Ufesa PP5150 Handleiding

Ufesa Stijltang PP5150

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa PP5150 (2 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ESPAÑOL
Indicaciones de segu-
ridad
¡Por favor, lea atentamente
las Instrucciones de uso y
después guárdelas a mano!
No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el
aparato a otra persona.
Esta máquina ha sido dise-
ñada para uso doméstico o
para su uso en entornos no
industriales equiparables a
los domésticos. El uso en
entornos equiparables a los
domésticos comprende,
p.ej. su utilización en salas
para empleados de tiendas,
ocinas, entornos rurales y
otros entornos industriales,
así como su utilización por
huéspedes de pensiones,
pequeños hoteles y aloja-
mientos similares.
¡Peligro de electro-
cución y de incendio!
Conectar y utilizar el aparato
sólo según los datos de la
placa de características.
El aparato no debe ser ma-
nejado por niños menores
de ocho años.
Estos aparatos pueden ser
manejados por niños de
ocho o más años y por
personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con
falta de experiencia y / o de
conocimientos si lo hacen
bajo supervisión o si han
sido instruidas acerca del
uso seguro del aparato y
si han comprendido los
peligros que se pueden
derivar de su manejo. Los
niños no deben jugar con el
aparato.
Las operaciones de limpieza
y mantenimiento a cargo
del usuario no deben ser
realizadas por niños sin la
debida vigilancia.
Utilícelo sólo si el cable de
alimentación y el propio
aparato están exentos de
daños.
Desenchufar la clavija des-
pués de cada uso o en caso
de fallo.
Para evitar riesgos, el aparato
sólo debe ser reparado
(p.ej. cambio de un cable
de alimentación dañado)
por nuestro servicio de
asistencia técnica.
El cable de alimentación no
debe
ponerse en contacto con
piezas calientes;
pasarse sobre bordes
afilados;
usarse para el transporte.
El elemento de calenta-
miento se calienta. Toque el
aparato sólo por el mango.
Utilice el aparato sólo en
cabellos secos, en ningún
caso en cabellos sintéticos.
Coloque el aparato lo en
superficies resistentes al calor.
Evitar el contacto con la piel.
No usar cerca
de bañeras, la-
vabos u otros
recipientes lle-
nos de agua.
¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar
nunca en contacto con agua.
Existe peligro incluso con
el aparato desconectado,
por lo tanto, después de
su uso y cuando se realice
una pausa mientras se use,
desenchufar la clavija.
El montaje de un interruptor
de corriente de defecto hasta
30 mA ofrece protección
adicional en la instalación
doméstica. Consulte con un
electricista.
¡Peligro de asxia!
No deje que los niños
jueguen con el embalaje.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
a. Interruptor de encendido / apagado
b.Botones ▲/▼ para el control de la
temperatura
c. Pantalla LCD
d.Carcasa
e. Placas con revestimiento cerámico
f. Orificio de ionización
g. Botón deslizante para el bloqueo
REVESTIMIENTO CERÁMICO
Las placas calefactoras tienen un
revestimiento cerámico. Esto hace que
tengan una superficie suave y uniforme.
Las ventajas de este revestimiento
cerámico son:
- Mejora el deslizamiento por los
cabellos.
- Las placas se calientan con mucha
rapidez y mantienen una temperatura
constante adecuada para cada peinado.
FUNCIONAMIENTO
Coloque la plancha sobre una superficie
plana y resistente al calor, y enchúfela.
Para encender la unidad, mantenga
presionado el interruptor de encendi-
do / apagado (ON/OFF) durante por lo
menos 2 segundos (Fig. 2).
La temperatura estándar del aparato es
de 130ºC, «Ready» parpadeará mientras
no se haya alcanzado la temperatura. Tan
pronto como se alcance la temperatura,
«Ready» dejará de parpadear (Fig. 3).
Ahora puede comenzar a alisar su
cabello.
Cuando haya finalizado de alisar su
cabello, apague el aparato usando el
interruptor de encendido / apagado
(ON/OFF), desconéctelo y deje que el
aparato se enfríe antes de guardarlo.
CONFIGURACIÓN DE LA
TEMPERATURA
Al pulsar el botón ▲ o ▼ usted puede
cambiar la temperatura estándar en
pasos de 10ºC desde 130 a 230ºC.
La temperatura actual se indicará a
través de un número en la pantalla
LCD (Fig. 4). Si la temperatura baja
momentáneamente durante el uso,
el aparato se calentará nuevamente
(Parpadeará «Ready»).
Al pulsar el botón y mantenerlo
presionado durante 2 segundos, la
configuración actual pasará a la confi-
guración más alta (Fig. 5).
NOTA: Si usted apaga el aparato y lo
enciende nuevamente, la temperatura
quedará configurada de manera prede-
terminada en 130ºC.
FUNCIÓN DE ALISADO
Los tratamientos con calor sólo deben
realizarse sobre cabellos sanos. No son
aconsejables para cabellos frágiles o
si han sufrido recientemente una deco-
loración que haya podido debilitarlos.
Utilice la plancha lo con cabello
seco.
Desbloquee las placas, deslice el botón
(Fig. 1).
Una vez la plancha de pelo ha alcanzado
la temperatura configurada, divida el
cabello en mechones, seleccione un
mechón de cabello y colóquela entre
las placas. Sujete las placas cerradas
durante unos segundos, la placa
flotante puede ayudar a que el cabello
entre completamente en contacto con
la placa, tirando hacia abajo, desde
la raíz hacia las puntas, con un único
movimiento regular y manteniendo
el mechón recto para evitar que se
ondule el cabello. En melenas largas
o medias será necesario repetir el
proceso dos o tres veces (Fig. 6).
Cuando cuente con la ayuda de otra
persona, la amplia superficie de
apoyo le ayudará a mantener las placas
cerradas.
Repita el proceso con el resto de
los cabellos, trabajando mechón a
mechón.
NOTA: Nunca deje el aparato en
un mismo lugar durante más de 2
segundos.
FUNCIÓN DE BLOQUEO
Pulse el botón y manténgalo
presionado durante 2 segundos para
que la unidad pase al modo de bloqueo,
entonces el botón ▲ o ▼ quedará
bloqueado y el símbolo de bloqueo
aparecerá en la pantalla LCD (Fig. 7). Esta
función puede ayudarlo a bloquear la
configuración cuando lo desee.
Después pulse el botón y manténgalo
presionado durante 2 segundos para
liberar. El botón o se reactivará
y el símbolo de bloqueo desaparecerá
de la pantalla LCD.
NOTA: La función de bloqueo no
influi el interruptor de encendido /
apagado (ON/OFF).
APAGADO AUTOMÁTICO
Esta plancha de pelo incluye una
función de seguridad de apagado
automático. Después de aproximada-
mente 60 minutos, el aparato se apaga
de manera automática.
Para reactivar el aparato, usted puede:
- Apáguelo y enciéndalo de nuevo
con el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO (ON/OFF).
- Desenchufe el aparato y vuelva a
enchufarlo.
IONIZACIÓN
Esta plancha de pelo contiene un
generador de iones. Los iones son
partículas con carga eléctrica natural.
La función de ionización reduce la
estática de su cabello, para hacerlo más
lacio, suave y brillante.
El generador de iones podrá usarse
con cualquier configuración de calor
cuando la unidad esté encendid
(Fig. 8).
MANTENIMIENTO Y LIM-
PIEZA
Desconectar de la red antes de la
limpieza y del almacenamiento.
Una vez haya finalizado, apague el
aparato y déjelo enfriar.
Antes de limpiarla, compruebe que
la plancha esté completamente fría.
Limpie la carcasa exterior con un paño
seco. Las placas pueden limpiarse con
un paño ligeramente humedecido para
eliminar los restos de los productos de
peluquería.
No introduzca este aparato en agua. No
utilice una limpiadora a presión.
Utilice el botón de Bloqueo / Desbloqueo
para cerrar las dos placas. No guarde el
aparato hasta que se haya enfriado.
ADVERTENCIAS DE DEPO-
SICIÓN / ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mer-
cancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste -por princi-
pio- en materiales no contaminantes
que deberían ser entregados como
materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras.
Elimine el embalaje respetando
el medio ambiente. Este aparato
está marcado con la Directiva
europea 2012/19/CE relativa al
uso de aparatos eléctricos y electrónicos
49-12
100% recycled paper
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS S T
HU
AR
PP5150
(Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos). La directiva proporciona
el marco general lido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
ENGLISH
Safety information
Please read and follow
the operating instructions
carefully and keep them
for later reference. Enclose
these instructions when
you give this appliance to
someone else.
This appliance is designed
for domestic use or for use in
non-commercial, household-
like environments. Household-
like environments include, for
example, use in staff kitchens
in shops, ofces, agricultural
and other small businesses, as
well as use by guests at bed-
and-breakfast establishments,
small hotels and similar
residential facilities.
Danger of electric
shock andre!
Connect and operate the
appliance only according to
the type plate specifications.
Children younger than 8
years may not operate the
appliance.
These appliances may be
used by children aged 8
years and older and by per-
sons with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or who lack experience
and / or knowledge if they
are supervised or have been
given instruction in the safe
use of the appliance and
have understood the dan-
gers involved. Children may
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance may not be carried
out by children without
supervision.
Do not use if the power
cord or appliance show any
signs of damage.
Unplug after every use or if
defective.
To avoid potential hazards,
repairs such as replacing a
damaged cord, must only
be carried out by our cus-
tomer service personnel.
The power cord
must not touch hot parts;
must not be pulled over
sharp edges;
must not be used as a
carrying handle.
The heating element will
become hot. Hold the
appliance only by its handle.
Only use on dry hair; under
no circumstances use the
appliance on artificial hair.
Place the appliance on
heat-resistant surfaces only.
Avoid any skin contact.
Do not use near
water contained
in bath tubs,
sinks or other
containers.
Risk of fatal injury!
Never allow the appliance
to come into contact with
water.
Even an appliance that has
been switched off poses
a danger; therefore unplug
the appliance after every
use or when interrupted in
its use.
Installing a ground fault
circuit interrupter up to
30 mA in the house offers
additional protection. Please
consult an electrician.
Risk of suffocation!
Do not allow children to play
with packaging material.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
a. ON/OFF switch
b.▲/▼ buttons for temperature
control
c. LCD screen
d.Housing
e. Ceramic-coated heating plates
f. Ionization hole
g. Sliding button for locking
CERAMIC COATING
The heating plates have a ceramic
coating. This produces a smooth, even
surface. The advantages of this coating
are:
- It improves the sliding action across
the hair.
- The plates heat up much faster and
stay at a constant temperature suitable
for hairstyling.
OPERATION
Place the hair straightener on a at,
heat-resistant surface and plug it in.
To switch the power, hold down
the ON/OFF switch at least 2 seconds
(Fig. 2).
The standard temperature of the
appliance is 130°C, “Ready” is ashing
when the temperature is not ready.
As soon as the set temperature is
reached, “Ready” stops ashing (Fig.
3). You can now start straightening your
hair.
When you have nished straightening
your hair, switch the appliance off
by using the ON/OFF switch, unplug
it and let the appliance to cool down
before storing.
SETTING THE TEMPERA-
TURE
By pressing or button you can
change the standard temperature
in 10°C steps from 130-230°C. The
current temperature is indicated by
the numeral on the LCD (Fig. 4). If the
temperature falls momentarily during
use, the appliance will heat back up
again (“Ready” ashes).
When pressing ▲ button and hold it for
2 seconds, the present setting will be
jumped to the highest setting (Fig. 5).
NOTE: If you switch the appliance off
and then on again, the temperature
defaults to 130°C.
STRAIGHTENING FUNCTION
Heat treatment should only be applied
to healthy hair. It is not recommended
for weak hair or hair that has been
recently bleached, as this may have
weakened it.
Use the hair straightener only on dry hair.
Unlock both heating plates, set slide
button (Fig. 1).
Once the hair straightener has reached
the set temperature, divide the hair
into strands, select one strand of
hair and place it between the plates.
Hold the plates closed for a few
seconds, floating plate can help the
hair full contact with the plate, pulling
downward from the roots to the tip,
in a single even movement the strand
of hair should be kept straight when
doing this to prevent it from becoming
wavy. It may be necessary to repeat
this procedure two or three times on
medium-length or long hair (Fig. 6).
When somebody else is helping you
with the straightening, the wide support
area will help them to keep the plates
closed.
Repeat the process with the rest of the
hair, working strand by strand.
NOTE: Never leave in one place longer
than 2 seconds.
KEY LOCK FUNCTION
Press button and hold it for 2
seconds to put into the key lock mode,
then ▲ or button will be locked and
the LCD will appear a lock symbol (Fig.
7). This function can help you to lock
the setting as you want.
Then press button and hold it for 2
seconds to release. The ▲ or ▼ button
will be re-active and the lock symbol
will be disappeared on the LCD.
NOTE: Key lock function will not
influence the ON/OFF switch.
AUTOMATIC SWITCH OFF
This hair straightener has an automatic
switch off safety feature. After approx.
60 minutes the appliance automatically
switches off completely.
To reactivate the appliance, you can:
- Switch it off and on again with the
ON/OFF switch.
- Unplug the appliance and plug it again.
IONIZATION
This hair straightener contains an ion
generator. Ions are naturally occurring
electrically charged particles.
The ionizing feature reduces static in
your hair, which helps to make it sleeker,
softer and shinier.
The ion generator can be used with
any heat setting when the appliance is
switched (Fig. 8).
MAINTENANCE AND
CLEANING
Disconnect the mains plug before
cleaning and storing.
Once you have nished, switch off
the appliance, unplug it and let it cool
down.
Make sure that the plates are completely
cold before cleaning the appliance.
Wipe the outer casing down with a
dry cloth. The plates can be cleaned
with a slightly dampened cloth to
remove the remains of any hairdressing
products.
Never immerse the appliance into
water. Do not use a steam cleaner.
Use the Lock/Unlock to close two
plates. Do not store the appliance away
if it is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials
which should be handed over to the
local waste disposal service as
secondary raw materials.
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EG concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic
equipment WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please
ask your specialist retailer about current
disposal facilities.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode
d’emploi, s’y conformer lors
de l’utilisation et le conser-
ver ! Veuillez joindre ce
mode d’emploi si vous pas-
sez l’appareil à quelqu’un
d’autre.
Cet équipement est desti-
à un usage domestique
ou de type domestique et
non pas à une utilisation
professionnelle. Les utilisa-
tions de type domestique
englobent par exemple le
fonctionnement de la ma-
chine dans la salle de repos
dédiée au personnel des
boutiques, bureaux, entre-
prises agricoles ou artisa-
nales, ainsi que l’utilisation
par les clients des pen-
sions, petits hôtels et unités
d’habitations similaires.
Risque de chocs élec-
triques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conforment
aux données indiquées sur
la plaque signalétique.
L’utilisation de l’appareil est
interdite aux enfants de moins
de 8 ans.
Ces appareils peuvent être
utilisés par des enfants à
partir de 8 ans et par des
personnes ayant des facultés
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant dexpérience et / ou de
connaissances à condition
d’être surveillés ou d’avoir
été informés quant à la bon-
ne utilisation de l’appareil
et d’avoir compris les
dangers qui en découlent.
Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
incombant à l’utilisateur
ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
Ne l’utiliser que lorsque
le cordon et l’appareil ne
psentent aucun dommage.
Retirer la fiche après cha-
que utilisation ou en cas de
dysfonctionnement.
Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement
d’un cordon endommagé
ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin
d’éliminer tout danger.
Ne pas mettre le cordon
en contact avec des piè-
ces brûlantes ;
ne pas le faire glisser sur
une arête vive ;
ne pas l’utiliser comme
poignée.
L’élément chauffant devient
brûlant. Ne saisir l’appareil
que par la poignée. N’utiliser
que sur des cheveux séchés,
et en aucun cas sur des che-
veux artificiels.
Ne poser l’appareil que sur
des surfaces non sensibles
à la chaleur.
Eviter tout contact avec la
peau.
Ne pas utiliser
à proximité des
baignoires, des
lavabos ou au-
tres récipients conte-
nant de leau.
Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil
au contact de l’eau. Il y a
également risque lorsque
l’appareil est éteint. C’est la
raison pour laquelle après
utilisation ou lors d’une
interruption d’utilisation, il
faut retirer la fiche.
L’installation d’un interrupteur
de protection contre les
courants de court-circuit
jusqu’à 30 mA dans la
maison offre une protection
supplémentaire. Se faire
conseiller par un monteur
en dispositifs électriques.
Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants
jouer avec les emballages.
ELÉMENTS ET COMMANDES
a. Interrupteur d’allumage / d’extinction
b.Boutons ▲/▼ pour le contrôle de la
température
c. Ecran LCD
d.Habillage
e. Plaques avec revêtement céramique
f. Trou d’ionisation
g. Bouton glissant pour le verrouillage
REVÊTEMENT CÉRAMIQUE
Les plaques chauffantes sont revêtues
d’un revêtement ramique grâce à
quoi leur surface est lisse et uniforme.
Ce revêtement offre les avantages ci-
après :
- Amélioration du glissement sur les
cheveux.
- Les plaques se réchauffent beaucoup
plus rapidement et conservent une
température constante adaptée à
chaque coiffage.
FONCTIONNEMENT
Poser le lisseur sur une surface plane et
résistante à la chaleur et branchez-le.
Pour mettre sous ou hors tension,
maintenez l’interrupteur d’allumage /
d’extinction (ON/OFF) enfoncé pendant
au moins 2 secondes (Fig. 2).
La température standard de l’appareil
est de 130 °C, “Ready” clignote lorsque
la température n’est pas prête. Dès
que la température définie est atteinte,
“Ready” arrête de clignoter (Fig. 3).
Vous pouvez maintenant commencer à
lisser vos cheveux.
Lorsque vous avez terminé de lisser vos
cheveux, mettez l’appareil hors tension
en utilisant l’interrupteur d’allumage /
d’extinction (ON/OFF), débranchez-le
et laissez l’appareil refroidir avant de le
stocker.
REGLAGE DE LA TEMPE-
RATURE
En appuyant sur le bouton ou
vous pouvez modifier la température
standard par pas de 10 °C de 130 à
230 °C. La température actuelle est indi-
quée par le nombre sur le LCD (Fig. 4). Si
la température baisse momentanément
durant l’utilisation, l’appareil se réchau-
ffera de nouveau (“Ready” clignote).
Lorsque vous appuyez sur le bouton
et le maintenez enfoncé pendant 2
secondes, le réglage actuel passera au
réglage le plus élevé (Fig. 5).
REMARQUE : Si vous éteignez puis
rallumez l’appareil, la température
prendra la valeur par défaut de 130 °C.
FONCTION LISSAGE
Les traitements avec de la chaleur
doivent être réalisés sur des cheveux
sains. Ces traitements sont déconseillés
sur des cheveux fragiles ou sur
des cheveux ayant été récemment
décolorés ce qui les fragilisent.
Le lisseur n’est à utiliser que sur des
cheveux secs.
Détacher les plaques, glisser le bouton
(Fig. 1).
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
cbag
d
e
f







1










 6





2

  2
  ▼ ▲

 7

  2
  ▼ ▲
 LCD
       
 ON OFF/


       60 

/ON OFF







      
      
 8






     


      

     




     


     
     
 2012 19/
   

.(waste electrical and electronic equipment WEEE)






Une fois que le lisseur a atteint la
température définie, divisez les cheveux
en mèches, prenez une mèche et
placez-la entre les plaques. Maintenez
les plaques fermées pendant quelques
secondes, faire flotter la plaque permet
un contact total des cheveux avec
la plaque, en tirant du haut vers le bas
des racines vers les pointes un seul
mouvement régulier et en maintenant
la mèche droite pour que les cheveux
n’ondulent pas. Sur des cheveux longs
ou mi-longs il peut être nécessaire de
répéter cette procédure deux ou trois
fois (Fig. 6).
Si vous vous faites coiffer par une autre
personne, la grande surface d’appui
lui permettant de maintenir les plaques
fermées.
Répéter le processus avec le reste des
cheveux, en lissant mèche par mèche.
REMARQUE : Ne jamais laissez l’appareil
sur un seul endroit pendant plus de
2 secondes.
FONCTION DE VERROUI-
LLAGE
Appuyez sur le bouton et maintenez-
le enfoncé pendant 2 secondes pour le
mettre en mode verrouillage, puis sur
le bouton ou ▼ sera verrouillé et le
LCD affichera un symbole de verrou (Fig.
7). Cette fonction peut vous permettre
de verrouiller le réglage selon le désir.
Puis appuyez ▼ sur le bouton et main-
tenez-le enfoncé pendant 2 secondes
pour déverrouiller. Le bouton ou ▼
sera réactivé et le symbole de verrou
disparaitra du LCD.
REMARQUE : La fonction de verrouillage
n’affecte pas l’interrupteur d’allumage /
d’extinction (ON/OFF).
DISPOSITIF D’ARRET AU-
TOMATIQUE
Ce lisseur dispose d’un dispositif
d’arrêt automatique. L’unité s’éteint
complètement de manière automatique
au bout d’environ 60 minutes.
Pour réactiver l’appareil, vous pouvez :
- Allumez et éteignez l’appareil à l’aide
de l’interrupteur ON/OFF.
- Débranchez l’appareil plus rebran-
chez-le.
IONISATION
Ce lisseur contient un générateur d’ions.
Les ions sont des particules chargée
qui se produisent naturellement.
La fonctionnalité d’ionisation réduit
l’énergie statique dans vos cheveux, ce
qui permet de les rendre plus luisants,
doux et brillant.
Le générateur d’ions peut être utilisé
lorsque l’appareil est sous tension
(Fig. 8).
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Débrancher la fiche secteur avant le
nettoyage et le rangement.
Une fois terminé, éteignez l’appareil,
débranchez-le et laissez-le refroidir.
Avant de le nettoyer, vérifier que
l’appareil est complètement froid.
Nettoyer l’habillage extérieur avec un
chiffon sec. Las plaques peuvent être
nettoyées avec un chiffon humide pour
éliminer tous les restes de produits de
coiffure.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser de nettoyeur à pression.
Pour fermer les deux plaques, utiliser
le bouton Verrouillage / Déverrouillage.
Ne pas ranger l’appareil avant qu’il ait
refroidi complètement.
REMARQUES CONCERNANT
LE DÉPÔT / ÉLIMINATION
DES DÉCHETS :
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage
optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de
matériaux non polluants qui devront
être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimina-
tion des déchets.
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil
est marqué selon la directive
européenne 2012/19/CE relative aux
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive dénit le cadre pour
une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du
revendeur sur la procédure actuelle de
recyclage.
PORTUGUÊS
Instruções de segu-
rança
Ler atentamente as ins-
truções de utilização, agir
em conformidade com as
instruções e guardá-las!
Entregue estas instruções
de serviço sempre que
emprestar o aparelho.
Este aparelho destina-se
ao uso doméstico ou si-
milar não comercial. Apli-
cações similares incluem,
por exemplo: Utilização em
instalações para colabo-
radores em lojas, escritó-
rios, explorações agrícolas
e outros estabelecimentos
comerciais, assim como a
utilização por hóspedes em
pensões, pequenos hotéis
e modalidades residenciais
semelhantes.
Perigo de choque
eléctrico e de incêndio!
Ligar e utilizar o aparelho
apenas em conformidade
com as indicações da cha-
pa de características.
O aparelho não deve ser
utilizado por crianças com
idade inferior a 8 anos.
Este aparelho pode ser uti-
lizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de
experiência e / ou conheci-
mentos, desde que super-
visionadas ou informadas
sobre como trabalhar com
o aparelho de forma segura
e instruídas sobre os peri-
gos inerentes. As crianças
não podem brincar com o
aparelho.
As crianças não podem
proceder à limpeza e ma-
nutenção do aparelho sem
a supervisão de um adulto.
Utilizar apenas se o cabo de
alimentação e o aparelho
não apresentarem danos.
Desligar a ficha as utili-
zação ou em caso de avaria.
Para evitar situações de pe-
rigo, as reparações do apa-
relho, como por exemplo,
a substituição de um cabo
eléctrico danificado, apenas
podem ser realizadas pelos
nossos serviços de assistên-
cia técnica.
Nunca
deixar o cabo perto de
peças quentes;
puxar o cabo sobre
arestas vivas;
utilizar o cabo como pega.
O elemento de aqueci-
mento fica quente. Segure
ةيبرعلا




























 8


 8




























































30








a
▼ ▲/b
LCDc
d
e
f
g

      



 





  2 ON OFF/
 2
 º130
 READY

 READY
 3

 ON OFF/


  ▼ ▲
 º10
º230 130
      LCD
    4

 READY
  2
    
 5
      
       º130 
o aparelho apenas na sua
pega. Utilizar o aparelho
apenas com cabelo seco e
nunca com cabelo artificial.
Pousar o aparelho apenas
sobre superfícies resistentes
ao calor.
Evitar o contacto com a pele.
Não utilizar na

de banheiras,
lavatórios ou
outros recipientes com
água.
Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho
em contacto com a água.
É perigoso mesmo com o
aparelho desligado, por
isso, depois de usar, desli-
gar a ficha. A instalação de
uma protecção térmica até
30 mA oferece mais segu-
rança à instalação. Para mais
informações, consulte um
técnico electricista.
Risco de sufoco!
Não permitir a crianças
brincar com o material de
embalagem.
COMPONENTES E ELE-
MENTOS DE COMANDO
a. Interruptor de ligar / desligar
b.Botões ▲/▼ para o controlo da
temperatura
c. Tela LCD
d.Estrutura
e. Placas com revestimento cerâmico
f. Orifício de ionização
g. Botão deslizante para o bloqueio
REVESTIMENTO CERÂMICO
As placas calefactoras têm um
revestimento cerâmico. Isto que faz
com que tenham uma superfície
suave e uniforme. As vantagens deste
revestimento cerâmico são:
- Melhora o deslizamento pelos cabelos.
- As placas aquecem com grande
rapidez e mantêm uma temperatura
constante e adequada para cada
penteado.
FUNCIONAMENTO
Coloque o ferro sobre uma superfície
plana e resistente ao calor e ligue-o à
corrente.
Para ligar ou desligar, mantenha pressio-
nada a chave ON/OFF por no mínimo 2
segundos (Fig. 2).
A temperatura padrão do aparelho
é de 130°C, “Ready” ficará piscando
enquanto a temperatura não foi alcança-
da. Assim que a temperatura ajustada
é alcançada, “Ready” para de piscar
(Fig. 3). Agora é possível começar a
alisar seu cabelo.
Quando terminar de alisar seu cabelo,
desligue o aparelho usando a chave
ON/OFF, desconecte-o da tomada e
deixe-o esfriar antes de guardá-lo.
AJUSTANDO A TEMPERA-
TURA
Pressionando o botão ou é
possível mudar a temperature padrão
em cadência de 10°C, de 130-230°C.
A temperatura atual é indicada por
um número no monitor (Fig. 4). Se a
temperatura cair momentanamente
durante o uso, o aparelho se aquecerá
novamente (“Ready” pisca).
Quando pressionar o botão e
segurá-lo por 2 segundos, o ajuste atual
passará para o ajuste mais alto (Fig. 5).
NOTA: Se desligar o aparelho, e então
ligá-lo novamentem, a temperaturatura
voltará ao padrão de 130°C.
FUNÇÃO DE ALISAR
Os tratamentos com calor devem
ser realizados em cabelos sãos. Não
são aconselháveis para cabelos frágeis
ou que tenham sofrido recentemente
uma descoloração que os possa ter
debilitado.
Utilize o ferro só com o cabelo seco.
Desbloqueie as placas; deslize o botão
(Fig. 1).
Uma vez que o aparelho tenha alcança-
do a temperatura ajustada, divida o
cabelo em mechas, seleccione uma das
mechas e posicione-a entre as chapas.
Segure as chapas fechadas por alguns
segundos, movimentar a chapa pode
ajudar o cabelo ter maior contato com
a mesma, puxe para baixo, das raízes
até as pontas, em um único movimento,
os fios de cabelos devem ser mantidos
esticados quando fizer esse movimen-
to para previnir que o mesmo fique
ondulado. Pode ser necessário repetir
este procedimento duas ou três vezes
em cabelos de comprimento médio ou
longo (Fig. 6).
Quando tiver a ajuda de outra pessoa,
a ampla superfície de apoio ajudará a
manter as placas fechadas.
Repita o processo com os restantes ca-
belos, trabalhando madeixa a madeixa.
NOTA: Nunca deixe a chapa no mesmo
lugar por mais de 2 segundos.
FUNCÇÃO DE TRAVAMENTO
Pressione o botão e segure-o por
2 segundos para seleccionar o modo
travamento e no monitor aparecerá um
símbolo de trava (Fig. 7). Esta funcção
pode ajudá-lo a travar os ajustes como
desejar.
Para liberar o travamento, pressione o
botão e segure por 2 segundos. O
botão ▲ ou ▼ seactivado novamen-
te e o símbolo de trava desaparecerá
do monitor.
NOTA: A funcção de travamento não
influenciará a chave ON/OFF.
DESLIGAMENTO AUTO-
MÁTICO
Este aparelho para deixar os cabelos
lisos tem uma funcção de desligamento
automático. Após 60 minutos aproxi-
madamente o aparelho desliga-se au-
tomaticamente.
Para reactivar o aparelho, pode-se:
- Desligue e ligue com o interruptor
LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF).
- Desconectar o aparelho da tomada e
conectá-lo novamente.
IONIZAÇÃO
Este aparelho possui um gerador de
ions. Ions são partículas que possuem
cargas eléctricas naturalmente.
A funcção de ionização reduz a estática
do seu cabelo, o que ajuda a deixá-lo
mais liso, macio e brilhante.
O gerador de ion pode ser usado com
qualquer ajuste de temperatura quando
o aparelho for ligado (Fig. 8).
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar e acondicionar, desligar
a ficha da tomada.
Quando terminar, desligue o aparelho,
desconecte-o da tomada e deixe-o
esfriar.
Antes de limpar, verifique se o aparelho
está completamente frio. Limpe a
estrutura exterior com um pano seco.
As placas podem ser limpas com um
pano ligeiramente humedecido para
eliminar os restos dos produtos de
cabeleireiro.
Não introduza este aparelho em água.
Não utilize um limpador de pressão.
Utilize o botão de Bloqueio / Des-
bloqueio para fechar as duas placas.
Não guarde o aparelho até que tenha
arrefecido completamente.
ADVERTÊNCIAS DE DEPO-
SIÇÃO / ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma
embalagem optimizada. Esta consiste -
em principio- em materiais não conta-
minantes que deveriam ser entregues
como matéria prima secundaria ao
serviço local de eliminação de lixos.
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade
com a Directiva 2012/19/CE
relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (waste electri-
cal and electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a
criação de um sistema de recolha e
valorização dos equipamentos usados
válido em todos os Estados Membros
da União Europeia. Contactar o reven-
dedor especializado para mais infor-
mações.
MAGYAR
Biztonsági útmutató
Előbb olvassa el a használati
útmutatót és csak utána
cselekedjen!
Az útmutatót őrizze meg!
Ha a készüléket továbbadja,
mellékelje hozzá ezt az
útmutatót.
Ez a készülék háztartási,
illetve háztartási jellegű,
nem ipari jellegű használatra
szolgál. Háztartási jellegű
környezet alatt a továbbiak
értelmezhetők: személyzeti
helység boltokban, irodák-
ban, mezőgazdasági és más
kisebb üzemekben, vagy
vendégek általi használatra
panziókban, kisebb szállo-
dákban és hasonló lakótere-
kben.
Áramütésveszély és

A készüléket csak a típus-
táblán megadottak szerint
csatlakoztassa és üzemel-
tesse.
8 év alatti gyermekek nem
használhatják a készüléket.
Ezeket a készülékeket 8
évesnél idősebb gyermekek
és csökkent fizikai, érzékelő
vagy szellemi képességgel,
illetve hiányos tapasztalattal
és / vagy tussal rendelkező
személyek akkor használha-
tják, ha valaki felügyeli őket,
vagy ha valaki megtanította
őket a készülék helyes hasz-
nálatára, és megértették az
abból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
A tisztítást és a használó ál-
tali karbantartást gyermekek
felügyelet nélkül nem vé-
gezhetik el.
Csak akkor használja, ha a
vezeték és a szülék nem
sérült.
A csatlakozódugót minden
használat után és hiba jelen-
tkezésekor is húzza ki.
A szüléken javítást, mint pl.
a megrondott csatlakozó
vezeték cseréjét, a veszélyez-
tes elkerülése érdekében
csak Veszolgálatunk -
gezhet.
A vezetéket
ne érintse hozzá forró
tárgyakhoz,
ne húzza végig éles
széleken,
ne használja hordozó
fogantyúként.
A fűtőlapok átforrósodnak.
A készüléknek mindig a
markolatát fogja meg. Csak
száraz hajon használja. Tilos
műhajon használni.
A készüléket csak hőálló
felületre helyezze le.
Kerülje el, hogy a készülék
érintkezésbe kerüljön a
bőrével.
Vízzel teli kád,

vagy
egyéb edények
közelében ne
használja a készüléket.
Életveszély!
Ne hagyja, hogy a szülék
zzel érintkezzen. g
akkor is életvesly áll fenn,
ha kikapcsolta a szüléket,
ezért haszlat un, vagy
ha megszatja a haszlatát,
húzza ki a csatlakodugót.
Nagyobb védelmet jelent,
ha a lakás elektromos
rendszerébe 30 mA-ig védő
hibaáram-védőkapcsolót
szereltet be.
Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.
Fulladásvesly!
Ne engedje a gyermekek-
nek, hogy a csomagolóan-
yagokkal játszanak.
A KÉSZÜLÉK SZEI ÉS

a. ON/OFF ki-be kapcsoló
b.▲/▼ hőmérsékletszabályozó gomb
c. LCD képernyő
d.Burkolat
e. Kerámia bevonatú melegítő lemezek
f. Ionizáló nyílás
g. Tológomb zároláshoz
KERÁMIA BEVONAT
A melegítő lemezeket kerámia be-
vonattal látták el. Ez sima, egyenletes
felületet biztosít. A burkolat előnyei:
- Elősegíti a hajban való csúszást.
- A lemez gyorsabban felmelegszik,
és állandó hőmérsékleten marad
elősegítvén a hajformázást.
M KÖDÉS
A hajvasalót helyezze sima, hőálló fe-
lületre, majd csatlakoztassa a hálózatra.
A készüléket az ON/OFF kapcsoló-
gomb legalább 2 másodpercig tar-
lenyomásával lehet kikapcsolni
(2. ábra).
A szülék normál mérséklete
130°C, ha ez még nem került elérésre,
a „Ready“ (Kész) jelzőfény villog. A
gyárilag beállított hőmérséklet elérése
után a „Ready“ (Kész) jelzőfény villogása
megszűnik (3. ábra). Ekkor hozzáláthat
haja egyenesítéséhez.
Ha végzett haja egyenesítésével, az
ON/OFF kapcsológombbal kapcsolja ki
a készüléket, csatlakoztassa le a hálóza-
tról és mielőtt eltenné, hagyja kihűlni.
  -
TÁSA
A vagy gomb lenyomásával
10°C fokos lépésekben változtathatja a
normál hőmérsékletet 130 - 230°C fok
között. A jelenlegi hőmérséklet az LCD
képernyőn látható (4. ábra). Ha használat
közben a hőmérséklet pillanatnyilag
lecsökken, a készülék újból fel fog
melegedni (a „Ready“ villog).
Ha lenyomja és 2 mp-ig lenyomva tartja
a gombot, a készülék a jelen beállí-
tásról a legnagyobb beállításra ugrik (5.
ábra).
MEGJEGYZÉS: Ha kikapcsolja, majd újból
bekapcsolja a készüléket, a hőmérséklet
alapbeáltása ismét 130°C lesz.

A hőkezelés csak egészséges hajra
alkalmazható. Nem javasolt töredezett
hajra vagy nemrég szőkített hajra alkal-
mazni, mivel ez az eljárás meggyengí-
thette a hajat.
A hajvasalót csak száraz hajra alkalmazza.
Nyissa szét a melegítő lemezeket, állítsa
a toló gombot (1. ábra).
Ha a hajvasaló felmelegedett a beállított
hőmérsékletre, ossza tincsekre a hajat,
válasszon ki egy hajtincset és helyezze
a két lemez közé. Csukja össze pár más-
odpercre a lemezeket, lefelé húzván
a hajtőtől a végekig egyetlen egyenletes
mozdulattal, miközben a simítólemez
segít abban, hogy a haj teljesen rási-
muljon a lemezre. A hajtincset zben
egyenesen kell tartani, hogy ne hullámo-
sodjon be. Középhosszú vagy hosszú
hajon lehet, hogy kétszer vagy hároms-
zor is meg kell ismételni ezt az eljárást
(6. ábra).
Ha valaki más segít a hajvasalásban,
a széles tartórész elősegíti majd a
lemezek zárvatartását.
Ismételje meg a folyamatot a haj többi
részén is, tincsenként dolgozva.
MEGJEGYZÉS: 2 mp-nél hosszabb
ideig, ne hagyja egy helyen.
BILLENTY ZÁR FUNKCIÓ
Nyomja le és tartsa 2 mp-ig lenyomva a
gombot a billentyűzár módba való
belépéshez, amelyben a ▲ vagy ▼
gomb zárolva lesz és az LCD kijelzőn
megjelenik a zárolás jele (7. ábra). Ez
a funkció segíti abban, hogy a kívánt
módon zárolja a beállítást.
A zárolás feloldására nyomja meg és
tartsa lenyomva 2 mp-ig a gombot.
A ▲ vagygomb újból aktív lesz és a
zárolás jele eltűnik az LCD kijelzőről.
MEGJEGYZÉS: A billentyűzár funkció
nem befolyásolja az ON/OFF kapcso-
lógombot.
AUTOMATIKUS KIKAPC-
SOLÁS
A hajvasalónak van egy automatikus
kikapcsoló biztonsági funkciója. Kb. 60
perc múlva a készülék automatikusan,
teljes mértékben kikapcsol.
A készülék a következő módokon akti-
válható:
- Kapcsolja ki, majd be az ON/OFF (ki/
be) kapcsológombokkal.
- Csatlakoztassa le, majd újra vissza a
készüléket.
IONIZÁCIÓ
A hajvasa egy iongenetort tar-
talmaz. Az ionok elektromos töltésű
részecskék.
Az ionizációs funkció csökkenti a haj
elektrosztatikus töltését, és ezáltal
fényesebbé, puhábbá és csillogóbbá
teszi a hajat.
A készülék bekapcsolásakor, az ionge-
nerátor bármelyik hőbeállítással hasz-
nálható (8. ábra).
KARBANTARTÁS ÉS TISZ-

Tisztítás és tárolás előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
Ha befejezte, kapcsolja ki a készüléket,
csatlakoztassa le és hagyja kihűlni.
A gép megtisztítása előtt bizonyos-
odjon meg, hogy a lemezek teljesen
kihűltek. A külső burkolatot törölje
le egy nedves ronggyal. A lemezeket
megtisztíthatja egy kissé nedves ron-
ggyal, hogy letörölhessen mindenféle
hajformázó termékmaradványt.
A készüléket soha ne merítse vízbe. Ne
használjon gőztisztítót.
A záró / kioldó gombbal zárolja a két
lemezt. Ne próbálja melegen eltenni a
készüléket.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a
nem szennyező anyagok használatában
nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi
hulladékőrlő zpontban másodlagos
nyersanyagként.
A csomagolást környezetbarát
don ártalmatlanítsa. Ez a
szülék az elhasznált villamossági
és elektronikai szülékekről szóló
2012/19/EK irányelvnek megfelelő jelölést
kapott. Ez az irányelv a már nem használt
készükek visszatelének és hasznosítának
EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. A
jelenleg használatos ártalmatlanítási módokl
érdeklődjön a szakkereskedésben.
cbag
d
e
f


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Stijltang
Model: PP5150
Kleur van het product: Black, Gold
Snoerlengte: 3 m
Soort: Stijltang
Stroomvoorziening: 2.5A
Vermogen: 45 W
Indicatielampje: Ja
Haarontkrullen: Ja
Haarkrullen: Nee
Haartextureren: Nee
Haardrogen: Nee
Temperatuur: 230 °C
Aanvullende, hittebestendige reisetui: Ja
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 - 60 Hz
Opwarmtijd tot 100 ° C: 60 s

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa PP5150 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stijltang Ufesa

Handleiding Stijltang

Nieuwste handleidingen voor Stijltang