando el selector
de vapor entre “ y “ .
Cuando planche con vapor, asegúrese de que
el control de temperatura siempre se encuentre
entre •• y los ajustes de Max.
Cuando haya terminado de planchar, coloque el
regulador de vapor (5) en la posición ” y vacíe
el depósito.
PLANCHADO SIN VAPOR
Coloque el regulador de vapor (5) en la posición
y deslice el control de temperatura a la
posición deseada. Se pueden usar las funciones
de spray y super vapor si fuese necesario.
B
C
D
SPRAY
Puede obtener un rociado adicional, p1-ya sea
cuando se plancha en seco o con vapor, de la
siguiente forma:
Pulse el bon de spray (7). No utilice el spray para
planchar seda pues puede dejar marcas de agua.
PLANCHADO CON
SUPER VAPOR
Al igual que con la función de spray también se
puede dar una carga de vapor adicional cuando
se plancha con o sin vapor, de la siguiente
forma:
Coloque el regulador de temperatura (10) entre
•• y los ajustes de Max y espere hasta que la
plancha alcance temperatura.
Levante la plancha lentamente y pulse hacia
abajo firmemente el botón de super vapor (6).
Haga una pausa de al menos 5 segundos entre
cada chorro de vapor.
ELIMINACIÓN DE
ARRUGAS EN VERTICAL
Coloque el regulador de temperatura (10) entre
•• y los ajustes de Max y espere hasta que la
plancha alcance temperatura.
Cuelgue la ropa en una percha y coloque la
plancha a unos 10-20 cm. de distancia. Nunca
proyecte el vapor sobre ropa que se lleve puesta.
Pulse el botón de super vapor (6) haciendo
pausas cada 5 segundos entre cada pulsación.
SISTEMA DE DESCALCIFI-
CACIÓN MÚLTIPLE
1. Auto limpieza
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
sistema Autolimpieza” limpia los sedimentos
de cal del mecanismo.
2. Botón “Función cal”
Este botón ayuda a eliminar partículas de cal
de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es
muy dura, utilice esta función cada 2 semanas
aproximadamente.
- Llene el depósito de agua. Conecte la plancha
y seleccione el nivel de temperatura “MAX”.
- Una vez transcurrido el periodo de calenta-
miento necesario, desenchufe la plancha y
sujétela sobre un fregadero.
- Apriete el botón “Función cal” y sacuda sua-
vemente el aparato. Saldrá vapor y agua
hirviendo, arrastrando partículas de cal y
sedimentos si los hay.
- Cuando la plancha deje de gotear, suelte el
botón, enchufe y caliente la plancha hasta
evaporar los restos de agua.
VACIADO DEL DEPÓSITO
DE AGUA
Desconecte la plancha de la alimentación
principal, abra la tapa de la entrada para llenado
y vacíe el depósito agarrando la plancha con la
punta hacia abajo y agitándola suavemente.
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Evite raspar la plancha; no la pase por encima
de superficies duras. Los residuos de almidón o
rociados se pueden quitar de la base utilizando
un algodón mojado o un producto de limpieza
no abrasivo.
No ponga productos químicos ni detergentes
en el depósito de agua.
Las superficies exteriores se pueden limpiar
con un paño húmedo, no hay necesidad de
utilizar agentes abrasivos o disolventes.
ALMACENAJE
La plancha se puede guardar con el cable
enrollado en la parte trasera. Se recomienda
almacenar la plancha en posición vertical con
el depósito de agua vacío, el regulador de vapor
colocado en la posición y el regulador de
temperatura girado hacia la posición “Min”.
ADVERTENCIAS DE
ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado.
Este consiste –por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados
como materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de
la UE 2012/19/EU. El símbolo del cubo
de basura tachado sobre el aparato
indica que el producto, cuando finalice
su vida útil, deberá desecharse separado de los
residuos domésticos, llevándolo a un centro de
desecho de residuos separado para aparatos
eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su
distribuidor cuando compre otro aparato similar.
El usuario es el responsable de llevar el aparato
a un centro de desecho de residuos especiales
al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser
sancionado en virtud de los reglamentos de
desecho de residuos vigentes. Si el aparato
inutilizado es recogido correctamente como
residuo separado, podser reciclado, tratado y
desechado de forma ecológica; esto evita un
impacto negativo sobre el medio ambiente y la
salud, y contribuye al reciclaje de los materiales
del producto. Para obtener más información
sobre los servicios de desecho de residuos
disponibles, contacte con su agencia de desecho
de residuos local o con la tienda donde compró
el aparato. Los fabricantes e importadores se
hacen responsables del reciclaje, tratamiento y
desecho ecológico, sea directamente o a través
de un sistema público. Su Ayuntamiento o
Municipio le informará sobre posibilidades de
deposición/eliminación para los aparatos en
desuso.
E
F
G
H
I
J
K
centro planchadode
PV1000/PV1100
381-01B_v02 18-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
EN
Thank you for purchasing this model of the
Ufesa steam iron.
This appliance has been designed exclusively
for domestic use and must not be used for
industrial purposes.
Carefully read through the operating instructions
for the appliance and safeguard them for future
reference.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Danger of electric
shock or fire!
The iron must not be left
unattended while it is
connected to the supply
mains.
Remove the plug from
the socket before filling
the appliance with water
or before pouring out the
remaining water after use.
The appliance must be
used and placed on a
stable surface.
When placed on its
stand, make sure that
the surface on which the
stand is placed is stable.
The iron should not
be used if it has been
dropped, if there are
visible signs of damage
or if it is leaking water.
It must be checked by
an authorized Technical
Service Centre before it
can be used again.
With the aim of avoiding
dangerous situations,
any work or repair
that the appliance may
need, e.g. replacing a
faulty mains cable, must
only be carried out by
qualified personnel from
an Authorised Technical
Service Centre.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance
in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall
not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
without supervision.
Keep the iron and its cord
out of reach of children
less than 8 years of age
when it is energized or
cooling down.
CAUTION. Hot
surface. Surface is
liable to get hot during
use.
This appliance is to be connected and
used in accordance with the information
stated on its characteristics plate.
This appliance must be connected to
an earthed socket. If it is absolutely
necessary to use an extension cable,
make sure that it is suitable for 16A and
has a socket with an earth connection.
If the safety fuse fitted in the appliance
blows, the appliance will be rendered
inoperative. To restore normal
operation the appliance will have to
be taken to an authorised Technical
Service Centre.
In order to avoid that, under unfavourable
mains conditions, phenomena like transient
voltage drops or lighting fluctuations can
happen, it is recommended that the iron
is connected to a power supply system
with a maximum impedance of 0.27Ω.
If necessary, the user can ask the public
power supply company for the system
impedance at the interface point.
The appliance must never be placed
directly under the tap to ll the water tank.
Unplug the appliance from the mains
supply after each use, or if a fault is
suspected.
The electrical plug must not be removed
from the socket by pulling the cable.
Never immerse the iron in water or any
other fluid.
Do not leave the appliance exposed to
weather conditions (rain, sun, frost, etc.).
DESCRIPTION
1 Soleplate
2 Water tank
3 Spray outlet
4 Filling inlet with cover
5 Steam regulator
6 Super steam button
7 Spray button
8 “Function cal” button
9 Pilot lamp
10 Temperature regulator
BEFORE USING THE IRON
FOR THE FIRST TIME
Fill the iron’s water tank (2) with water and set
the temperature regulator (10) to the “Max”
position.
Plug the appliance in and when the iron reaches
the selected temperature (the pilot lamp (9)
will go out), start steaming the water by setting
the steam regulator (5) to the position and
pressing the super steam button (6) repeatedly.
When using the steam for the first time, first try
it away from the clothes just in case there is any
dirt lodged in the steam chamber.
The new iron may smell and give o some
smoke when you use it for the first time, this is
A
normal and will cease after a short while.
HOW TO USE THE IRON
The pilot lamp (9) will stay lit while the iron is
heating up and go out as soon as it has reached
the selected temperature. Once the iron has
warmed up. You can start ironing even while it
continues to heat itself.
Sort your garments out based on their cleaning
symbol labels, always starting with clothes that
have to be ironed at low temperature.
• Synthetic bers low temperature
•• Silk-Wool Medium temperature
••• Cotton – Linen High temperature
FILLING THE WATER TANK
Set the steam regulator (5) to the position
and unplug the iron from the wall socket.
Only use clean tap water, without any type of
additive. Any other type of liquid could damage
the appliance.
The water level should not exceed the Max” line
marked on the water tank.
To obtain better and longer steam production
mix tap water with distilled water in the measures
shown in the table below:
Very soft / soft
Average
Hard
Very hard
Water hardness Amount of distilled water
per tap water
0
0
Approx1:1
Approx2:1
Your water supply company can provide you
with the hardness levels for your area. Do not fill
beyond the maximum water level.
IRONING WITH THE STEAM
Plug the iron into the mains supply and select a
suitable temperature. The pilot lamp (9) will stay
lit while the iron is heating up and go out as soon
as it has reached the selected temperature.
As soon as the iron is hot turn the steam
regulator (5) to ” position, you can always
regulate the amount of the steam by turning the
steam selector between “ ” and “ ”.
When ironing with steam, make sure that the
temperature control is always between the ••
and Max settings.
When you have finished ironing, set the steam
regulator (5) to the position and empty the tank.
IRONING WITHOUT STEAM
Set the steam regulator (5) to the position
and slide the temperature control to the desired
position. The Spray and Super steam functions
may be used if required.
B
C
D
SPRAY
You can get an additional burst of spray, whether
ironing dry or with steam, in the following way:
Press the spray button (7). Do not use the spray
for ironing silk as this may leave water marks.
IRONING WITH
SUPERSTEAM
Just as with the Spray function you can also get
an additional burst of steam when ironing with
or without steam by doing the following:
Set the temperature regulator (10) between
the •• and Max settings and wait until the iron
reaches temperature.
Raise the iron slightly up o the material and
press the super steam button (6) down firmly.
Pause for at least 5 seconds between each jet
of steam.
CREASE REMOVAL IN
VERTICAL
Set the temperature regulator (10) between
the •• and Max settings and wait until the iron
reaches temperature.
Hang the garment on a hanger and place
the iron some 10-20 cm away. Never iron a
garment if somebody is wearing it at the time.
Press the super steam button (6) pausing at
least 5 seconds between each press.
MULTIPLE DESCALING
SYSTEM
1. Auto cleaning
Each time you use the steam regulator, the
Auto cleaning” system cleans the automatically
the scale deposits.
2. “Function cal” button
This button helps eliminate calcium particles
the steam chamber. If the water of this zone
is very hard, use this function approximately
every 2 weeks.
- Fill the water tank. Plug in the iron and set
the temperature level to the “MAX” position.
- After the necessary warm-up period, unplug
the iron and hold it over a sink.
- Press “Function cal” button and gently shake
the iron. Boiling water and steam will come
out, carrying scale or deposits that might be
there.
- When the iron stops dripping, release the
button, connect and warm up the iron until
the rest of water is evaporated.
EMPTYING OUT THE
WATER TANK
Take the plug out of the mains socket, open
the cover on the filling inlet and empty out the
tank by holding the iron pointed-end down and
shaking it gently.
CLEANING &
MAINTENANCE
Avoid scratching the iron; do not pass it over
hard surfaces. Traces of starch or sprays can be
removed from the base by using damp cotton
wool or a non abrasive cleaning product.
Do not put chemicals or detergents into the
water tank.
The outside surfaces can be cleaned down
with a damp cloth, without ever having to use
abrasive agents or solvents.
STORAGE
The iron can be stored away with the cable
coiled up in the rear area. It is advisable to store
the iron in the upright position with the water
tank empty, the steam regulator setting to
position and temperature regulator turned to
the “Min” position.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be
handed over to the local waste disposal service
as secondary raw materials.
This product complies with EU
Directive 2012/19/EU. The crossed
wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must not be
included in with household refuse. It must be
taken to a special refuse collection point for
electric and electronic appliances or returned
to the distributor when purchasing a similar
appliance. Under current refuse disposal
regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points
may be penalized. Correct disposal of
discarded appliances means that they can be
recycled and processed ecologically, helping
the environment and allowing materials used
in the product to be reused. For more
information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service or
the shop where the product was purchased.
Manufacturers and importers are responsible
for ecological recycling, processing and
disposal of products, whether directly or via a
public system. Your local town council can
provide you with information about how to
dispose of obsolete appliance.
E
F
G
H
I
J
K
FR
Nous vous remercions de votre achat d’un mole
de fer à repasser vapeur de la gamme Ufesa.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une
utilisation domestique et ne doit en aucun cas être
utili à des fins industrielles.
Lisez attentivement le mode d’emploi de lappareil
et conservez-le pour une consultation ultérieure.
CONSIGNES IMPORTANTES
DE SECURITE
Risque de secousses
électriques et dincendie !
Le fer à repasser ne
doit pas être laissé sans
surveillance lorsqu’il est
branché sur le secteur.
branchez la fiche de
la prise de courant avant
de remplir lappareil d’eau
ou de vider leau restante
après son utilisation.
Lappareil doit être posé
et utilisé sur une surface
stable.
Lorsqu’il est po sur
son support, assurez-
vous que la surface sur
laquelle le support repo-
se est stable.
Ne pas utiliser le fer à
repasser s’il a chuté, s’il
présente des domma-
ges apparents ou s’il fuit.
Dans ce cas, l’appareil
devra être exami par
un centre dassistance
technique agréé avant
toute réutilisation.
Afin d’éviter les situations
dangereuses, toute main-
tenance ou réparation
nécessaire de lappareil,
par ex. le remplacement
d’unble secteur fec-
tueux, doit uniquement
être eectuée par le per-
sonnel qualié d’un cen-
tre dassistance technique
agréé.
Cet appareil peut être utili-
sé par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes
ayant un handicap phy-
sique, sensoriel ou men-
tal, ou bien un manque
dexpérience et de con-
naissances, sils ont ru
des explications ou des
instructions sur la fon
dutiliser lappareil de ma-
nre curisée et quils en
comprennent les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
lappareil. Le nettoyage et
lentretien ne doivent pas
être entrepris par des en-
fants sans surveillance.
Tenir le fer et son cor-
don hors de portée des
enfants de moins de 8
ans lorsqu’il est branché
ou lorsquil refroidit.
ATTENTION !
Surface chaude.
La surface est suscep-
tible d’être chaude lors
de l’utilisation.
Cet appareil doit être branché et utilisé
conformément aux informations indi-
quées sur sa plaque signalétique.
Cet appareil doit être obligatoirement
branché sur une prise électrique avec
terre. Si vous devez utiliser une rallon-
ge, assurez-vous qu’elle est adaptée
à une intensité de 16 A et qu’elle est
pourvue dune prise de terre.
Si le fusible de curité intégré vient à
sauter, l’appareil ne pourra plus fonc-
tionner. Pour le faire remettre en état,
confiez lappareil à un centre de service
technique agréé.
Pour éviter que cela ne se produise,
dans des conditions défavorables du
secteur, des phénomènes comme
des baisses transitoires de tension ou
des sautes de courant dues à la foudre
peuvent survenir, il est conseillé de
brancher le fer à un circuit électrique
présentant une impédance maximale
de 0,27 . L’utilisateur peut sil y a lieu Ω
se renseigner auprès de l’entreprise
de fourniture délectricité concernant
l’impédance du circuit au niveau du
point d’interface.
Lappareil ne doit jamais être posé di-
rectement sous le robinet pour remplir
le réservoir d’eau.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation
secteur après chaque utilisation ou en cas
de défaut suspec.
Ne retirez pas la fiche de la prise de
courant en tirant sur le câble.
Ne plongez jamais le fer à repasser
dans l’eau ou tout autre liquide.
N’exposez jamais lappareil aux intem-
péries (pluie, soleil, gelée, etc.).
DESCRIPTION
1 Semelle
2 Réservoir d’eau
3 Sortie spray
4 Orifice de remplissage avec bouchon
5 Régulateur vapeur
6 Bouton de super vapeur
7 Bouton spray
8 Bouton “Fonction anticalcaire”
9 Lampe témoin
10 Régulateur de température
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
DU FER À REPASSER
Remplir le réservoir (2) d'eau et placez la
commande de régulation de la température (10)
sur la position “Max”.
Branchez lappareil et quand le fer aura atteint
la température sélectionnée, le témoin (9)
s’éteindra. Pour la production de vapeur, placez
le régulateur de vapeur (5) sur la position
et appuyez à plusieurs reprises sur le bouton de
super vapeur (6).
Il est possible que la chambre à vapeur
contienne de la salissure, c’est pourquoi la
première utilisation du fer doit être eectuée sur
un tissu autre que le linge à repasser.
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre
nouveau fer à repasser peut dégager une odeur
et un peu de fumée; ceci est normal et ne se
reproduira pas.
MODE D’EMPLOI
Le témoin indicateur (9) sallumera durant le
A
réchauement du fer et s’éteindra dès que la
température sélectionnée aura été atteinte.
Une fois que le fer est chaud. Vous pouvez
commencer à repasser le linge même pendant
la phase de réchauement du fer.
Triez les pièces de linge suivant les symbôles
de conseils de repassage de l’étiquette en
commençant toujours par le linge à repasser à
la température la plus basse.
• Fibres synthétiques : Température basse
•• Soie - laine : Température moyenne
••• Coton - lin : Température élevée
POUR REMPLIR D’EAU LE
RESERVOIR
Placez le bouton de régulation de la vapeur (5)
sur la position et retirez la fiche de la prise
de courant.
Utilisez uniquement de leau propre du robinet,
sans additifs. Tout autre type de liquide risque
d’endommager lappareil.
Le niveau deau ne doit pas dépasser le trait
marqué “Max” sur le réservoir d’eau.
Pour que loption sortie de vapeur fonctionne
correctement et plus longtemps, mélangez l’eau
du robinet avec de l’eau distillée conformément
aux indications figurant au tableau suivant :
Eau très douce /
eau douce
Eau moyenne
Eau dure
Eau très dure
Degré de dureté
de l’eau
Quantité d’eau distillée à
ajouter à l’eau du robinet
0
0
Environ 1:1
Environ 2:1
Pour connaître le degré de dureté de l’eau
de votre commune, adressez-vous à votre
distributeur d’eau. Ne jamais dépasser l’indication
de remplissage maximum.
REPASSAGE AVEC LA VAPEUR
Branchez le fer à la prise et sélectionnez la
température
requise. Le témoin indicateur (9)
sallumera durant le réchauement du fer et
s’éteindra dès que la température sélectionnée
aura été atteinte.
Dès que le fer est chaud tournez le régulateur
de vapeur (5) sur la position . Vous pouvez
toujours régler la quantité de vapeur en tournant
le sélecteur de vapeur entre “ ” et “ ”.
Avant de repasser avec l’option vapeur, vérifiez
si le régulateur de la température se trouve
toujours entre les marges •• et max.
À la fin du repassage, placez le régulateur de
vapeur (5) sur “ ” et videz le réservoir.
REPASSAGE À SEC
Placez le régulateur de vapeur (5) sur et
placez le régulateur de température sur la
position voulue. Possibilité d’utiliser le spray et
le Supervapeur.
B
C
D
Type: CKBD31
A
NONO
J
NONO
C
NONO
KNONO
NO
B
H
F
GNONO
DE
I
6
7
910
812
3
4
5
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruções PT
használati utasítások HU
 AR
AR
 Ufesa




























































 










 A
























 1
 2
 3
 4
 5
 6
7
 8
 9
10


 MAX



 



A














 


















 MAX







 

  

 Max

 
B
C

 











 MAX






 MAX















 
MAX
 


 


 


















 








EU


















D
E
F
G
H
I
J
K
SPRAY
Pour obtenir un jet de spray supplémentaire
au cours du repassage à sec comme durant le
repassage vapeur, faire comme indiqué cidessous :
Appuyez sur le bouton (7). Ne pas utiliser le
spray pour repasser la soie car les gouttes d’eau
risquent de tacher le tissu.
REPASSAGE AVEC LA
SUPERVAPEUR
Comme il en est avec le spray, il est possible
dobtenir un jeu de vapeur supplémentaire durant
le repassage à sec ainsi que durant le repassage
vapeur en faisant comme indiqué ci-aps :
Placez le régulateur de température (10) entre
les marges •• et max et attendre que le fer
atteigne la température requise.
Levez légèrement le fer au-dessus du linge à
repasser et appuyez fort sur le bouton (6).
Faire une pause dau-moins 5 secondes entre
les jets de vapeur successifs.
DÉFROISSEUR VERTICAL
Placez le régulateur de température (10) entre
les marges •• et max et attendre que le fer
atteigne la température requise.
Suspendre le vêtement sur un cintre et placez
le fer à 10-20 cm du vêtement. Ne jamais
repasser un vêtement sur une personne.
Appuyez sur le bouton poussoir super-vapeur
(6) en faisant une pause pendant au moins 5
secondes entre chaque appui.
SYSME DE TARTRAGE
MULTIPLE
1. Nettoyage automatique
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de
vapeur, le système “Nettoyage automatique”
élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme.
2. Bouton “Fonction anticalcaire”
Ce bouton contribue à éliminer les particules
de calcaire dans la chambre de vapeur. Si leau
de votre région est très calcaire, utilisez cette
fonction environ toutes les deux semaines.
- Remplir le réservoir d‘eau. Branchez le fer à
repasser et réglez le niveau de température
sur la position “MAX”.
-
Après la période de réchauement requise,
débrancher le fer et le placer au-dessus d‘un
évier.
- Appuyer sur le bouton “Fonction anticalcaire”
puis le secouer délicatement. De l‘eau bouillante
et de la vapeur vont s‘en échapper, ainsi que
quelques dépôts calcaires éventuels.
- Lorsque le fer arrête de couler, relâchez le
bouton, branchez le fer et laissez-le chauer
jusqu’à ce que l’eau résiduelle se soit
évaporée.
POUR VIDER L’EAU DU
RÉSERVOIR
Débranchez la fiche de la prise de courant,
ouvrez le bouchon de l’orifice de remplissage
et videz le réservoir en plaçant la pointe du fer
vers le bas et en le secouant légèrement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour éviter de rayer la semelle, ne pas passer le
fer sur des surfaces dures. Les restes d’amidon
et d’apprêts collés sur la semelle doivent être
nettoyés à laide de coton humide ou d’un
produit non abrasif.
Ne pas introduire de produits chimiques ni
détergents dans le réservoir.
Pour les parties externes du fer, utilisez un
chion humide, ne pas employer de produits
abrasifs ni dissolvants.
RANGEMENT
Le fer peut être ranen enroulant le cordon
derrière l’appareil. Il est conseillé de ranger
le fer en position verticale, en vidant dabord
le réservoir et en plaçant le régulateur de
vapeur sur la position et le régulateur de
température sur la position “Min.
REMARQUES CONCERNANT
LE DÉPÔT / ÉLIMINATION
DES DÉCHETS :
Toutes nos marchandises sont condition-
es dans un emballage optimi pour le
transport. En principe, ces emballages sont com-
posés de matériaux non polluants qui devront
être posés comme matière premre secon-
daire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de
lUE 2012/19/EU. Le logo “poubelle”
apposé sur lappareil indique que tout
appareil électroménager hors d’usage ne
doit pas être jeté dans leschets ménagers mais
être po dans un centre de collecte de déchets
dappareils électriques ou électroniques ou qu’il doit
être remis à votre vendeur à loccasion de lachat
d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de
poser lui-même lappareil hors d’usage dans un
centre de collecte spécialement prévu à cet eet,
faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné
pour manquement au glement en vigueur
concernant les chets. Si lappareil hors d’usage
est correctement collec comme chet tr, il
pourra être recyc, traité et éliminé écologiquement
évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement
tout en contribuant au recyclage des mariaux qui
composent le produit. Pour toutes informations
relatives aux Services d’élimination des chets,
adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à
votre vendeur habituel. Les fabricants et les
importateurs réalisent le recyclage, le traitement et
l’élimination écologique, soit directement soit par
lintermédiaire d’un système public. Pour toute
information concernant le dépôt et l’élimination
des appareils usas, renseignezvous auprès de la
Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de
votre Département.
E
F
G
H
I
J
K
PT
Agradecemos a compra deste modelo de ferro
a vapor Ufesa.
Este aparelho foi concebido exclusivamente
para o uso doméstico e não deve ser utilizado
para fins industriais.
Leia atentamente as instruções de utilização do
aparelho e conserve-as para futura consulta.
ADEVRTÊNCIAS GERAIS DE
SEGURANÇA
Perigo de choques
eléctricos e incêndio!
O ferro de engomar não
deverá ser deixado sem
supervisão quando esti-
ver ligado à eletricidade.
Retire a ficha da tomada
antes de encher o apa-
relho com água ou an-
tes de despejar a água
restante após o seu uso.
O aparelho deve ser uti-
lizado e apoiado numa
superfície estável.
Quando colocado no seu
suporte, garanta que a
superfície onde o supor-
te é colocado é estável.
O ferro de engomar não
deve ser utilizado depois
duma caída, se apresen-
tar sinais visíveis de da-
nos ou se tiver uma fuga
de água. Neste caso,
o aparelho deverá ser
verificado por um Cen-
tro de serviço técnico
autorizado antes de ser
novamente utilizado.
Com vista a evitar si-
tuações perigosas, qual-
quer trabalho ou repa-
ração que o aparelho
possa necessitar, por
exemplo a substituição
de um cabo eléctrico
danificado, deverá
ser realizado por pes-
soal qualificado de um
Centro de serviço técni-
co autorizado.
Este aparelho só pode
ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais
ou mentais limitadas,
ou pessoas com falta de
experiência ou conhe-
cimento, caso tenham
recebido supervisão ou
formação sobre como
utilizar o aparelho de for-
ma segura e percebam
os perigos inerentes. As
crianças não devem uti-
lizar este aparelho como
um brinquedo. A limpe-
za e a manutenção do
aparelho não devem ser
efectuadas por crianças
sem supervisão.
Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
gação fora do alcance das
crianças com menos de 8
anos, quando o ferro esti-
ver ligado ou a arrefecer.
CUIDADO.
Superfície quente. A
superfície aquece com a
utilização.
Este aparelho deve ser utilizado de
acordo com as especificações da placa
de características.
Este aparelho deve ser ligado a uma
tomada com ligação à terra. Se for
absolutamente necessária a utilização
de uma extensão, garanta que está
adequada para 16A e apresenta uma
tomada com ligação terra.
Se o fusível de segurança do aparelho
rebentar, o aparelho ficará inoperativo.
Para recuperar o funcionamento normal,
o aparelho terá de ser levado para um
Centro de Serviço Técnico autorizado.
Para evitar tal situação, em condições
de alimentação desfavoráveis, poderão
ocorrer fenómenos como quedas de
tensão variáveis ou flutuações de luz.
Recomenda-se que o ferro seja ligado
a um sistema de alimentação de po-
tência com uma impedância máxima
de 0.27 . Se necessário, o utilizador Ω
poderá requisitar à empresa de abas-
tecimento de energia uma impedância
do sistema no ponto de interface.
O aparelho nunca deverá ser colocado
diretamente por baixo da tomada para
encher o tanque de água.
Desligue o aparelho da rede eléctrica
depois de ser utilizado, ou se suspeitar
de algum dano no mesmo.
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha
eléctrica da tomada.
Nunca mergulhe o ferro de engomar
em água ou qualquer outro líquido.
Não deixe o aparelho exposto às con-
dições climáticas (chuva, sol, geada, etc.).
DESCRIÇÃO
1 Chapa
2 Depósito de água
3 Saída de spray
4 Buraco de enchimento com tampa
5 Regulador do vapor
6 Botão de libertação de vapor
7 Botão de spray
8 Botão “Cal. função
9 Luz piloto
10 Regulador da temperatura
ANTES DE UTILIZAR O FERRO
PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito de água do ferro (2) com água
e defina o regulador da temperatura (10) na
posição “Max”.
Ligue o aparelho e quando o ferro atingir a
temperatura seleccionada (a luz piloto (9) apaga-
se), comece a dar vapor de água definindo o
regulador de vapor (5) para a posição e
carregue no botão super vapor (6) repetidamente.
Quando utilizar o vapor pela primeira vez,
experimente fazê-lo longe da roupa, para o caso
de haver alguma sujidade alojada no depósito
do vapor.
Ao ser ligado pela primeira vez, o seu novo ferro
de engomar poderá libertar um determinado
cheiro e algum fumo, tal é normal e não deverá
ocorrer posteriormente.
A
COMO UTILIZAR O FERRO
A lâmpada piloto (9) permanecerá acesa durante
o aquecimento do ferro e apaga-se assim que
este atinja a temperatura seleccionada. Assim que
o ferro estiver quente. Pode comar a engomar
mesmo que o ferro ainda continue a aquecer.
Ordene a sua roupa baseada nas suas etiquetas
de símbolo de limpeza, a começar sempre com
as roupas que tenham de ser engomadas a
baixa temperatura.
• Fibras sintéticas a baixa temperatura
•• Seda e Lã a temperatura média
••• Algodão e Linho a alta temperatura
ENCHER O DEPÓSITO DE
ÁGUA
Defina o regulador de vapor (5) para a posição
e desligue o ferro da tomada de parede.
Utilize apenas água limpa da torneira sem
qualquer tipo de aditivo. Qualquer outro tipo de
líquido pode danificar o aparelho.
O nível de água não deve exceder a linha “Max”
marcada no tanque de água.
Para obter uma melhor produção de vapor e mais
duradoura, misture água da torneira com água
destilada nas medidas mostradas na tabela a seguir:
Muito macia / macia
Média
Dura
Muito dura
Dureza da água
Quantidade de água destilada
por água da torneira
0
0
Aprox. 1:1
Aprox. 2:1
A sua companhia fornecedora de água pode
facultar-lhe os níveis de dureza na sua zona. Não
encha para além do limite máximo de água.
PASSAR A FERRO COM
VAPOR
Ligue o ferro à alimentação principal e seleccione
a temperatura adequada. A lâmpada piloto (9)
permanecerá acesa durante o aquecimento
do ferro e apaga-se assim que este atinja a
temperatura seleccionada.
Assim que o ferro estiver quente coloque o
regulador de vapor (5) na posição “ ”, pode
regular sempre a quantidade de vapor colocando o
seleccionador de vapor estre “ ” e “ .
Quando engomar com vapor, certifique-se que
o controlo de temperatura está sempre entre as
denições •• e Max.
Quando acabar de engomar, coloque o regulador de
vapor (5) na posição e esvazie o tanque.
PASSAR A FERRO SEM
VAPOR
Defina o regulador de vapor (5) para a posão
e desloque o controlo de temperatura para a
posição desejada. As fuões a vapor Pulverização
e Super podem ser usadas se necesrio.
B
C
D
PULVERIZAÇÃO
Pode obter uma rajada adicional de pulveri-
zação, tanto a engomar a seco ou com vapor,
da seguinte forma:
Carregue no botão de pulverização (7). Não use
a pulverização para engomar seda pois pode
deixar marcas de água.
PASSAR A FERRO COM
SUPERVAPOR
Tal como com a função Pulverizão pode
também adicionar uma rajada de vapor enquanto
engoma com ou sem vapor, fazendo o seguinte:
Defina o regulador de temperatura (10) entre
as denições •• e Max e aguarde até que o
ferro alcance a temperatura.
Levante o ferro ligeiramente acima do material e
carregue no botão supervapor (6)rmemente.
Fa uma pausa de pelo menos 5 segundos
entre cada jacto de vapor.
RETIRAR RUGAS NA
VERTICAL
Defina o regulador de temperatura (10) entre
as denições •• e Max e aguarde até que o
ferro alcance a temperatura.
Pendure a peça numa pega e coloque o ferro a
uma distância de 10-20 cm. Nunca passe a ferro
uma peça que esteja a ser usada por alguém.
Carregue no botão supervapor (6) fazendo
uma pausa de 5 segundos entre cada pressão.
SISTEMA DE DESINCRU-
STAMENTO MÚLTIPLO
1. Limpeza automática
Sempre que utilizar o regulador de vapor,
o sistema Limpeza automática limpa as
incrustações de cal do mecanismo.
2. Botão “Cal. função
Este botão ajuda a eliminar partículas de
calcário da câmara de vapor. Se a água da
sua zona for muito dura, utilize esta função
aproximadamente a cada 2 semanas.
-
Encha o depósito de água. Ligue o ferro à tomada
e seleccione o nível de temperatura “MAX”.
- Depois do período de pré-aquecimento
necessário, retire o ferro da tomada e
coloque-o sobre a banca.
-
Prima o botão “Cal. fuão” e abane gentilmente
o ferro. Água a ferver e vapor irá sair, arrastando
partículas ou depósitos que possa conter.
- Quando o ferro parar de pingar, solte o botão,
ligue e aqueça o ferro até o resto da água se
evaporar.
ESVAZIAR O DEPÓSITO
DE ÁGUA
Desligue da tomada de alimentação, abra a
tampa da entrada de água e esvazie o desito
segurando o ferro de ponta para baixo e
abanando-o gentilmente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Evite arranhar o ferro; não o passe por
superfícies duras. Vestígios de amido ou
pulverizações podem ser removidos da base
utilizando um pano de algodão húmido ou um
produto de limpeza não abrasivo.
Não coloque químicos ou detergentes no
depósito de água.
As superfícies exteriores podem ser limpas
com um pano húmido, sem que tenha de
utilizar agentes abrasivos ou solventes.
ARMAZENAMENTO
O ferro pode ser guardado com o cabo enrolado
na parte posterior. É aconselhável que guarde
o ferro na sua posição vertical com o depósito
de água vazio, colocando o regulador de vapor
na posição e o regulador de temperatura
na posição “Min”.
ADVERTÊNCIAS DE DEPO-
SIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas merca-
dorias contam com uma embalagem
optimizada. Esta consiste - em principio- em
materiais não contaminantes que deveriam ser
entregues como matéria prima secundaria ao
serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2012/19/EU. O símbolo de um caixote
de lixo riscado sobre o aparelho indica
que o produto, quando finalize a sua
vida útil, deverá deitar-se fora separado dos
resíduos domésticos, levando-o a um centro de
materiais residuais com separação de aparelhos
eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao
seu fornecedor ao comprar outro aparelho
similar. É ao usuário que lhe corresponde a
responsabilidade de levar o aparelho a um
centro de materiais residuais especiais ao
finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá
ser sancionado em virtude dos regulamentos
de materiais residuais vigentes. Se o aparelho
inutilizado for recolhido correctamente como
resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e
eliminado de forma ecológica; isto evita um
impacto negativo sobre o meio ambiente e a
saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do
produto. Para obter mais informação sobre os
serviços de materiais residuais disponíveis,
contacte com a sua agência de materiais
residuais local ou com a loja onde comprou o
aparelho. Os fabricantes e os importadores
tornam-se responsáveis pela reciclagem,
tratamento e eliminação ecológica, seja
directamente ou através de um sistema
público. A sua Câmara ou Município informar-
lhe-á sobre as possibilidades de deposição/
eliminação para os aparelhos que não se
usam.
E
F
G
H
I
J
K
HU
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az Ufesa
gőzölős vasalómodellt.
Ez a készülék kizárólag háztarsi használatra
lett kifejlesztve, és tilos ipari célokra használni.
Figyelmesen olvassa el a készülék használati
utasítását, és őrizze meg, mert később még
szüksége lehet rá.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁG-
TECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
Elektromos áramütés
és tűzveszély
!
A vasalót nem szabad
őrizetlenül hagyni, ha az
elektromos hálózatra van
csatlakoztatva.
zza ki a dugót az alj-
zatból, mielőtt felltené
zzel a készüléket, illetve
mielőtt a használat után
kiöntené a marak vizet.
A készüléket stabil fe-
lületen kell használni és
tárolni.
Ha az állványra helyezik,
ellenőrizze, hogy a fe-
lület, amire az állványt
helyezte, stabil.
Ne használja a vasalót,
ha előzőleg leejtette, és
sérülésre utaló nyomok
láthatók rajta, vagy ha víz
szivárog belőle. Vizsgáltas-
sa meg a kijelölt szaki
szervizközpontban, mielőtt
ismét hasz nálná.
A veszélyes helyzetek
elkerülése érdekében
a készüléken minden-
fajta műveletet vagy
javítást, mint például
a hibás tápkábel cse-
réje, kizárólag a kijelölt
műszaki szervizközpont
képesített munkatársai
végezhetnek.
8 éven felüli gyermekek,
tobbá testi, érzékszervi
vagy szellemi fogyatékkal
élők, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hián-
ban hozzá nem értő sze-
lyek haszlhatják a
készüléket megfelelő fe-
lügyelet vagy a bizton-
gos haszlatra vonatko-
zó útmutasok mellett,
amennyiben tiszban
vannak a haszlattal
járó veslyekkel. Ügyel-
jen, hogy a gyermekek ne
haszlják a késket
tékszerként. A slék
tisztísát és karbantartá-
t gyermekek kizárólag
felügyelet mellett vé-
gezhetik.
Ne tartsa az áramfo-
rráshoz csatlakoztatott
vagy még meleg vasalót
és annak tápkábelét 8
éven aluli gyermekek
által elérhető helyen.
VIGYÁZAT!
Forró felület. A
felület a használat
során felforrósodhat.
A készüléket az adattáblán feltüntetett
adatoknak megfelelően kell áramfo-
rráshoz csatlakoztatni és használni.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz
kell csatlakoztatni. Ha nem kerülhető
el a hosszabbító használata, akkor
ellenőrizze, hogy a hosszabbító megfelel
a16 amperes biztosítéknak, és az aljzat
földelt csatlakozással rendelkezik.
Ha a készülékbe szerelt biztosíték
leolvad, akkor a készülék nem fog
működni. Ilyenkor a készülék normál
működésének visszaállítása érdekében
a készüléket meghatalmazott Műszaki
szervizközpontnak kell átadni.
Annak elkerülése érdekében, hogy
kedvezőtlen elektromos hálózati fel-
tételek esetén átmeneti feszültségesé-
sek vagy fényrezgések következzenek
be, javasoljuk, hogy a vasalót 0,27 Ω
maximális impedanciájú tápellátó
rendszerhez csatlakoztassák. Amenn-
yiben szükséges, a felhasználó lekér-
heti az elektromos közművállalattól a
rendszer impedanciájának értékét a
csatlakozási ponton.
A készülék sohasem helyezhető
közvetlenül a csap alá, és a víztartály
nem tölthető fel csapvízzel.
Használat után, vagy ha gyanítja, hogy
a készülék meghibásodott, mindig
húzza ki a csatlakozódugót.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a
csatlakozó aljzatból.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb
folyadékba a vasalót.
Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól
(eső, nap, fagy stb.).
LEÍRÁS
1 Talplemez
2 Víztartály
3 Permetező kimenet
4 Töltőbemenet fedéllel
5 Gőzszabályozó gomb
6 Extra gőz gomb
7 Permetező funkció
8 „Vízkőfunkció“ gomb
9 Ellenőrző lámpa
10 Hőfokszabályozó kapcsoló
A VASALÓ EL
HASZNÁLATA ELŐTT
Töltse meg a vasaló víztartályát (2) vízzel, és
állítsa a mérsékletszabályozó gombot (10) a
„MAX“ pozícióba.
Kapcsolja be a készüléket, ha eléri a kiválasz-
tott hőmérsékletet (az ellenőrző lámpa (9)
kikapcsol), kezdje meg a víz párologtatását a
gőzszabályozó gomb (5) „ “ pozícióba való állí-
tásával, és nyomja le többször egymás után az
extra gőzlöket gombot (6).
Az első gőzzel való használat előtt tegyen
egy próbavasalást, arra az esetre, ha a tartály
valamilyen szennyeződést tartalmaz.
Az első bekapcsoláskor az új vasalól jellegzetes
szag és mi füst távozhat, ez normális jelenség, és
a későbbiekben megsnik.
A VASALÓ HASZNÁLATA
A vasaló felmelegedését az égő ellenőrző
A
lámpa (9) jelzi, ha a vasaló elérte a kiválasztott
hőmérsékletet az ellenőrző lámpa kialszik. Ha a
vasaló felmelegedett. Ön vasalhat akkor is, ha
az ellenőrző lámpa ismételten kigyullad.
A jelzésnek megfelelően csoportosítsa a ruhákat,
mindig a kisebb hőmérséklettel kezdje a vasalást.
• Műszálas anyagok. Alacsony hőmérséklet
•• Selyem - gyapjú. Közepes hőmérséklet
••• Pamut - len anyagok. Magas hőmérséklet
A VÍZTARTÁLY MEGTÖLSE
Állítsa a gőzszabályo gombot (5) a „ pozícióba,
és húzza ki a vezetéket a konnektorból.
Használjon tiszta csapvizet, ne keverje sem-
milyen más adalékanyaggal. Bármilyen más
anyag károsíthatja a készüléket.
A vízszint nem lépheti túl a víztartályon jelzett
„Max“ vonalat.
A gőz kiáramlás javítása érdekében, keverje
össze a csapvizet desztillált vízzel a következő
táblázat értékei szerint:
Nagyon Puha / Puha
Közepes
Kemény
Nagyon Kemény
A Víz Kenységi
Foka
A desztillált Víz mennyige
csapvizenként
0
0
kb. 1:1
kb. 2:1
Érdeklődje meg a víz keménységi fokát a helyi
vizűgynél. Ne haladja meg a maximum jelzést.
VASALÁS A VASALÓVAL
Kapcsolja a vasalót az elektromos áramra és
válassza ki a megfelelő hőmérsékletet. A vasaló
felmelegedését az égő ellenőrző lámpa (9) jelzi,
ha a vasaló elérte a kiválasztott hőmérsékletet
az ellenőrző lámpa kialszik.
Amint a vasaló felforrósodik, forgassa a
gőzszabályozót (5) a állásba. A gőz
mennyiségét bármikor szabályozhatja a gőz
választógombnak a és állások közötti
forgatásával.
Ha gőzzel vasal ellenőrizze, hogy a hőmérséklt
szabályozó gomb a •• és Max. jelzés között
legyen.
Ha befejezte a vasalást, állítsa a gőzszabályozót
(5) a „ “ pozícióba, és ürítse ki a tartályt.
GŐZ NÉLKÜLI VASALÁS
Állítsa a gőzszabályozó gombot (5) a
pozícióba, és fordítsa a hőmérsékletszabályozó
gombot ant érkre. Ha nja, használhatja a
Permetezőt és az Extra gőzket gombot.
PERMETEZŐ
Lehetősége van egy kiegészítő permetezésre
mind a száraz mind a gőzzel vasalás során,
amelyhez járjon el a következőképpen:
Nyomja le a kapcsolót (7). Ne használja a
B
C
D
E
permetezőt selyemanyagok vasalásánál, mert
a vízcseppek nyomot hagyhatnak az anyagon.
VASALÁS EXTRA
GŐZZEL
Ugyanúgy, mint a Permetező funkciónál,
lehetősége van egy kiegészítő gőzlöketre mind
a száraz mind a gőzzel vasalás során, amelyhez
járjon el a következőképpen:
Fordítsa a hőmérsékletszabályozó gombot (10)
a •• és Max közötti pozícióba és várjon, amíg ez
eiéri a kívánt hőmérsékletet.
Emelje a vasalót kissé a vasalananyag fölé,
és nyomja meg a gombot (6) tartósan.
Hagyjon legalább 5 másodperc szünetet a
gőzlöketek között.
FÜGGŐLEGES SIMITÁS
Fordítsa a hőmérsékletszabályozó gombot (10)
a •• és Max közötti pozícióba és várjon, amíg ez
eiéri a kívánt hőmérsékletet.
Függessze a ruhadarabot egy vállfára, és tartsa
a vasalót 10-20 cm -re a ruhadarab elé. Ne
vasaljon soha egy ruhadarabot a viselőjén.
Nyomja meg az Extra gőz gombot (6), és az
egyes gombnyomások között tartson legalább
5 másodperc szünetet.
TÖBBFUNKCIÓS VÍZKŐM-
ENTESÍTŐ RENDSZER
1. Automatikus tisztítás
Az „Automatikus tisztítás“ rendszere a
zszabályo minden használatakor megtisz-
títja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.
2. „Vízkőfunkció“ gomb
E gomb segít a kalciumrészecskék gőzkamrából
való eltávolításában. Ha az adott területen na-
gyon kemény a víz, akkor használja ezt a funk-
ciót körülbelül kéthetente.
- Töltse fel a víztartályt. Csatlakoztassa
a vasalót a tápellátáshoz, majd állítsa a
hőfokszintet „MAX“ állásba.
- Várja meg, míg a vasaló kellően felmelegszik,
majd húzza a dugót, és tartsa a vasalót a
mosogató fölé.
- Nyomja meg a „Vízkőfunkció” gombot, és
óvatosan rázza meg a vasalót. A vasaló-
ból forrásban lévő víz és gőz, valamint vele
együtt vízkő és egyéb lerakódások távoznak.
- Amikor megszűnik a vasaló csöpögése,
engedje el a gombot, majd csatlakoztassa és
melegítse a vasalót addig, amíg a maradék
víz is el nem párolog.
A VÍZTARTÁLY
KIÜRÍTÉSE
Húzza ki a tápcsatlakozót a tápaljzatból, nyissa
ki a töltőbemenet fedelét, majd ürítse a tartályt
úgy, hogy a vasalót hegyével lefelé fordítva
finoman rázogatja.
KARBANTARTÁS ÉS
TISZTÍTÁS
Kerülje a vasaló karcolását; ne használja kemény
felületeken. A vasaló talpán maradt keményítő
maradványokat, illetve szennyeződéseket le-
törölheti egy megnedvesített vatta darabbal,
vagy egyéb nem karcoló anyagdarabbal.
Ne töltsön soha kémiai vegyületeket, illetve
tisztítószereket a víztartályba.
A külső felület könnyen tisztítható egy vizes
ruha segítségével; ne használjon soha csiszoló
hatású anyagokat és hígítót.
A KÉSZÜLÉK TÁROSA
A vasaló tárolásához tekerje fel a veze-
téket a készülék hátsó részére. A vasalót
javasolt függőleges helyzetben, üres víz-
tartállyal, a gőzszabályzót helyzetbe, a
hőmérsékletszabályzót pedig „Min“ helyzetbe
állítva tárolni.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍT ILLETŐEN:
Az árucikkeink optimalizált csomagolás-
ban kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a
nem szennye anyagok használatában nyilvá-
nul meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékőrlő
zpontban másodlagos nyersanyagnt.
Ez a termék megfelel a 2012/19/EU
EU előírásoknak. Akészülékenlevő át-
húzott szemetes szimbólum jelzi,
hogy, amikor a termék hulladékrende-
lkezésre kerül, nem szabad a háztartási hulla-
dékok közé számítani. El kell szállítania egy
különleges, elektronikai és elektromos
készülékeknek szánt hulladékgyűjtő ponthoz,
vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy
hasonló készülék beszerzésekor. Az érvényben
lévő hulladékgyűjtő rendelkezések szerint, azok
a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket
nem adják le egy speciális gyűjtőpontnál,
büntetendők. A kiselejtezett készülékek helyes
hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újra
hasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozha-
tóak, vigyázva a környezetre és lehetővé téve a
termékhez felhasznált anyagok újra használ-
hatóságát. További információkért az elérhető
hulladékgyijtő pontokról forduljon a helyi hulla-
dék központjához, vagy az üzlethez, ahol a ter-
méket vásárolta. A gyártók és importőrök
felelősek a termékek ökológiai újra hasznosítá-
sáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezé-
séért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános
rendszeren keresztül. A helyi városi tanácsa in-
formációkkal szolgál az elavult készülékekkel
kapcsolatos rendelkezésről.
F
G
H
I
J
K
A
NONO
J
NONO
C
NONO
KNONO
NO
B
H
F
GNONO
DE
I
6
7
910
812
3
4
5


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Strijkijzer
Model: PV1000
Kleur van het product: Red, White
Gewicht: 1200 g
Breedte: 124 mm
Diepte: 283 mm
Hoogte: 138 mm
Snoerlengte: 1.9 m
Soort: Droog- & stoomstrijkijzer
Capaciteit watertank: 0.25 l
Automatisch uitschakelen: Nee
Zelfreinigend: Ja
Soft grip: Ja
Sproeifunctie: Ja
Continu stoom uitvoering: 20 g/min
Afneembare watertank: Ja
Verticale stoomfunctie: Ja
Zoolplaat materiaal/coating: Roestvrijstalen zoolplaat
Steam boost performance: 70 g/min
Stoomstoot functie: Ja
Draadloos: Nee
Vermogen van strijkijzer: 2200 W
AC-ingangsspanning: 220-240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 - 60 Hz

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa PV1000 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzer Ufesa

Handleiding Strijkijzer

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer