Ufesa PL1440 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa PL1440 (2 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 16 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
centro planchadode
PL1440/PL1445
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruçÔes PT
hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄsok HU
î‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Šî‚żî‚ąî‚’î AR
381-01B_v02 22-14
100% recycled paper
EN
Thank you for buying the PL1440/PL1445 steam station,
carefully read through the operating instructions for the
appliance and safeguard them for future reference.
Introduction
These instructions for use contain valuable information
about the unique features of this system and some hints to
make ironing easier for you.
We hope that you enjoy ironing with this steam station.
Important:
Open out the ïŹrst page of the booklet, this will help you to
understand how the appliance works.
This appliance complies with international safety standards.
This appliance has been designed exclusively for domestic
use and must not be used for industrial purposes.
This appliance must only be used only for the purposes
for which it was designed, i.e. as an iron. Any other use will
be considered improper and consequently dangerous. The
manufacturer will not be held responsible for any damage
arising from misuse or improper use.
General safety instructions
The iron should not
be used if it has been
dropped, if there are
visible signs of damage
or if it is leaking water.
It must be checked by
an authorized Technical
Service Centre before it
can be used again.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance
in a safe way and
understand the hazards
involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
FR
Nous vous remercions d'avoir fait l'achat d’une centrale
vapeur PL1440/PL1445. Veuillez lire attentivement la
notice d'emploi de l'appareil et conservez-la pour pouvoir
la consulter ultérieurement.
Introduction
Cette notice d’emploi contient des informations importantes
sur les fonctions exclusives de l’appareil et des conseils pour
vous faciliter le repassage.
Nous espérons que vous apprécierez le repassage avec
votre centrale vapeur.
Important :
Consultez la premiĂšre page de la notice pour vous aider Ă 
comprendre le principe de fonctionnement de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux normes internationales de
sécurité.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation
domestique et ne doit en aucun cas ĂȘtre utilisĂ© Ă  des ïŹns
industrielles.
Cet appareil ne doit ĂȘtre utilisĂ© que pour l’usage auquel il
est destinĂ©, c’est-Ă -dire comme fer Ă  repasser. Tout autre
usage est considéré comme inapproprié et en conséquence,
dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout
dommage rĂ©sultant d’une utilisation inappropriĂ©e ou abusive.
Consignes générales de sécurité
Ne pas utiliser le fer Ă 
repasser s’il a chutĂ©, s’il
présente des domma-
ges apparents ou s’il fuit.
Dans ce cas, l’appareil
devra ĂȘtre examinĂ© par
un centre d’assistance
technique agréé avant
toute réutilisation.
Cet appareil peut ĂȘtre
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des
personnes ayant un han-
dicap physique, sensoriel
ou mental, ou bien un
manque d’expĂ©rience et
de connaissances, s’ils
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon d’utiliser l’appareil
de maniÚre sécurisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien
ne doivent pas ĂȘtre en-
without supervision.
Keep the iron and its cord
out of reach of children
less than 8 years of age
when it is energized or
cooling down.
Remove the plug from
the socket before ïŹlling
the appliance with water
or before pouring out
the remaining water
after use.
The appliance must be
used and placed on a
stable surface.
When placed on its
stand, make sure that
the surface on which the
stand is placed is table.
Unplug the appliance
from the mains supply
after each use, or if a
fault is suspected.
With the aim of avoiding
dangerous situations,
any work or repair that
the appliance may
need, e.g. replacing a
faulty mains cable, must
only be carried out by
qualiïŹed personnel from
an Authorized Technical
Service Centre.
CAUTION. Hot
surface. Surface is
liable to get hot during
use.
This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
If the safety fuse ïŹtted in the appliance blows, the
appliance will be rendered inoperative. To restore
normal operation the appliance will have to be
taken to an authorized Technical Service Centre.
In order to avoid that, under unfavorable mains
conditions, phenomena like transient voltage
trepris par des enfants
sans surveillance.
Tenir le fer et son cordon
hors de portée des
enfants de moins de 8
ans lorsqu’il est branchĂ©
ou lorsqu’il refroidit.
DĂ©branchez la ïŹche de
la prise de courant avant
de remplir l’appareil d’eau
ou de vider l’eau restante
aprĂšs son utilisation.
L’appareil doit ĂȘtre posĂ©
et utilisé sur une surface
stable.
Lorsqu’il est posĂ© sur son
support, assurez-vous que
la surface sur laquelle le
support repose est stable.
DĂ©branchez l’appareil du
bloc d’alimentation secteur
aprĂšs chaque utilisation ou
en cas de défaut suspecté.
AïŹn d’éviter les situations
dangereuses, toute main-
tenance ou réparation né-
cessaire de l’appareil, par
ex. le remplacement d’un
cùble secteur défectueux,
doit uniquement ĂȘtre ef-
fectuée par le personnel
qualiïŹĂ© d’un centre d’as-
sistance technique agréé.
ATTENTION !
Surface chaude. La
surface est susceptible
d’ĂȘtre chaude lors de
l’utilisation.
Cet appareil doit ĂȘtre branchĂ© et utilisĂ©
conformément aux informations indiquées sur
sa plaque signalétique.
Si le fusible de sécurité intégré vient à sauter,
l’appareil ne pourra plus fonctionner. Pour le faire
remettre en Ă©tat, conïŹez l’appareil Ă  un centre de
service technique agréé.
Pour Ă©viter que cela ne se produise, dans des
conditions dĂ©favorables du secteur, oĂč des
phénomÚnes comme des baisses transitoires de
tension ou des sautes de courant dues Ă  la foudre
peuvent survenir, il est conseillé de brancher le fer
à un circuit électrique présentant une impédance
maximale de 0,27 . L’utilisateur peut s’il y a lieu
drops or lighting ïŹ‚uctuations can happen, it
is recommended that the iron is connected
to a power supply system with a maximum
impedance of 0.27 . If necessary, the user can
ask the public power supply company for the
system impedance at the interface point.
The appliance must never be placed directly
under the tap to ïŹll the water tank.
The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
The electrical plug must not be removed from
the socket by pulling the cable.
Never immerse the iron or steam tank in water or
any other ïŹ‚uid.
Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.).
The iron is not designed to rest on its heal. Please
always position it horizontally on the iron pad.
This appliance must be connected to an earthed
socket. If it is absolutely necessary to use an
extension cable, make sure that it is suitable for
16A and has a socket with an earth connection.
Important:
This appliance reaches high temperatures and
produces steam during use, this could cause
scalds or burns in case of improper use.
The steam hose, the housing with the steam
generator and in particular the iron can get hot
when used.
Never aim the steam at people or animals.
Do not allow the power cable to come into
contact with the soleplate (14) when it is hot.
Description
1 Steam release button
1a Steam lock button (only for PL1445)
2 Iron pilot light
3 Steam hose
4
Temperature control knob
5
Iron heel
6
Boiler-heating pilot light
7 Steam switch
8 Steam-ready pilot light
9 Mains cable
10 Housing with internal steam generator
11 Water tank
12 Lock button
13 Silicone pad
14 Soleplate
15 Anti-calc cartridge
Preparations
1. Remove any label or protective covering from the soleplate
(14).
2. Place the appliance horizontally on a solid, stable surface.
3. Press down the lock button (12) to take the water tank (11)
from the base housing.
4. Turn the anti-calc cartridge (15) clock-wise to “open” mark
position to remove it, then ïŹll the water tank with water.
Making sure not to pass the “max” level mark.
5. Place the anti-calc cartridge (15) back and turn anti-
clockwise to “close” mark position, put the water tank back
to base housing.
Important:
‱ Normaltapwatercanbeused.
To prolong the optimum steam function, mix tap water with
distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard,
mix tap water with distilled water 1:2.
A
B
se renseigner auprùs de l’entreprise de fourniture
d’électricitĂ© concernant l’impĂ©dance du circuit au
niveau du point d’interface.
L’appareil ne doit jamais ĂȘtre posĂ© directement
sous le robinet pour remplir le rĂ©servoir d’eau.
Le fer Ă  repasser ne doit pas ĂȘtre laissĂ© sans
surveillance lorsqu’il est branchĂ© sur le secteur.
Ne retirez pas la ïŹche de la prise de courant en
tirant sur le cĂąble.
Ne plongez jamais le fer à repasser ou le réservoir
de vapeur dans l’eau ou tout autre liquide.
N’exposez jamais l’appareil aux intempĂ©ries
(pluie, soleil, gelée, etc.).
Le fer à repasser n’est pas conçu pour reposer
sur son talon. Veillez Ă  toujours le poser en
position horizontale sur le socle.
Cet appareil doit ĂȘtre obligatoirement branchĂ©
sur une prise Ă©lectrique avec terre. Si vous devez
utiliser une rallonge, assurez-vous qu’elle est
adaptĂ©e Ă  une intensitĂ© de 16 A et qu’elle est
pourvue d’une prise de terre.
Important :
Cet appareil peut atteindre des températures
élevées et génÚre de la vapeur lors de son
utilisation, ce qui peut entraßner des lésions ou
des brĂ»lures en cas d’utilisation inappropriĂ©e.
Le ïŹ‚exible de vapeur, le corps de chaue avec le
générateur de vapeur et en particulier le fer à repasser
peuvent devenir chauds lorsqu’ils sont utilisĂ©s.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou
des animaux.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en
contact avec la semelle (14) lorsqu’elle est chaude.
Description
1 Bouton de dégagement de vapeur
1a
Bouton de verrouillage de vapeur (uniquement pour PL1445)
2 Voyant de fer Ă  repasser
3 Flexible de vapeur
4
Bouton de contrÎle de température
5
Talon de fer Ă  repasser
6
Voyant de chauage de corps de chaue
7 Interrupteur de vapeur
8 Voyant de vapeur prĂȘte
9 Cordon d’alimentation Ă©lectrique
10 Corps de chaue avec gĂ©nĂ©rateur de vapeur
11 RĂ©servoir d’eau
12 Bouton de verrouillage
13 Patin en silicone
14 Semelle
15 Cartouche anti-calcaire
Préparation
1. Retirez la protection ou toute Ă©tiquette de la semelle (14).
2. Posez l’appareil en position horizontale sur une surface
solide et stable.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage (12) pour dégager le
rĂ©servoir d’eau (11) du boĂźtier support.
4. Tournez la cartouche anti-calcaire (15) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour l’amener Ă  la position indiquĂ©e
par le repÚre « ouverture » et la retirer puis remplissez
le rĂ©servoir d’eau. Assurez-vous de ne pas dĂ©passer le
repÚre de niveau « max ».
5. RĂ©installez la cartouche anti-calcaire (15) et tournez-la
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position indiquée par le repÚre « fermeture » puis remettez
en place le rĂ©servoir d’eau sur le boĂźtier support.
Important :
‱ Del’eaunormaledurobinetpeutĂȘtreutilisĂ©e.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez
l’eau du robinet avec la mĂȘme quantitĂ© d’eau distillĂ©e 1:1. Si
l’eau du robinet de votre rĂ©gion est trĂšs calcaire, mĂ©langez
l’eau du robinet avec le double d’eau distillĂ©e 1:2.
Renseignez-vous au sujet de la duretĂ© de l’eau auprĂšs de
votre agence locale de distribution d’eau.
A
B
You can inquire about the water hardness with your local
water supplier.
‱ Thewatertankcannotbelledwhileusingtheappliance.
‱ Toavoiddamageand/orcontaminationofthewatertank,do
not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, additives
or any other type of chemical product into the water tank.
Any damage caused by the use of the aforementioned
products, will make the guarantee void.
‱ Duringitrstusetheironmayproducecertainvaporsand
odors, along with white particles on the soleplate, this is
normal and it will stop after a few minutes.
Setting the temperature
1. Check the ironing instruction label on the garment to
determine the correct ironing temperature.
2. Turn the temperature control knob (4) to the required
setting.
ïŹSynthetics
ïŹïŹ Silk-Wool
ïŹïŹïŹ Cotton-Linen
3. The iron pilot lamp (2) will remain lit while the iron is
heating up, wait for around 3’ 30” to let the iron reach the
selected temperature, then the iron pilot lamp will go out
to indicate that the iron is ready for ironing.
Tips:
‱ Sortyourgarmentsoutbasedontheir cleaningsymbol
labels, always starting with clothes that have to be ironed
at the lowest temperature.
‱ If youare not sure what the garment ismade of then
begin ironing at a low temperature and decide on the
correct temperature by ironing a small section not usually
seen when worn.
Ironing with steam
1. Plug the mains cable (9) into an earthed socket.
2. Set the steam switch (7) to “ ” position, the boiler-heating
pilot light (6) will illuminate in red while the boiler is
heating to produce the steam.
3. Turn the temperature control knob (4) to the required
setting and wait until it reaches.
4. The steam-ready pilot light (8) will illuminate in green to
indicate that the steam is ready.
5. Press the steam release button (1) to release steam,
steam will then be produced from the soleplate (14).
6. You can lock the steam release button by sliding the lock
button (1a) down to get the continuous steam (Only for
PL1445).
Attention:
‱ Whenironingona lowertemperaturesetting“‱”,Please
press the steam release button (1) only for a few seconds
at a time, if you still ïŹnd that water is dripping out
of the soleplate, set the temperature selector to a
higher position (make sure that the garment can be ironed
on this heat temperature setting).
‱ Ifthereisnoanywaterinthewatertank(11)andyoupress
down the steam release button (1), this could potentially
damage the unit.
‱ After youstop using the steam button, there might be
steam still coming out of the soleplate for a while, this
is normal. Please always position the iron horizontally
on the silicone pad during use.
Ironing without steam
To iron without steam, you can set the steam switch (7) in
“ ” position and iron without pressing the steam release
button (1).
Vapor vertical
1. Setthetemperaturecontrolknob(4)tothe“‱‱‱”ormax
position.
C
D
E
‱ LerĂ©servoird’eaunepeutpasĂȘtreremplilorsquel’appareil
est utilisé.
‱ Pouréviterd’abĂźmeret/oudecontaminerlerĂ©servoird’eau,
n’incorporez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, d’agents
dĂ©tartrants, d’additifs ou tout autre type de produit chimique.
Tout dommage dĂ» Ă  l’utilisation des produits mentionnĂ©s
ci-dessus annulera la garantie.
‱ Au cours de sa premiùre utilisation, le fer à repasser
peut Ă©mettre des vapeurs et des odeurs ainsi que des
particules blanches sur sa semelle, ce qui est normal et
cessera aprĂšs quelques minutes.
Réglage de la température
1. VĂ©riïŹez les indications de repassage sur l’étiquette du linge
pour déterminer la température adaptée de repassage.
2. Tournez le bouton de contrÎle de température (4) pour
l’amener à la position requise.
ïŹSynthĂ©tique
ïŹïŹ Soie – Laine
ïŹïŹïŹ Coton – Lin
3. Le voyant de fer à repasser (2) reste allumé pendant
que le fer chaue. Patientez pendant environ 3 minutes
et demie, le temps que le fer atteigne la température
sĂ©lectionnĂ©e et que le voyant s’éteigne pour indiquer que
le fer est prĂȘt Ă  repasser.
Conseils :
‱ Triezlespiùcesdelingesuivantlessymbolesdeconseil
de repassage de l’étiquette en commençant toujours par
le linge à repasser à la température la plus basse.
‱ Sivousn’ĂȘtespassĂ»rdelacompositiondulinge,commencez
alors par repasser à basse température et décidez de la
tempĂ©rature adaptĂ©e en repassant une petite partie qui n’est
normalement pas visible lorsque le vĂȘtement est portĂ©.
Repassage avec vapeur
1. Branchez le cordon d’alimentation secteur (9) à une prise
de courant mise Ă  la terre.
2. Placez l’interrupteur de vapeur (7) sur la position « ».
Le voyant de chauage du corps de chaue (6) s’allume
en rouge pendant le chauage du corps de chaue pour
générer la vapeur.
3. Tournez le bouton de contrÎle de température (4)
pour l’amener à la position requise et attendez que la
température correspondante soit atteinte.
4. Le voyant de vapeur prĂȘte (8) s’allume en vert pour
indiquer que la vapeur ĂȘtre disponible.
5. Appuyez sur le bouton de dégagement de vapeur (1) pour
émettre la vapeur qui sera ensuite délivrée par la semelle
(14).
6. Vous pouvez verrouiller le bouton de dégagement de
vapeur en faisant coulisser vers le bas le bouton de
verrouillage (1a) (pour PL1445 uniquement).
Attention :
‱ LorsdurepassageàbassetempĂ©rature,aveclerĂ©glage
«‹»,n’appuyezsurleboutondedĂ©gagementdevapeur
(1) que pendant quelques secondes Ă  la fois. Si vous
constatez malgrĂ© tout que de l’eau coule par la semelle,
réglez le sélecteur de température à une position plus
Ă©levĂ©e (assurez-vous que le linge peut ĂȘtre repassĂ© avec
ce réglage de température).
‱ Si le rĂ©servoir d’eau (11) est vide et que vous appuyez
sur le bouton de dégagement de vapeur (1), cela risque
d’endommager l’appareil.
‱ Lorsquevousrelñchezleboutondevapeur,delavapeur
peut continuer à se dégager de la semelle pendant un
certain temps, ce qui est Ă  tout Ă  fait normal. Veuillez
toujours positionner le fer en position horizontale sur le
patin en silicone en cours d’utilisation.
Repassage sans vapeur
Pour repasser sans vapeur, vous pouvez rĂ©gler l’interrupteur
de vapeur (7) sur la position « » et repasser sans appuyer
sur le bouton de dégagement de vapeur (1).
Vapeur verticale
1. Réglez le bouton de contrÎle de température (4) sur la
position«‹‹‹»ou«max».
C
D
E
2. You can steam iron curtains and hanging garments
(jackets, suits, coats
) by placing the iron in a vertical
position and pressing the steam release button (1).
Never direct the steam jut at garments that are being
worn.
Never aim the steam at people or animals.
Cleaning & storing
Always unplug the appliance from the mains supply before
carrying out any cleaning or maintenance operation on it.
1. After ironing, set the temperature control knob (4) to
the “Min” position and turn the steam switch (7) to “ ”
position.
2. Pull out the plug, allow the appliance to cool down before
cleaning.
3. Press down the lock button (12) to take the water tank
(11) out.
4. Turn the anti-calc cartridge (15) to “open” position, drain
the remaining water from the tank.
5. Close the anti-calc cartridge (15), put the water tank
(11) back, wipe the housing, handle and iron body with a
damp cloth.
6. If the soleplate (14) is soiled with dirt or scale,
immediately rub o any residue by running the hot iron
over dry cotton cloth.
7. Once it is clean, coil the mains cable (9) around the
iron heel (5) and place the iron on the silicone pad (13),
standing on the soleplate.
Never use abrasive products or solvents for cleaning of
the soleplate and other parts of the appliance.
Auto-decalciïŹcation feature
The anti-calc cartridge (15) helps to absorb unsolvable
calcium ion and remove solvable natrium ion, softening the
water and making the process of calcium build up much
slower in the appliance.
It is highly recommended to change the cartridge after
every 150-200 working hours’ use. You can always get
the replacement from our Authorized Technical Service
Centre.
Advice on disposal:
Our goods come in optimized packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2012/19/EU. The crossed wheelie bin symbol
shown on the appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must not be
included in with household refuse. It must be
taken to a special refuse collection point for electric and
electronic appliances or returned to the distributor when
purchasing a similar appliance. Under current refuse
disposal regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points may be
penalized. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecologically,
helping the environment and allowing materials used in
the product to be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact your local refuse
service or the shop where the product was purchased.
Manufacturers and importers are responsible for ecological
recycling, processing and disposal of products, whether
directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information
about how to dispose of obsolete appliances.
F
G
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/Itaroa,nÂș1,31.620HUARTE(Navarra)
España
Trouble shooting
Problem Possible causes Solution
The iron does not
heat up.
1. The temperature control knob is set in a
very low position.
2. No mains supply.
1. Turn to a high position.
2. Check with another appliance or plug the
iron into a dierent socket.
The iron begins to
smoke when switched
on.
1. During the ïŹrst use: certain components on
the appliance have been lightly greased at
the factory and may produce a little smoke
when initially heated.
2. During later use: the soleplate may be
soiled.
1. This is completely normal and will stop
after a short while.
2. Clean the soleplate according to the
cleaning instructions in this manual.
Water ïŹ‚ows through the
holes on the soleplate.
1. Temperature regulator in very low position.
2. The water is condensing inside the pipes
because steam is being used for the ïŹrst
time or has not been used for a long time.
1. Select the temperature to more that “..”
position.
2. Point the iron away from the ironing area
and press the steam release button until
steam is produced.
Dirt comes out through
the soleplate.
1. There is a build-up of scale or minerals in
the appliance.
2. Chemical products or additive have been
used.
1. Use tap water mixed 50% with distilled
or demineralized water. If the tap water
in your district is very hard, mix tap water
with distilled water 1:2.
2. Clean the soleplate with a damp cloth.
3. Never add chemical products to the water
tank.
The iron does not
produce any steam.
1. Temperature regulator in very low position.
2. Now water in the tank.
1. Selectthehighertemperaturethan“‱‱”
position.
2. Fill the water tank with water.
The ironed garment
turnsdarkand/orsticks
to the soleplate.
The selected temperature is too high and has
damaged the garment.
Select a suitable temperature for the
material being and clean the soleplate with
a damp cloth.
The appliance makes a
pumping sound. Water is being pumped into the steam tank. This is normal.
The hose gets hot
during use.
This is normal. It is caused by the steam pas-
sing through the hose during steam ironing.
Place the hose on the opposite side so that
you can not touch the hose during ironing.
Water spots appear
on the garment during
ironing.
May be caused by steam condensation in the
hose when cooling down after use.
Wipe the textile cover of the ironing board,
and iron the spots without steam to dry
them.
ES
Muchas gracias por comprar la centro de planchado
PL1440/PL1445. Lea detenidamente las instrucciones
de uso del aparato y guĂĄrdelas para una posible consulta
posterior.
IntroducciĂłn
Estas instrucciones contienen informaciĂłn valiosa sobre las
caracterĂ­sticas Ășnicas de este sistema, y consejos para que
el planchado sea mĂĄs fĂĄcil para usted.
Esperamos que disfrute el planchado con este centro de
planchado.
Importante:
Abra las primeras pĂĄginas del folleto, esto ayudarĂĄ a que
usted entienda como funciona el aparato.
Este aparato cumple con las normas de seguridad
internacionales.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para
uso domestico, quedando por tanto excluido el uso industrial
del mismo.
Este aparato debe usarse solamente para el propĂłsito el
cual fue diseñado, es decir, como una plancha. Cualquier
otro uso se considera inadecuado y por tanto peligroso. El
fabricante no se harå responsable por cualquier daño que
resulte del mal uso o uso inapropiado.
Advertencias generales de
seguridad
No p1-ha de utilizar la plan-
cha si se p1-ha caĂ­do, si hay
señales visibles de daño
o si existe fuga de agua.
Hay que hacerla revisar
por el Servicio TĂ©cnico
Autorizado antes de vol-
verla a usar.
Este aparato lo pueden
utilizar niños a partir
de 8 años y personas
con capacidades fĂ­sicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia o conoci-
miento si se les ha su-
pervisado o enseñado el
uso del aparato de forma
segura y comprenden
los riesgos asociados.
Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpie-
za y el mantenimiento a
realizar por el usuario no
deben realizarlos los ni-
ños sin supervisión.
Mantener la plancha y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años cuando estå co-
nectada o enfriĂĄndose.
Desconecte el enchufe
de la red antes de llenar
el aparato con agua o an-
tes de retirar el agua res-
tante tras su utilizaciĂłn.
El aparato se debe
colocar y usar sobre una
superïŹcie estable.
Cuando se coloque so-
bre su soporte, asegu-
rarse de que la superïŹcie
sobre la que se coloca el
soporte es estable.
Desconecte el aparato
de la red eléctrica tras
cada uso o en caso de
comprobar defectos en
el mismo.
Con objeto de evitar
posibles situaciones de
peligro, las reparaciones
e intervenciones que
tengan que efectuarse en
el aparato, por ejemplo la
sustituciĂłn del cable de
conexiĂłn, sĂłlo podrĂĄn ser
ejecutadas por personal
especializado del Servicio
TĂ©cnico Autorizado.
ATENCIÓN.
SuperïŹcie caliente.
La superïŹcie puede
calentarse durante el
funcionamiento.
Conecte y use el aparato sĂłlo en conformidad
con los datos que ïŹguran en la placa de
caracterĂ­sticas del mismo.
Si el fusible de seguridad del aparato se funde,
el aparato deja de funcionar. Para restaurar el
funcionamiento normal del aparato, se debe
llevar a un Centro de Servicio TĂ©cnico Autorizado.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
de la red se puedan producir, fenĂłmenos como
caĂ­das de voltaje transitorias o ïŹ‚uctuaciones
de luz, se recomienda que la plancha esté
conectada a un sistema de suministro de energĂ­a
con una impedancia mĂĄxima de 0.27 . Para
mĂĄs informaciĂłn puede consultar a su empresa
de suministro de energĂ­a.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el
depĂłsito de agua.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté
conectada a la alimentaciĂłn.
No desenchufe el aparato de la toma de corriente
tirando del cable.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier
otro lĂ­quido.
No deje el aparato expuesto a la intemperie
(lluvia, sol, escarcha, etc).
La plancha no estå diseñada para ser apoyada
sobre su talĂłn. ApĂłyela siempre en posiciĂłn
horizontal sobre el soporte.
Este aparato debe conectarse obligatoriamente
a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza una
alargadera, compruebe que sea bipolar (16A.)
con toma de tierra.
Importante:
Este aparato alcanza altas temperaturas y
produce vapor durante el uso, esto puede causar
calentamiento o quemaduras en caso de uso
inapropiado.
La manguera de vapor, la carcasa con el
generador de vapor, y en particular la plancha
pueden calentarse durante el uso.
Nunca dirija el vapor a las personas o animales.
No permita que el cable eléctrico haga contacto
con la suela (14) cuando estĂĄ caliente.
DescripciĂłn
1 BotĂłn de salida de vapor
1a BotĂłn de bloqueo de vapor (solamente para PL1445)
2 LĂĄmpara piloto
3 Manguera de vapor
4
Maneta de control de temperatura
5
TalĂłn de plancha
6
Luz de piloto calentador
7 BotĂłn de vapor
8 Luz de piloto vapor listo
9 Cable de conexiĂłn
10 Carcasa con generador de vapor interno
11 Tanque de agua
12 BotĂłn de bloqueo
13 Soporte de silicona
14 Suela
15 Cartucho antical
Preparaciones
1. Quite todas las etiquetas y protecciones de la suela (14).
2. Coloque el aparato horizontal sobre una superïŹcie sĂłlida
y estable.
3. Presione el botĂłn de bloqueo (12) para separar el tanque
de agua (11) de la carcasa.
4. Gire el cartucho antical (15) en sentido horario hacia la
posición “open” para extraerlo, luego llene el tanque de agua
con agua. Asegurase no pasar la marca de nivel “máx”.
5. Coloque de nuevo el cartucho antical (15), gĂ­relo en
sentido antihorario hacia la posición “close”, y coloque el
tanque de agua de nuevo en la carcasa.
Importante:
‱ Sepuedeusaraguanormaldegrifo.
Para prolongar la funciĂłn optima de vapor mezcle el agua de
grifo con agua destilada 1:1. Si el agua de grifo de su zona es
muy dura, mezcle el agua de grifo con agua destilada 1:2.
Puede ponerse en contacto con su compañía local de
agua para conocer el grado de dureza de la misma.
‱ Eltanquedeaguanosepuedellenarduranteelusodel
aparato.
A
B
‱ Para evitar daños y/o contaminaciĂłn del tanque de
agua, no añada perfume, vinagre, almidón, agentes
desincrustantes, aditivos u otros tipos de productos
quĂ­micos en el tanque de agua.
Cualquier daño causado por el uso de productos anterior-
mente mencionados, provocarĂĄ la anulaciĂłn de la garantĂ­a.
‱ Duranteelprimeruso,laplanchapuedeproducirciertos
vapores y olores, asĂ­ como partĂ­culas blancas sobre la
suela. Esto es normal y desaparecerå después de algunos
minutos.
Ajuste de la temperatura
1. VeriïŹque la etiqueta de planchado en la ropa para
determinar la temperatura correcta de planchado.
2. Gire el Selector de temperatura (4) al ajuste requerido.
ïŹSintĂ©ticos
ïŹïŹ Seda-Lana
ïŹïŹïŹ AlgodĂłn-Lino
3. La lĂĄmpara piloto (2) se iluminarĂĄ cuando la plancha estĂĄ
calentando, espere alrededor de 3 minutos y 30 segundos
para que la plancha alcance la temperatura seleccionada,
luego la lĂĄmpara piloto se apagarĂĄ para indicar que la
plancha estĂĄ lista para planchar.
Consejos:
‱ Clasique su ropa segĂșn las etiquetas de planchado.
Comience siempre con las prendas que se deben
planchar con la temperatura mĂĄs baja.
‱ Si no sabe de qué tipos de tejido está compuesta la
prenda, determine la temperatura correcta, planchando
una parte de la prenda que no se vea cuando la use o la
lleve puesta.
Planchado con vapor
1. Conecte el cable principal (9) a un enchufe con toma de
tierra.
2. Coloque el botón de vapor (7) en la posición “ ”, la luz de
piloto del calentador (6) se iluminarĂĄ en rojo, ya que el
calentador se p1-ha encendido para producir el vapor.
3. Gire el selector de temperatura (4) al ajuste requerido y
espere hasta que se alcance.
4. La luz de piloto vapor listo (8) se iluminarĂĄ en verde para
indicar que el vapor estĂĄ listo.
5. Presione el botĂłn de salida de vapor (1) para liberar vapor,
luego el vapor se expulsarå a través de la suela (14).
6. Puede bloquear el botĂłn de salida de vapor deslizando el
botĂłn de bloqueo (1a) hacia abajo para obtener el vapor
continuo (solamente para PL1445).
AtenciĂłn:
‱ Al planchar a una temperatura baja “‱”, presione el
botĂłn de inyecciĂłn de vapor (1) durante unos pocos
segundos. Si encuentra que el agua gotea por la suela,
coloque el selector de temperatura (4) en una posiciĂłn de
temperatura mĂĄs elevada (asegĂșrese de que la ropa se
puede planchar a esta temperatura).
‱ Paraevitarposiblesdaños,alvaciarseeltanquedeagua
(11) evite seguir pulsando el botĂłn de salida de vapor (1).
‱ DespuĂ©sdeusarelbotĂłndesalidadevaporpuedesalir
todavĂ­a por un tiempo vapor de la suela, esto es normal.
Por favor coloque la plancha siempre en la posiciĂłn
horizontal sobre el soporte de silicona durante el uso.
Planchado sin vapor
Para planchar sin vapor, puede colocar el botĂłn de vapor
(7) en la posición “ ” y planchar sin presionar el botón de
vapor (1).
Vapor vertical
1. Coloque el selector de temperatura (4) la la posiciĂłn
máxima“‱‱‱”.
2. Usted puede planchar cortinas y ropa colgante (chaquetas,
trajes, abrigos
) colocando la plancha en posición vertical
y presionando el botĂłn de salida de vapor (1).
No proyecte vapor sobre ropa puesta.
Nunca dirija el vapor hacia las personas o animales.
C
D
E
Limpieza y almacenamiento
Extraiga el cable de conexiĂłn (9) de la toma corriente
antes de realizar cualquier limpieza o mantenimiento.
1. Después de planchar, coloque el botón de control de
temperatura (4) en la posición “Min”, y coloque el botón
de vapor (7) en la posición “ ”.
2. Desenchufe la plancha y espere a que se enfrĂ­e antes de
limpiarla.
3. Presione el botĂłn de bloqueo (12) para sacar el tanque de
agua (11).
4. Gire el cartucho antical (15) hacia la posición “open”. Vacíe
el agua sobrante del tanque.
5. Cierre el cartucho antical (15), coloque de nuevo el tanque
de agua (11), limpie la carcasa, asa y cuerpo de metal con
un trapo hĂșmedo.
6. Si la suela (14) estĂĄ sucia, elimine de inmediato cualquier
suciedad pasando la plancha caliente sobre un trapo de
algodĂłn seco.
7. Una vez limpia, enrolle el cable (9) alrededor del talĂłn de
la plancha (5), y coloque la plancha sobre el soporte (13).
Nunca use productos abrasivos o disolventes para la
limpieza de la suela u otras partes del aparato.
FunciĂłn de descalciïŹcaciĂłn
automĂĄtica
El cartucho antical (15) ayuda a absorber los sedimentos
de cal insoluble y sodio soluble, ablandando el agua y
haciendo el proceso de sedimento de cal mĂĄs lento en el
aparato.
Se recomienda cambiar el tanque de agua después de
cada 150 a 200 horas de uso. Usted puede adquirir el
repuesto en el centro de servicio técnico autorizado.
Advertencias de deposiciĂłn / eliminaciĂłn
Para su transporte, nuestras mercancĂ­as cuentan
con un embalaje optimizado. Este consiste, por
principio, en materiales no contaminantes que
deberĂ­an ser entregados como materia prima secundaria
al servicio local de eliminaciĂłn de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2012/19/EU. El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica que el producto,
cuando ïŹnalice su vida Ăștil deberĂĄ desecharse
separado de los residuos domésticos, llevåndolo
a un centro de desecho de residuos separado para aparatos
eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor
cuando compre otro aparato similar. El usuario es el
responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al ïŹnalizar su vida Ăștil. De lo contrario,
podrĂĄ ser sancionado en virtud de los reglamentos de
desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es
recogido correctamente como residuo separado, podrĂĄ ser
reciclado, tratado y desechado de forma ecolĂłgica; esto
evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la
salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto.
Para obtener mĂĄs informaciĂłn sobre los servicios de
desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia
de desecho de residuos local o con la tienda donde comprĂł
el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen
responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecolĂłgico,
sea directamente o a travĂ©s de un sistema pĂșblico.
Su Ayuntamiento o Municipio le informarĂĄ sobre posibilidades
dedeposición/eliminaciónparalosaparatosendesuso.
F
G
AnomalĂ­as
Problema Causa probable SoluciĂłn
La plancha no calienta.
1. Selector de temperatura en posiciĂłn muy
baja.
2. No hay corriente de red.
1. Coloque el selector en una temperatura
mĂĄs alta.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la
plancha en un enchufe diferente.
Sale humo al conectar
la plancha.
1. Durante el primer uso: Algunos
componentes del aparato son engrasados
en fĂĄbrica y pueden producir un poco de
humo cuando se calienta al principio.
2. Durante el uso posterior: La suela puede
estar sucia.
1. Esto es completamente normal y
desaparecerå después de corto tiempo.
2. Limpie la suela de acuerdo a las
instrucciones de limpieza en este manual.
Sale agua por los
agujeros de la suela.
1. El selector de temperatura estĂĄ en una
posiciĂłn muy baja.
2. El agua se estĂĄ condensando dentro de
las tuberĂ­as porque el vapor es usado por
primera vez, o no se usĂł durante un tiempo
prolongado.
1. Suba la temperatura por encima de la
posición “..”.
2. Coloque la plancha fuera del ĂĄrea
de planchado y presione el botĂłn de
inyecciĂłn de vapor hasta que se produzca
vapor.
Surge suciedad por
la suela.
1. AcumulaciĂłn de Ăłxido o minerales en el
aparato.
2. Se han utilizado productos quĂ­micos o
aditivos.
1. Use agua de grifo mezclada con 50%
de agua destilada o desmineralizada. Si
el agua de grifo es muy dura en su zona,
mezcle agua de grifo con agua destilada
1:2.
2. Limpie la suela con un trapo hĂșmedo.
3. Nunca introduzca productos quĂ­micos al
tanque de agua.
La plancha no produce
vapor.
1. El selector de temperatura estĂĄ en una
posiciĂłn muy baja.
2. No hay agua en el tanque.
1. Seleccione una temperatura superior a la
posición“‱‱”.
2. Llene el tanque de agua.
La ropa planchada se
oscurecey/osepega
en la suela.
La temperatura seleccionada es muy alta y
ha dañado la ropa.
Seleccione una temperatura adecuada para
el material y limpie la suela con un trapo
hĂșmedo.
El aparato hace un
sonido de bombeo. Se bombea agua en el tanque de vapor. Esto es normal.
La manguera se calien-
ta durante el uso.
Esto es normal. Esta causado, porque el vapor
pasa por la manguera durante el planchado
con vapor.
Coloque la manguera del lado opuesto al
que usted se encuentra. AsĂ­ usted no puede
tocar la manguera durante el planchado.
Aparecen manchas
de agua durante el
planchado de ropa.
Puede ser causado por la condensaciĂłn de
vapor en la manguera cuando se enfrĂ­a des-
pués del uso.
Limpie el recubrimiento textil de la tabla de
planchado, y planche las manchas sin emitir
vapor para secarlas.
A
PL1440 PL1445
B
C
2
3 1
4
5
6
6 8
7
712
15
1a
8
10
9
13 14
11
MAX
MIN
MAX
MIN
D
E
F
G
10-20 cm
MAX
MIN
MAX
MIN
AR
  îƒčîȘî‚„î€ƒîˆî•îŽîœî€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚€î€čî€čPL PL

îșî‚„î€ƒî–î‚źî‚żî‚Ąîî€ƒî‚î‚°î„îŽî‚ąî‚Ąî€ƒî–î‚źî™î€ƒî‚Œî‚šîžî©î•î‚Żî€ƒîƒčî‚Șî‚’î™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸî
îƒč
î€ƒî›î•î¶î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒîƒčî‚Šî‚żî‚î€ƒî›î–î‚„î‚°î‚ąî‚’î‚„î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚«îČîčî‚·î•î€ƒî›î–î‚Šî‚żî‚ąî‚’îî€ƒî‚șîȘ
î€‰î„ƒî‚żî‚ąî‚‘î€ƒî‚»î€čîƒč
îșîî€ƒî‚»îžî‚Ąî•î€ƒî›î–îȘî‚ȘîČîƒșî°î‚ŸîŽî‚šî‚Ąî•
îƒčîȘî€čîș

î€ƒî‚»îžî‚Ąî•î€ƒîƒčî€čî‚Ąî•î€ƒî‚€î‚źî‚™î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîƒ»î°î‚‘î–îșîčîČî€čî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî€żî‚Ąî‚Żî‚łî•î€ƒîƒčîȘ
î€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî–î‚źî™î€ƒî‚ î‚Šî‚’î‚Ÿ
îƒčîƒčî‚„î‚žîșî‚Ąî•î€ƒîŽî‚żî‚Ÿî–î‚’î‚„î€ƒî‚î‚„î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•îČ
î€ƒî”î‚°îŠî‚Ÿî€ƒî‚·î‚Żî€ƒî‚ˆî‚žî‚™î€ƒî‚»î‚Ąî¶î‚Șîčîčî‚Șîƒșî€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚«îČî‚­î€ƒî‚€î‚żî‚Šî‚‚îî€ƒî‚€î
îƒčî‚Șî‚‚î‚Ąî•î€ƒî‚ƒî•îŽî‚•î‚Žî‚Ąî€ƒî–î‚źî‚„î•î°îźîžîč
î€ƒî€‘î–î‚źî‚ąî„î‹î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚Šî‚î€ƒî‚»îžî‚Ąî•î€ƒî‚ƒî•îŽî‚•î‚łî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚ˆî‚žî‚™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•îČîș
î€ƒî”î–î‚źîŠî‚ąî‚Ąî€ƒî˜îčî‚Șî‚„î€ƒîŽî‚żî‚•î€ƒîŽî­î‰î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčî‚șî‹î€ƒîŽîšîžî‚’î‚Ÿî€ƒî î‚żî©î€ƒî€‰î‚»î€čîƒčî‚żî‚ąî‚Šî‚‘î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚ș
î‚șîƒčîșî‚ș

î‚Șî‚‚î‚Šî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚î‚žîî€ƒî‚·î€ƒî€‰î‚Źî‚żî‚ąî‚‘î€ƒî•îŽî‚Šî­î€ƒî‚ î€©
î€čîŸî‚Ÿî€ƒî‚»î‚Ąî–îžî‚Ąî–î™î‚Ż
îșîčî‚·î•î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčîč
îƒčî‚„î–î‚’î‚Ąî•î€ƒîƒčî‚„î‚žîș
î€ƒî‚Źî‚©îî‚™î€ƒî€‘îƒșî€čîčîƒčî‚Ąî–î©î€ƒî‚»î‚™î€ƒ 
î€ƒîœî‚Ÿî‹îłî€ƒî•î±îî€ƒî–î‚źî‚„î•î°îźîžîč
î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Ÿî°îî€ƒî›î–î‚„î‚žî‚‘î€ƒî–î‚źî‚żî‚ąî‚‘
îƒčî‚Ąî–î©î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚Żî‹î€ƒîłîŽî‚†î‚ąî‚Ąî€ƒî–î‚źî‚…îŽî‚’î
î€ƒî˜îŠî‚Ÿî‚Żî€ƒî€‰î–î‚źî‚Șî‚„î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî—îŽîș
îƒčî‚„î°î­î€ƒî¶î€žîŽî‚„î€ƒîƒŒî°î‚Ąî€ƒî–î‚źî‚‚îȘ
î€ƒî–î‚źî‚„î•î°îźîžîčî‚Ș
îƒș
î€čî‚Šî‚Ÿî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•îČ 
îčî€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‚łî•î€ƒî‚Źî‚„î°îźîžîșî‚Ÿ
î€ƒîżî–îźîœî‚łî•î‚Żî€ƒî‚›î‚°î‚™î€ƒî–î‚Šî‚™î€ƒî›î•î‚°î‚Șîč
îČ
îƒčîșîȘîƒčî‚żî‚©î°îšî‚Ąî•î€ƒî›î•îłî°î‚žî‚Ąî•
î€ƒîžî‚żî‚Ąî€ƒî‚šî‚ŸîČîƒč
îƒșîŽîšîźî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒ 
î‚—î–î€žî€ƒîłî°î‚î€ƒî‚€î‚źî‚Ÿî°î‚Ą
îƒč
î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî‚€î‚źî‚źî‚żî„î‚°îî€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚€î‚źî‚żî‚ąî‚‘
î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčîƒč
îčîƒčî‚Șîƒčî‚žî‚ŸîŽî‚Šî‚Ąî–î™
îčîƒč
î€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‚Žî‚Ąî€ƒî”î‚°îŠî‚Ÿî€ƒî‚·î€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•
î€ƒî‚§î‹î€ƒî”î‚°îŠî‚Ÿî€ƒî‚·î‚Żî€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî–î™î€ƒî îšî‚’î‚Ąî•
î‚Șîžî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î‚Šî‚‘îŒî™î€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‚łî•î€ƒî‚Łî‚°î‚žî‚Ÿ
îƒčî‚©î–î‚żî‚‚î‚Ąî•î€ƒî›î•îˆî•îŽî„îî€ƒî‚Żî‹
îƒčîšî‚î•îŽî‚„î€ƒî‚§î‚Żî°î™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•
î€čîčîƒșî€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚Œî‚šî©î•î€ƒ 
î‚Șîžî‚„î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî•î°î‚żî‚’î™î€ƒî–î‚źî™î€ƒîżî–îźî‚Ąî•
î‚Șîčîč
î€čî‚Ș
î‚Ș
î€ƒî‚šî‚„î€ƒîžî™î–î‚žî‚Ąî•î€ƒîƒčî‚Ąî•î”îî€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒ 
î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒîˆî‚ î‚„î€ƒî‚ îšî‚î€ƒîžîšî‚žî‚Šî‚Ąî•
î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî˜î€čîč
îčîƒčî‚Ÿî–î‚źî‚©î€ƒî°î‚’î™î€ƒîƒč
îƒșî€čîč 
î€‰î‚šî‚żîžî‚„î‚Żî€ƒîœî™î–îĄî€ƒîšî‚Šîč
î€ƒî€‘îœî‚żîšîąîžî‚Ąî•î€ƒî‚î‚…î‚°î‚„î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî–î‚źî‚’î‚…î‚Żî€ƒî°î‚Ș

îčî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî°î€žîŒîžî‚Ąî•î€ƒî˜îŠî‚Ÿ
îƒčîș
îƒčî€čîšîŸî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒîƒșî€č

îčîƒčî€č
î€‰î‚ î‚Šî‚‘î€ƒîŻî‚°î„î‚Żî€ƒî‚»î‚™î€ƒî„ƒîŸî‚Ąî•î€ƒîƒčî‚Ąî–î©î€ƒî‚»î‚™
î‚ȘîŠîî€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî–î‚îŽî©î€ƒ 
î€ƒîˆî•îŽî„îî€ƒî–î‚Šî“î•îŻî€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒîƒș
î‚șî‚ș
î€ƒîŽî‚żî‚żî‚–îî€ƒî‚ îąî‚„î€ƒî€‘îƒșî€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚Źî„î–îžîȘ
îƒčî‚Ąî–î©î€ƒî‚»î‚™î€ƒîˆî–î™îŽî‚źî€č
î‚Șî‚șî°î‚Ÿî‹î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî€‘î‚Źî‚šî‚ąî
î€ƒî¶î€žîŽî‚„î€ƒîƒŒî°î‚Ąî€ƒî‚šî‚żî‚‚î‚‚îźîžî‚Šî‚Ąî•
î‚Șîƒč
îčîčî‚Ș  
îșî€č
îčî‚Șîș
î€ƒî›î–î‚„î‚°î‚ąî‚’î‚Šî‚ąî‚Ąî€ƒî–î‚žî‚™î‚Żî€ƒî–î‚źî‚„î•î°îźîžîčîƒșî€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚«îČî‚­î€ƒî‚ î‚żî‚î‚°îî€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒ 
îƒčîƒčî‚Șîƒčî©î‚°î‚Ąî€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒč
î€čîșî‚™î€ƒî€‘î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîœ

îƒčî‚„î‚žîșîƒčîƒčî‚Ąî–î©î€ƒî‚»î‚™î€ƒ 
î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•î€ƒîƒșîčî‚·î€ƒî€‰î‚ î‚Šî‚’î‚ąî‚Ąî€ƒî‚ î™î–î‚î€ƒîŽî‚żî‚•î€ƒîƒčîȘî‚Ąî•î€ƒî‚«îČî‚­î€ƒî‚»î‚™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•
îƒčî‚©î–î‚żî‚‚î‚Ąî•î€ƒî¶î€žîŽî‚„î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–îčîłîî€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒî€‘î‚ș
î€ƒîłî–î‚żîžî‚Ąî•î€ƒî‚—î‚ŻîŽî‚î€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒșî€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚î‚°îžî™î€ƒî€żî‚î‚°î‚Ÿî€ƒî€‘î„ƒî‚ĄîČî‚Ąî€ƒî–î‚ŸîŻî–î‚šîî‚Żî€ƒ 
î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čî‚Ąî•î€ƒîłî–î‚żîžî‚Ąî•î€ƒî‚‡î‚°îšî‚­î€ƒî›î–î‚î‚Żî‹î€ƒî‚»î‚™î‚Żî€ƒî€‘îƒčî‚żîî•î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒîŽî‚żî‚•î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€č
îƒčî‚„î‚Żî–î‚žî‚„î€ƒî•î±î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€žî€ƒîŻî•î°î‚„îî€ƒî‚Łî–î‚Žî‚Șîƒșîˆî–î‚…î‚”î•î€ƒî›î–îšî‚ąî‚žîî€ƒî‚Żî‹î€ƒîŽî™î–î‚’î‚Ąî•
îșî€čî‚Šî‚Ÿî€ƒî€‘îŽî‚„î‚łî•î€ƒî‚Łî¶î‚Ąî€ƒî•î±îî‚Żî€ƒî€‰î‚Łî‚Żî‹î€ƒîƒ‘î€‰îƒ“îƒ˜î€ƒî€żî‚‚î‚î‹î€ƒî°îȘ
î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚Łî–î‚Žî‚Șîƒčî‚„î‚Żî–î‚žî‚„î€ƒî‚šî‚‘î€ƒîƒčî‚„î–î‚’î‚Ąî•î€ƒîˆî–î™îŽî‚źî€čîƒčî€žîŽîœî€ƒî‚šî‚„î€ƒîŻî–îœîŽîžîč
îƒčî‚źî„î•î‚°î‚Ąî•î€ƒîƒč
î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒîłî‚°îšî‚ȘîȘîƒșîŽîœî–îšî‚„î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚î‚…î‚°î‚Ÿî€ƒî‚§î‹î€ƒî•î€•î°î™î‹î€ƒî”î‚°îŠî‚Ÿî€ƒî‚·î€ƒ 
î€‰î‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî–î™î€ƒî‚Źî”î‚ąî‚Šî‚Ą
î‚Șîƒčîšî‚î•îŽî‚„î€ƒî‚§î‚Żî°î™î€ƒî‚«î•î‚°î€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒ»îŽîžî€™îî€ƒî‚·î€ƒ 
î€č
î€ƒî°îœî€ƒî‚Ÿî‚žî­î€ƒî‚šî‚„î€ƒîžîšî‚žî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čî‚Ąî•î€ƒîžî™î–î‚žî‚Ąî•î€ƒî‚î¶î‚©î€ƒî”î‚°îŠî‚Ÿî€ƒî‚·î€ƒ 
î€čîȘ
îčî‚șî‹î€ƒî‚Żî‹î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚§î•î¶î­î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒșî€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒîŽî‚Šî‚–îî€ƒî‚·î€ƒ 

î€ƒî€‘îžî‚ŠîŸî‚Ąî•î€ƒî€‘îŽî‚Šî‚Šî‚Ąî•î€†î€ƒîƒčî‚Ÿî‚°îŠî‚Ąî•î€ƒî‚—î‚ŻîŽî‚Žî‚ąî‚Ąî€ƒîƒčîƒșî€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒ»îŽîžîî€ƒî‚·î€ƒ 
î€‰î€…î„ƒî‚Ąî±î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî–î‚„î‚Żî€ƒî‚î‚żî‚žî‚‚î‚Ąî•
î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî–î‚źî‚™î–î‚žî‚Ÿîî€ƒîƒčî€čî‚„îî€ƒîšî‚żîžî‚Ÿî€ƒî‚ î€čîƒșî€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚€î‚żî‚Šî‚‚îî€ƒî‚€îžî‚Ÿî€ƒî‚€î‚Ąî€ƒ 
î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî–î‚Šî“î•îŻî€ƒî‚»î‚žî‚™î‹î€ƒî‚ î€čîŸî™î€ƒî–î‚źî‚’î‚…î‚Żî€ƒî€żî„îŽî‚Ÿî€ƒî€‰îƒč
îƒčîƒșî€čîƒč
î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚§î–î€žî€ƒî•î±îî€ƒî€‰î‚»î‚…îłî‹î€ƒîžî™î–î‚žî™î€ƒîƒșî€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚«îČî‚­î€ƒî‚ î‚żî‚î‚°îî€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒ 
î€ƒî‚»î‚™î–î‚…îî€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€žî€ƒîłî–î‚żîî€ƒî‚ î™î–î€žî€ƒî‚Łî•î°îźîžîč

î‚ș
î€ƒîžîšî‚žî‚„î€ƒî‚Źî™î€ƒî‚§î‹î‚Żî€ƒîƒ’îƒ— î€ƒî‚î‚„î€ƒî‚Źî‚žî‚™î•î‚°îî€ƒî‚šî‚„î€ƒî°î€žîŒîžî‚Ąî•î€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒî€‘î‚ î‚żî‚î‚°îžî‚ąî‚ĄA

 
î‚ȘîĄî‹î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî€îžî‚Șî‚Ÿî‚Żî€ƒîƒčîƒșîłî•îŽî©î€ƒî›î–î„îłîŻî€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî‚ î‚‚î‚Ÿî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•îČ 
î€ƒî‚›î‚ŻîŽî©î€ƒî‚Żî‹î€ƒî›î–î‚’îșîƒčîČîșîžî‚Ÿî€ƒî°î‚î‚Żî€ƒî€‘î‚Łî•î°îźîžîč
îșîčîƒčî‚Ąî–î©î€ƒî‚»î‚™
î€ƒî‚î‚„î€ƒîˆî•î‚°î‚Ÿî‚”î•î€ƒî‚î‚…î‚°î‚„î‚Żî€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚Łî‚°î‚‰îŽî­î€ƒîƒșîłî•îŽî©î€ƒîƒčî„îłîŻî€ƒî‚î‚šîîŽîî€ƒî°î‚î€ƒ 
îčî‚Șîƒșî€čî€čîŸî™î‚Żî€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî°î‚Ąî‚°î‚„
î‚șîŒî™î€ƒî›î–î‚©î•î‚°î‚żîȘî‚Ąî•î€ƒî‚Żî‹î€ƒîżî–îźîœî‚łî•î€ƒî‚°îȘî‚©î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚Ź

î„î‚°îî€ƒî‚€î‚Ąî€ƒ 
î€‰î‚Ÿî•î‚°î©î‚łî•
îƒčî‚żî‚©î°î‚’î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒșî°î‚‘î–î‚žî‚Ąî•î€ƒî‚î‚„î€ƒîžî‚„î‚žîžîî€ƒîˆî–î™îŽî‚źî€čî‚Ąî•î€ƒî›î‚žî™î–î€žî€ƒîƒ»îŽîžîî€ƒî‚·î€ƒî€ƒ 
îƒșîȘîƒčî€čî‚Ș

îłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚›î‚žî‚‰îî€ƒîłî”î€ƒ 1
 îƒ’îƒ•îƒ•îƒ–î€ƒî”î•îŽî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚ˆî‚žî‚™î€†î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚œî‚ąî‚•î€ƒîłî”î€ƒPL 1a
îƒșî€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîŽî‚ŸîČîȘ 2
 3
îƒșîȘî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚€î€čîȘîžî‚Ąî•î€ƒî‚„îšî‚žî‚„î€ƒ 4
îƒșî€čîƒș 5
îșîƒčîƒșîȘî™î€ƒîżî–îźî‚Ąî•î€ƒîŽî‚ŸîČîȘ6
îłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî§î–îžî‚šî‚„î€ƒ 7
îčîƒčî€čî‚„îî€ƒî€żî‚Ąîî€ƒîƒșîłî–îœî‚¶î‚Ąî€ƒîŽî‚ŸîČîȘ8
îșî€č 9
î‚»î‚ąî­î•î°î‚Ąî•î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî°î‚Ąî‚°î‚„î€ƒî‚î‚„î€ƒîˆî•î‚°î‚Ÿî‚”î•î€ƒî‚î‚…î‚°î‚„î€ƒ10
îˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î•î¶î­î€ƒ 11
î‚œî‚ąî‚–î‚Ąî•î€ƒîłî”î€ƒ 12
î€čîșîƒč 13
îƒčîșîƒčî©î‚°î‚ąî‚Ąî•î€ƒ14
î€čîƒčî‚„î‚Żî–î‚žî‚„î€ƒîƒč 15

îƒčî‚żî‚©î°î‚’î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒșîƒčîƒčî‚żî‚Šî‚•î‹î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚œî‚‚î‚ąî‚„î€ƒî‚ș 
îșî‚„î‚Żî€ƒî˜î‚ąî‚î€ƒîšî‚Šîč
î‚żî‚žî‚™î‹î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚î‚… 
î€ƒî‚šî‚„î€ƒî€…îƒ’îƒ’î€†î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î•î¶î­î€ƒîŁî•îŽî­î‚”î€ƒî€…îƒ’îƒ“î€†î€ƒî‚œî‚ąî‚–î‚Ąî•î€ƒîłî”î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîłî•îŽî‚Šîžîč 
îƒș
îƒčî‚„î‚žî‚‘î€ƒî‚î‚…î‚°î‚„î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒîƒčîșî‚Ąî•î€ƒî‚«î–îŠîî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî€…îƒ’îƒ–î€†î€ƒîžî‚ąî€čîƒčî‚„î‚Żî–î‚žî‚„î€ƒîƒčîœî‚°î‚‰îŽî­î€ƒî‚˜î‚Ą 
î€ƒî”î‚Żî–îŠîî€ƒî‚Łî°î‚‘î€ƒî‚šî‚„î€ƒî°î€žîŒîî€ƒî€‰î‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî–î™î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î•î¶î­î€ƒî‚Žî‚„î•î€ƒî‚€îĄî€ƒî€‘î–î‚źî‚’î‚™îŽî‚Ąî€ƒî€îšîžî‚šî‚Ąî•î€Ž
 îƒčîșî‚„max
î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚˜î‚ąî‚Ąî•î€ƒî‚î‚„î€ƒîƒŒîŽî­î‹î€ƒîƒșîŽî‚„î€ƒî–î‚źî‚©î–î€čî‚„î€ƒî‚»î‚™î€ƒî€…îƒ’îƒ–î€†î€ƒîžî‚ąî€čîƒčî‚„î‚Żî–î‚žî‚„î€ƒîƒč 
îƒčî‚„î‚žî‚‘î€ƒî‚î‚…î‚°î‚„î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒîƒčîșî‚Ąî•î€ƒî—îłî–î‚žî‚‘î€ƒî‚«î–îŠîî•î€ƒîžî€č
îƒșîƒșîŽî‚„î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•

î‚șî‚Șî‚‚î‚Ąî•î€ƒîˆî–î‚„î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčî€čî‚Šî‚Ÿ 
îƒčîșî‚Șî‚Șî‚‚î‚Ąî•î€ƒîˆî–î‚„î€ƒî‚ˆî‚ąî­î•î€ƒîłî–îźîšî‚ąî‚Ąî€ƒîƒčîƒčîƒč 
A
B
î€ƒîˆî–î‚„î€ƒî‚ˆî‚ąî­î–î‚™î€ƒî€‘î„ƒîžî‚„î–î‚îî€ƒî‚§î–î€čîșî‚Șî‚‚î‚Ąî•î€ƒîˆî–î‚„î€ƒî‚§î–î€žî€ƒî•î±îî‚Żî€ƒî€‰îƒ’î€‹îƒ’
îƒčîșî‚Șî‚Ș
î€‰î„ƒî™î€ƒîżî–îźî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚ąîȘî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒîŻîłî‚°î‚„î€ƒî‚šî‚„î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒîŽîșî‚‘î€ƒîƒŒî°î‚„î€ƒî‚šî‚‘î€ƒîłî–îșîčî‚Șî€čî‚Šî‚Ÿ

î€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčî‚ȘîĄî‹î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î•î¶î­î€ƒî‚Žî‚„î€ƒî‚šî€č 
î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚ îźî‚Ąî•î€ƒî‚Żî‹î€ƒîłî‚°î‚Šî‚’î‚Ąî•î€ƒî‚î‚†îî€ƒî‚·î€ƒî€‘î‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î•î¶î­î€ƒîŸî‚°î‚ąîî€ƒî‚Żî‹î€Šî‚Żî€ƒîłî•îŽî‚…î‚łî•î€ƒî˜î‚Ș 
î‚șîƒčîčîƒčî‚Ąî•î”îî€ƒîŻî•î‚°î‚„î€ƒî‚Żî‹î€ƒîžî™î‚žî‚Šî‚Ąî•î€ƒîˆî–îŸî‚©
î€‰î‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î•î¶î­î€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒčî€čî‚Șî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒîŽî­î‰
î€‰î‚§î–î‚Šî‚†î‚Ąî•î€ƒî‚»î‚–î‚ąî‚Ÿî€ƒî‚«î‚žî‚‘î‹î€ƒîƒșîČî‚Șîčî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚€î„î–î‚©î€ƒîłîŽî‚…î€ƒî‚ș
î‚Șî„î€ƒî€‘îšî“î•î‚ŻîŽî‚Ąî•î‚Żî€ƒîƒčî‚Șî‚żî‚’î‚„î€ƒîƒșîƒșî€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒî€îžî‚Șîčî‚ȘîĄî‹î€ƒî‚»î‚™î€ƒî€ƒîƒŻ
î€ƒî€‘î‚»î‚’î‚żîšî‚‰î€ƒîŽî‚„î‹î€ƒî•îČîƒčî‚żî‚©î°î‚’î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒșî°î‚‘î–î‚žî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîˆî–î‚†î‚żî™î€ƒî›î–î”î‚Ÿî¶î„î€ƒî‚î‚„î€ƒî˜î‚Șî„î€ƒî€żî‚Ąî
î€‰î‚œî“î–î‚îŻî€ƒî‚î‚†î™î€ƒî°î‚’î™î€ƒî‚˜î‚î‚°îžî‚Ÿî€ƒî‚—î‚°îč
îƒșîȘîƒčî„îłîŻî€ƒî‚ˆîšî‚…
îƒčî„îłîŻî€ƒî°î‚Ÿî°îȘîžî‚Ąî€ƒîžî™î‚žî‚Šî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚»î€čî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Šî‚żî‚ąî‚’îžî™î€ƒîżî–îźî‚Ąî•î€ƒî‚œî‚‚î‚ąî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚î„î•îł 
îƒčîčî‚Șî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î€čîƒș
î€‰î—î‚°î‚ąî‚Šî‚Šî‚Ąî•î€ƒîŻî•î°î‚‘î‚”î•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî€…îƒ•î€†î€ƒîƒșîȘîƒčî„îłîŻî€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚€î€čîȘîžî‚Ąî•î€ƒî§î–îžî‚šî‚„î€ƒî‚˜î‚Ą 
ïŹ
îƒčî‚ȘîƒčîŸî‚Šî‚î‚łî•
ïŹïŹ
î‚—î‚°î‚‚î‚Ąî•î€ƒîƒî€ƒîŽî‚ŸîŽîȘ
ïŹïŹïŹ
î€č
îƒșî€čîșî‚ȘîĄî‹î€ƒî‚»î‚™î€ƒîˆî‚»î‚†î‚„î€ƒî€żî‚žîšî‚żîčî‚șîČîȘîžî‚Ąî•î€ƒî‚»î€č 
îƒșîȘîƒșîȘîƒčî„îłîŻî€ƒî€żî‚Ąîî€ƒîƒșî€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚‚îî€ƒî€żîžî©î€ƒîƒ‰îƒ”îƒ‘î€ƒîƒŽîƒ”î€ƒî€żîžî©î€ƒîŽî‚Žîžî‚©î•
îƒșî€čîƒșîłî–îœî‚¶î‚Ąî€ƒîƒșî€čî‚șîČîȘîžî‚Ąî•î€ƒîˆî‚°î‚†î‚Ąî•î€ƒî‚˜î‚î‚°îžî‚Ÿî€ƒî‚€îĄ
î€čî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčîƒș
îȘ
î‚Șîžî‚Ąî–î™î€ƒîżî–îźî‚Ąî•î€ƒî¶î‚„îŽî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚žî‚‚î‚ąî‚„î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîˆî–î‚Șîƒčî‚î–îźî‚Ąî•î€ƒîžî™î‚žî‚Šî‚Ąî•î€ƒî”îŽî‚™î• 
îƒșîȘî‚Ąî•î€ƒî›î–î„îłîŻî€ƒî‚ î‚î‹î€ƒî‚Łî•î°îźîžîč
î‚żî€žî€ƒî‚šî‚żî‚’îžî‚Ÿî€ƒî‚»îžî‚Ąî•î€ƒîžî™î‚žî‚Šî‚Ąî–î™î€ƒî–î‚Šî“î•îŻî€ƒîˆî°î™î•î‚Ż
îƒčî„îłî°î™î€ƒî‚»î€čî‚Șî‚Șî‚șîČî‚Șî‚Ąî•î€ƒî‚—îŽî‚’îî€ƒî‚·î€ƒîœî‚Ș 
î€ƒî‚·î€ƒîŽî‚żî‚–î‚î€ƒîˆî¶î„î€ƒî‚»î€čîƒčîčî‚ȘîƒșîȘîƒčî„îłîŻî€ƒîŻî°î©î‚Żî€ƒîƒčî‚Șîƒș
î‚șî‚ȘîƒșîŻî–î‚‘î€ƒîŽî‚źî‚Žî‚Ÿ
îłî–îźîšî‚Ąî–î™î€ƒî‚»î€č
î€‰î‚»î‚…îłî‹î€ƒîžîšî‚žî‚„î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî€…îƒšî€†î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€č
 
î€ƒîˆî‚°î‚†î‚Ąî•î€ƒîˆî‚»î‚†î‚Ÿî€ƒî‚—î‚°îč î€Žî€ƒî€ƒî‚î‚…î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî€…îƒ˜î€†î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî§î–îžî‚šî‚„î€ƒî‚ˆîšî‚…î•î€ƒî€ƒî€‰îƒ“
î€ƒî‚»î‚™î€ƒîŽî‚Šî©î‚łî•î€ƒî‚§î‚°î‚ąî‚Ąî–î™î€ƒîˆî‚»î‚†îî€ƒî€…îƒ—î€†î€ƒî‚šî‚żîźîșîƒčîƒșîȘî‚șîČîȘ
î€‰îłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒîŁî–îžî‚©î‚”î€ƒî‚šî‚żîźîșîƒčîșîƒčî‚Ș
î€ƒî—î‚°î‚ąî‚Šî‚Šî‚Ąî•î€ƒîŻî•î°î‚‘î‚”î•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî€…îƒ•î€†î€ƒîƒșîȘîƒčî„îłîŻî€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚€î€čîȘîžî‚Ąî•î€ƒî‚„îšî‚žî‚„î€ƒî‚˜î‚Ąî€ƒî€ƒî€‰îƒ”
îƒșîȘîƒčî„îłîŻî€ƒî‚î‚šîîŽîî€ƒî€żîžî©î€ƒîŽî‚Žîžî‚©î•î‚Ż
îčîƒčî€čî‚„îî€ƒî€żî‚Ąîî€ƒîŽî‚żîŸî‚Ÿî€ƒî‚șîČî‚șîČîȘîžî‚Ąî•î€ƒî‚§î‚°î‚ąî‚Ąî•î€ƒîˆî‚»î‚†î‚Ÿî€ƒî‚—î‚°îč
îčî‚žî‚Ąî€ƒî¶î‚­î–î„î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚§î‹î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒîƒșîłî–îœî‚¶î‚Ąî€ƒîŽî‚†î­î‚łî•î€ƒî‚§î‚°î‚ąî‚Ąî–î™î€ƒî€…îƒ™î€†
î€ƒî„ƒî‚Ąî±î€ƒî°î‚’î™î€ƒî‹î°îšî‚Ÿî€ƒî‚€îĄî€ƒî€‘îłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚›î‚žî‚‰î‚·î€ƒî€…îƒ’î€†î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚›î‚žî‚‰îî€ƒîłî”î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚ˆî‚–î‚…î•î€ƒî€ƒî€‰îƒ–
îƒčî‚żî‚©î°î‚’î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒșî°î‚‘î–î‚žî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒîŁî–îžî‚©î
îč î€†î€ƒî‚œî‚ąî‚–î‚Ąî•î€ƒîłî”î€ƒî„ƒî‚ŸîŽîȘîî€ƒî‚œî‚ŸîŽî‚‰î€ƒî‚šî‚‘î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚›î‚žî‚‰îî€ƒîłî”î€ƒî‚œî‚ąî‚•î€ƒî„ƒî‚Șî€ča
 îƒ’îƒ•îƒ•îƒ–î€ƒî”î•îŽî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚ˆî‚žî‚™î€†î€ƒîŽî‚Šîžîșî‚„î€ƒîłî–îźî™î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Ÿî‚°î‚‚îȘPL
î‚Ș
î€ƒî‚›î‚žî‚‰îî€ƒîłî”î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚ˆî‚–î‚…î•î€ƒîˆî–î„îŽî‚Ąî•î€ƒî€‘î€îƒŻî€Žî€ƒîƒčî‚Șîƒșîłî•îŽî©î€ƒîƒčî„îłî°î™î€ƒî‚»î€čî‚Ș 
î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒîŽî€›
îčîƒșîŽî‚„î€ƒî‚ î€žî€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚§î•î‚°îĄî€ƒî‚î‚†îšî‚Ąî€ƒî‚ˆî‚žî‚™î€ƒî€…îƒ’î€†î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•
î€ƒî‚šî‚„î€ƒî°î€žîŒîî€†î€ƒî€żî‚ąî‚‘î‹î€ƒîƒŒî‚°îžîșî‚„î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîƒșîȘîƒčî„îłîŻî€ƒî‚ˆîšî‚…î–î‚™î€ƒî€‘îƒčî‚żî‚©î°î‚’î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒș
îƒșîȘîƒčî„îłî°î™î€ƒî‚»î€čîȘî€čî‚Šî‚Ÿî€ƒî–î‚źî‚żî€čî™î€ƒî‚Łî‚°î‚žîî€ƒî‚»îžî‚Ąî•î€ƒîžî™î‚žî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î‹
îČ
î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚ˆî‚–î‚†î‚Ąî–î™î€ƒîœî‚Šî‚î‚Żî€ƒî€…îƒ’îƒ’î€†î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î•î¶î­î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚«î–î‚żî‚„î€ƒî‚șî‚Șî€čî‚Ÿî€ƒî‚€î‚Ąî€ƒî•î±î 
îƒșî°î©î‚°î‚Ąî•î€ƒî‚˜î‚ąîî€ƒî‚»î‚™î€ƒî•îČîșîžî‚Ÿî€ƒî°î‚žî‚™î€ƒî€‘î€…îƒ’î€†î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚›î‚žî‚‰îî€ƒîłî”
î€ƒî‚šî‚„î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒîŁî‚ŻîŽî­î€ƒîŽî‚Šîžîșî‚Ÿî€ƒî°î‚î€ƒî€‘îłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒîłî”î€ƒî‚Łî•î°îźîžîč 
î€ƒî‚î‚…î‚Żî€ƒî€żî„îŽî‚Ÿî€ƒî€‰î‚»î‚’î‚żîšî‚‰î€ƒîŽî‚„î‹î€ƒî•îČî‚­î‚Żî€ƒî€‘îœî‚î‚°î‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒîƒșîƒčî‚żî‚©î°î‚’î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒș
îčî‚Șî€čîșîƒčî©î‚°î‚Ąî€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚»î‚žî‚™î‹î€ƒî‚î‚…î‚Żî€ƒî‚»î‚™î€ƒî–î‚Šî“î•îŻî€ƒîƒșî€č
îłî–îźî™î€ƒî‚§î‚Żî°î™î€ƒî‚»î€č
 î€Žî€ƒî‚î‚…î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî€…îƒ˜î€†î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî§î–îžî‚šî‚„î€ƒî‚ˆîšî‚…î€ƒî„ƒî‚Șî€čî‚Šî‚Ÿî€ƒî€‘îłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚§î‚Żî°î™î€ƒî‚»î€č
î€‰î€…îƒ’î€†î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚›î‚žî‚‰îî€ƒîłî”î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚ˆî‚–î‚†î‚Ąî•î€ƒî‚§î‚Żî°î™î€ƒî‚»î€č
î‚ș
îƒșîȘîƒčî„îłîŻî€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚€î€čîȘîžî‚Ąî•î€ƒî§î–îžî‚šî‚„î€ƒî‚ˆîšî‚…î•î€ƒî€ƒî€‰îƒ’
îȘ
îƒčîƒșîșîƒčîșî‚Ąî•î€ƒî‚»î€žî€ƒî‚šî€č
î–î‚źî©î‚žî‚îî‚Żî€ƒîˆî–î‚Šî­î‚łî•î€ƒî‚—î–îŸî€čîč
A
PL1440 PL1445
B
C
2
3 1
4
5
6
6 8
7
712
15
1a
8
10
9
13 14
11
MAX
MIN
MAX
MIN
D
E
F
G
10-20 cm
MAX
MIN
MAX
MIN
2. Vous pouvez repasser Ă  la vapeur des rideaux et
des vĂȘtements (vestes, costumes, manteaux
) en
positionnant le fer verticalement et appuyant sur le
bouton de dégagement de vapeur (1).
Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des vĂȘtements qui
sont portés.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Nettoyage et rangement
DĂ©branchez toujours l’appareil de la prise de courant avant
d’eectuer toute opĂ©ration de nettoyage ou d’entretien.
1. AprĂšs le repassage, placez le bouton de contrĂŽle de
température (4) sur la position « Min » et amenez
l’interrupteur de vapeur (7) Ă  la position « ».
2. DĂ©branchez la ïŹche Ă©lectrique et laissez l’appareil
refroidir avant de procéder à son nettoyage.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage (12) pour enlever
le rĂ©servoir d’eau (11).
4. Tournez la cartouche anti-calcaire (15) pour l’amener à
la position « ouverture », videz le rĂ©servoir de l’eau qu’il
contient.
5. Verrouillez la cartouche anti-calcaire (15), remettez en
place le rĂ©servoir d’eau (11), essuyez le corps de l’appareil,
la poignĂ©e et le fer Ă  repasser avec un chion humide.
6. Si la semelle (14) est encrassée ou entartrée, frottez-la
immĂ©diatement Ă  chaud avec un chion en coton sec
pour éliminer les résidus.
7. Une fois l’appareil nettoyĂ©, enroulez le cordon d’alimentation
secteur (9) autour du talon du fer (5) et posez le fer sur le
patin en silicone (13), en le faisant reposer sur sa semelle.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ni de solvants pour le
nettoyage de la semelle et les autres piùces de l’appareil.
Fonction anti-calcaire automatique
La cartouche anti-calcaire (15) contribue Ă  absorber les
ions de calcium insoluble et Ă  Ă©liminer les ions de sodium
soluble, en adoucissant ainsi l’eau et ralentissant nettement
la formation de tartre dans l’appareil.
Il est vivement conseillé de changer la cartouche toutes les
150 à 200 heures d’utilisation. Vous pouvez vous procurer
une cartouche de rechange auprĂšs de notre centre de
service technique agréé.
Remarques concernant le dé pÎt/éli-
mination des déchets :
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. En
principe, ces emballages sont composés de
matĂ©riaux non polluants qui devront ĂȘtre dĂ©posĂ©s comme
matiĂšre premiĂšre secondaire au Service Local d’élimination
des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2012/19/EU.Lelogo“poubelle”apposésurl’ap-
pareil indique que tout appareil électroménager
hors d’usage ne doit pas ĂȘtre jetĂ© dans les dĂ©chets
mĂ©nagers mais ĂȘtre dĂ©posĂ© dans un centre de
collecte de dĂ©chets d’appareils Ă©lectriques ou
Ă©lectroniques ou qu’il doit ĂȘtre remis Ă  votre vendeur Ă  l’occa-
sion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur
de dĂ©poser lui-mĂȘme l’appareil hors d’usage dans un centre
de collecte spĂ©cialement prĂ©vu Ă  cet eet, faute de quoi, ce-
lui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au rÚ-
glement en vigueur concernant les dĂ©chets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collectĂ© comme dĂ©chet triĂ©, il pour-
ra ĂȘtre recyclĂ©, traitĂ© et Ă©liminĂ© Ă©cologiquement Ă©vitant ainsi
tout impact nĂ©gatif sur l’environnement tout en contribuant
au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour
toutes informations relatives aux Services d’élimination des
déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à vo-
tre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réali-
sent le recyclage, le traitement et l’élimination Ă©cologique, soit
directement soit par l’intermĂ©diaire d’un systĂšme public.
Pour toute information concernant le dĂ©pĂŽt et l’élimination
des appareils usagés, renseignez-vous auprÚs de la
Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre
DĂ©partement.
F
G
DĂ©pannage
ProblĂšme Causes possibles Solution
Le fer Ă  repasser ne
chaue pas.
1. Le bouton de contrÎle de température est
rĂ©glĂ© Ă  une valeur extrĂȘmement basse.
2. Pas d’alimentation secteur.
1. Réglez le bouton à une valeur plus élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou branchez
le fer Ă  repasser dans une autre prise.
Le fer Ă  repasser
commence Ă  fumer
lorsqu’il est allumĂ©.
1. Lors de la premiĂšre utilisation : certains
Ă©lĂ©ments de l’appareil ont Ă©tĂ© lĂ©gĂšrement
graissés en usine et peuvent émettre un peu
de fumĂ©e lorsqu’ils commencent Ă  chauer.
2. Lors des utilisations suivantes : la semelle
peut ĂȘtre encrassĂ©e.
1. Cela est tout Ă  fait normal et cessera
aprĂšs un court instant.
2. Nettoyez la semelle en suivant les consig-
nes indiquées dans cette notice.
De l’eau s’écoule par les
oriïŹces de la semelle.
1. Le régulateur de temperature se trouve en
position trĂšs basse.
2. De l’eau se condense Ă  l’intĂ©rieur des tuyaux
car la vapeur est utilisée pour la premiÚre fois
ou n’a pas Ă©tĂ© utilisĂ©e pendant longtemps.
1. Sélectionnez une température plus élevée
que la position « .. ».
2. Éloignez le fer du plan de repassage et appu-
yez sur le bouton de dégagement de vapeur
jusqu’à ce que de la vapeur soit Ă©mise.
De la saleté sort par la
semelle.
1. Une accumulation de tartre ou de minéraux
s’est formĂ©e dans l’appareil.
2. Des produits chimiques ou des additifs ont
été utilisés.
1. Utilisez de l’eau du robinet mĂ©langĂ©e Ă  50%
d’eau distillĂ©e ou dĂ©minĂ©ralisĂ©e. Si l’eau du
robinet de votre région est trÚs calcaire,
mĂ©langez l’eau du robinet avec le double
d’eau distillĂ©e 1:2.
2. Nettoyez la Semelle avec un chion humide.
3. N’ajoutez jamais de produits chimiques
dans le rĂ©servoir d’eau.
Le fer Ă  repasser ne
produit aucune vapeur.
1. Le régulateur de temperature se trouve en
position trĂšs basse.
2. Absence d’eau dans le rĂ©servoir.
1. Sélectionnez une température supérieure à
«‹‹».
2. Remplissez le rĂ©servoir d’eau.
Le linge repassé est
roussiet/ouadhùreàla
semelle.
La température sélectionnée est trop élevée
et a abßmé le linge.
Sélectionnez une température adaptée pour
la matiÚre concernée et nettoyez la semelle
avec un chion humide.
L’appareil Ă©met un bruit
de pompage. De l’eau est pompĂ©e dans le rĂ©servoir de
vapeur. Il s’agit d’un phĂ©nomĂšne normal.
Le ïŹ‚exible chaue en
cours d’utilisation.
Il s’agit d’un phĂ©nomĂšne normal. Cela est dĂ»
Ă  la circulation de vapeur dans le ïŹ‚exible au
cours du repassage Ă  la vapeur.
Placez le ïŹ‚exible de l’autre cĂŽtĂ© de maniĂšre
Ă  ne pas le toucher lors du repassage.
Des taches d’eau appa-
raissent sur le linge au
cours du repassage.
Peut ĂȘtre dĂ» Ă  la condensation de vapeur
dans le ïŹ‚exible lors du refroidissement aprĂšs
l’utilisation.
Essuyez le revĂȘtement textile de la planche Ă 
repasser et passez le fer sur les taches sans
vapeur pour les sécher.
PT
Agradecemos a aquisição do ferro a vapor PL1440/PL1445,
leia cuidadosamente as instruçÔes de funcionamento do
aparelho e guarde-as para consulta posterior.
Introdução
Estas instruçÔes de utilização contĂȘm informação importan-
te sobre as caracterĂ­sticas Ășnicas deste sistema e algumas
dicas em como tornar a passagem a ferro mais fĂĄcil para si.
Esperamos que goste de utilizar esta estação a vapor.
Importante:
Abra a primeira pĂĄgina do manual, isto irĂĄ ajudĂĄ-lo a
entender como funciona o aparelho.
Este aparelho estå de acordo com as normas de segurança
internacionais.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso
domĂ©stico e nĂŁo deve ser utilizado para ïŹns industriais.
Este aparelho deve apenas ser usado em funçÔes para
as quais foi projectado, p.ex. como um ferro de engomar.
Qualquer outra utilização serå considerada incorrecta
e consequentemente perigosa. O fabricante nĂŁo serĂĄ
responsĂĄvel por qualquer dano resultante de mĂĄ ou
incorrecta utilização.
InstruçÔes de segurança gerais
O ferro nĂŁo deverĂĄ ser
usado se tiver caĂ­do, se
apresentar vestĂ­gios vi-
sĂ­veis de danos ou se
estiver a pingar ĂĄgua.
DeverĂĄ ser veriïŹcado por
um Centro de Serviço
TĂ©cnico antes de poder
ser novamente usado.
Este aparelho pode ser
usado por crianças com
8 anos ou mais e pessoas
com capacidades fĂ­sicas,
motoras e mentais re-
duzidas e sem experiĂȘn-
cia ou conhecimentos,
se tiverem supervisĂŁo e
instrução adequada para
a utilização segura do
aparelho e que compre-
endam todos os riscos
envolvidos. As crianças
nĂŁo devem brincar com
este aparelho. A limpe-
za e a manutenção do
aparelho nĂŁo devem ser
efectuadas por crianças
sem supervisĂŁo.
HU
KöszönjĂŒk, hogy PL1440/PL1445 gƑzvasalĂłt vĂĄsĂĄrolt.
KĂ©rjĂŒk, ïŹgyelmesen olvassa el a kĂ©szĂŒlĂ©k kezelĂ©si
utasĂ­tĂĄsĂĄt, Ă©s kĂ©sƑbbi felhasznĂĄlĂĄs cĂ©ljĂĄbĂłl Ƒrizze meg.
Bevezetés
A jelen hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄs hasznos informĂĄciĂłkkal szolgĂĄl a
kĂ©szĂŒlĂ©k egyedi funkciĂłival kapcsolatban, Ă©s tanĂĄcsokat is
tartalmaz, melyek betartĂĄsĂĄval a vasalĂĄs könnyebbĂ© tehetƑ.
RemĂ©ljĂŒk, hogy öröme telik majd a gƑzvasalĂłval vĂ©gzett
vasalĂĄsban.
Fontos:
Nyissa ki a fĂŒzetet az elsƑ oldalon, mely segĂ­t annak
megĂ©rtĂ©sĂ©ben, hogyan mƱködik a kĂ©szĂŒlĂ©k.
A kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel a nemzetközi biztonsĂĄgi szabvĂĄnyoknak.
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k kizĂĄrĂłlag hĂĄztartĂĄsi hasznĂĄlatra lett kifejlesztve,
és tilos ipari célokra hasznålni.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket kizĂĄrĂłlag rendeltetĂ©sszerƱen – azaz vasalĂł-
kĂ©nt – szabad hasznĂĄlni. Minden egyĂ©b hasznĂĄlat nem
rendeltetĂ©sszerƱnek, Ă©s ily mĂłdon veszĂ©lyesnek minƑsĂŒl. A
gyĂĄrtĂł nem vonhatĂł felelƑssĂ©gre a nem rendeltetĂ©sszerƱ,
illetve nem megfelelƑ hasznĂĄlatbĂłl eredƑ kĂĄrokĂ©rt.
Általånos biztonsågi utasítåsok
Ne hasznĂĄlja a vasalĂłt,
ha elƑzƑleg leejtette, Ă©s
sĂ©rĂŒlĂ©sre utalĂł nyomok
lĂĄthatĂłk rajta, vagy ha
víz szivárog belƑle. Vizs-
gåltassa meg a kijelölt
mƱszaki szervizközpont-
ban, mielƑtt ismĂ©t hasz
nĂĄlnĂĄ.
Éven felĂŒli gyermekek,
tovåbbå testi, érzékszervi
vagy szellemi fogyatékkal
Ă©lƑk, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiĂĄnyĂĄ-
ban hozzĂĄ nem Ă©rtƑ sze-
mélyek hasznålhatjåk a
kĂ©szĂŒlĂ©ket megfelelƑ fel-
ĂŒgyelet vagy a biztonsĂĄ-
gos hasznĂĄlatra vonatko-
zĂł ĂștmutatĂĄsok mellett,
amennyiben tisztĂĄban
vannak a hasznĂĄlattal
jĂĄrĂł veszĂ©lyekkel. Ügyel-
jen, hogy a gyermekek ne
hasznĂĄljĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©ket
jĂĄtĂ©kszerkĂ©nt. A kĂ©szĂŒlĂ©k
tisztĂ­tĂĄsĂĄt Ă©s karbantartĂĄ-
sĂĄt gyermekek kizĂĄrĂłlag
Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
gação fora do alcance
das crianças com me-
nos de 8 anos, quando o
ferro estiver ligado ou a
arrefecer.
Retire a ïŹcha da tomada
antes de encher o apa-
relho com ĂĄgua ou an-
tes de despejar a ĂĄgua
restante apĂłs o seu uso.
O aparelho deve ser
usado e colocado numa
superfĂ­cie estĂĄvel.
Quando colocado no
seu suporte, garanta que
a superfĂ­cie desta Ă© uma
mesa.
Desligue o aparelho da ali-
mentação principal após
cada utilização, ou se for
suspeitada uma falha.
Para evitar situaçÔes pe-
rigosas, qualquer trabal-
ho ou reparação que o
aparelho precise, como
substituição do cabo eléc-
trico defeituoso, deverĂĄ
ser apenas efectuado por
pessoal qualiïŹcado de um
Centro de Serviço Técnico
Autorizado.
CUIDADO.
SuperfĂ­cie quente.
A superfĂ­cie aquece com
a utilização.
Este aparelho deve ser ligado e usado de acordo
com a informação na sua placa informativa.
Se o fusível de segurança do aparelho rebentar,
o aparelho ïŹcarĂĄ inoperativo. Para recuperar o
funcionamento normal, o aparelho terĂĄ de ser
levado para um Centro de Serviço Técnico.
Para evitar tal situação, em condiçÔes de alimen-
tação desfavoråveis, poderão ocorrer fenómenos
como quedas de tensĂŁo variĂĄveis ou ïŹ‚utuaçÔes
de luz. Recomenda-se que o ferro seja ligado a
um sistema de alimentação de potĂȘncia com
uma impedĂąncia mĂĄxima de 0,27 . Se neces-
sĂĄrio, o utilizador poderĂĄ requisitar Ă  empresa de
felĂŒgyelet mellett vĂ©-
gezhetik.
Ne tartsa az ĂĄramfor-
rĂĄshoz csatlakoztatott
vagy még meleg vasa-
lót és annak tåpkåbelét
8 Ă©ven aluli gyermekek
ĂĄltal elĂ©rhetƑ helyen.
HĂșzza ki a dugĂłt az alj-
zatbĂłl, mielƑtt feltöltenĂ©
vĂ­zzel a kĂ©szĂŒlĂ©ket, illet-
ve mielƑtt a használat
utån kiöntené a mara-
dék vizet.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket stabil fe-
lĂŒleten kell hasznĂĄlni Ă©s
tĂĄrolni.
Ha az ĂĄllvĂĄnyra helyezik,
ellenƑrizze, hogy a felĂŒ-
let, amire az ĂĄllvĂĄnyt he-
lyezte, stabil.
HasznĂĄlat utĂĄn, vagy ha
gyanĂ­tja, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k
meghibĂĄsodott, mindig
hĂșzza ki a csatlakozĂł-
dugĂłt.
A veszélyes helyzetek
elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben a
kĂ©szĂŒlĂ©ken mindenfajta
mƱveletet vagy javítåst,
mint példåul a hibås tåp-
kåbel cseréje, kizårólag a
kijelölt mƱszaki szerviz-
központ képesített mun-
katårsai végezhetnek.
VIGYÁZAT!
ForrĂł felĂŒlet. A
felĂŒlet a hasznĂĄlat sorĂĄn
felforrĂłsodhat.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket az adattĂĄblĂĄn feltĂŒntetett adatoknak
megfelelƑen kell áramforráshoz csatlakoztatni
Ă©s hasznĂĄlni.
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©kbe szerelt biztosĂ­tĂ©k leolvad, akkor
a kĂ©szĂŒlĂ©k nem fog mƱködni. Ilyenkor a kĂ©szĂŒlĂ©k
normål mƱködésének visszaållítåsa érdekében a
kĂ©szĂŒlĂ©ket meghatalmazott MƱszaki szervizköz-
pontnak kell ĂĄtadni.
Annak elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben, hogy kedvezƑtlen
abastecimento de energia uma impedĂąncia do
sistema no ponto de interface.
O aparelho nunca deverĂĄ ser colocado directamente
por baixo da tomada para encher o tanque de ĂĄgua.
O ferro de engomar nĂŁo deverĂĄ ser deixado sem
supervisĂŁo quando estiver ligado Ă  electricidade.
A ïŹcha elĂ©ctrica nĂŁo deverĂĄ ser retirada da
tomada através de puxÔes do cabo.
Nunca mergulhe o ferro ou tanque de vapor em
ĂĄgua ou qualquer outro ïŹ‚uĂ­do.
Não deixe o aparelho exposto a condiçÔes
atmosféricas (chuva, sol, gelo, etc.).
NĂŁo deve pousar o ferro na vertical sobre a tĂĄbua
de engomar. Coloque-o sempre na horizontal
sobre o suporte.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada com
ligação terra. Se for absolutamente necessåria a
utilização de uma extensão, garanta que estå
adequada para 16A e apresenta uma tomada
com ligação terra.
Importante:
Este aparelho atinge temperaturas elevadas e
produz vapor durante o uso, isto poderĂĄ provocar
escaldÔes ou queimaduras em caso de uso
incorrecto.
A mangueira de vapor, o recipiente com gerador
de vapor e em particular o ferro pode ïŹcar
quente quando usado.
Nunca aponte o vapor a pessoas ou animais.
Não deixe o cabo eléctrico entrar em contacto
com a chapa (14) quando estiver quente.
Descrição
1 Botão de libertação de vapor
1a BotĂŁo de bloqueio de vapor (apenas para PL1445)
2 Luz piloto do ferro
3 Mangueira de vapor
4
BotĂŁo de controlo de temperatura
5
Base do ferro
6
Luz piloto de aquecimento da caldeira
7 Interruptor do vapor
8 Luz piloto de vapor disponĂ­vel.
9 Cabo eléctrico
10 Recipiente com gerador interno de vapor
11 Tanque de ĂĄgua
12 BotĂŁo de bloqueio
13 Almofada de silicone
14 Chapa
15 Caixa anti-calc
PreparaçÔes
1. Retire qualquer etiqueta ou cobertura protectora da chapa
(14).
2. Coloque o aparelho horizontalmente numa superfĂ­cie
estĂĄvel, e sĂłlida.
3. Pressione o botĂŁo de bloqueio (12) para retirar o tanque de
ĂĄgua (11) da base do recipiente.
4. Rode a caixa anti-calc (15) no sentido horårio até à marca
“open” (aberto), retire-a e encha-a o tanque de água com
água. Garanta que não ultrapassa a marca “Max”.
5. Recoloque a caixa anti-calc (15) e rode no sentido anti-
horĂĄrio atĂ© Ă  posição “close” (fechado), coloque o tanque
de ĂĄgua de volta ao recipiente da base.
Importante:
‱ Podeserusadaáguanormaldatorneira.
Para prolongar uma Ăłptima funcionalidade de vapor, misture
ågua da torneira com ågua destilada numa proporção
de 1:1. Se a ĂĄgua da torneira na sua zona for muito dura,
misture na proporção de 1:2 com ågua destilada.
Pode saber a dureza da ĂĄgua no seu abastecedor de ĂĄgua
local.
‱ O tanque de água não pode ser enchido durante a
utilização do aparelho.
A
B
elektromos hålózati feltételek esetén åtmeneti
feszĂŒltsĂ©gesĂ©sek vagy fĂ©nyrezgĂ©sek követ-
kezzenek be, javasoljuk, hogy a vasalĂłt 0,27
maximĂĄlis impedanciĂĄjĂș tĂĄpellĂĄtĂł rendszerhez
csatlakoztassĂĄk. Amennyiben szĂŒksĂ©ges, a
felhasznåló lekérheti az elektromos közmƱvål-
lalattól a rendszer impedanciåjånak értékét a
csatlakozĂĄsi ponton.
A kĂ©szĂŒlĂ©k sohasem helyezhetƑ közvetlenĂŒl
a csap alĂĄ, Ă©s a vĂ­ztartĂĄly nem tölthetƑ fel
csapvĂ­zzel.
A vasalĂłt nem szabad ƑrizetlenĂŒl hagyni, ha az
elektromos hĂĄlĂłzatra van csatlakoztatva.
Ne a kĂĄbelnĂ©l fogva hĂșzza ki a dugĂłt a csatlakozĂł
aljzatbĂłl.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a
vasalót, illetve a gƑztartályt.
Óvja a kĂ©szĂŒlĂ©ket az idƑjĂĄrĂĄs hatĂĄsaitĂłl (esƑ, nap,
fagy stb.).
A vasalĂł nem Ășgy van kialakĂ­tva, hogy a
sarkĂĄn ĂĄlljon. Helyezze mindig fĂŒggƑlegesen a
vasalĂłdeszkĂĄra.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket földelt csatlakozĂł aljzathoz kell
csatlakoztatni. Ha nem kerĂŒlhetƑ el a hosszabbĂ­tĂł
használata, akkor ellenƑrizze, hogy a hosszabbító
megfelel a16 amperes biztosítéknak, és az aljzat
földelt csatlakozåssal rendelkezik.
Fontos:
A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlat sorĂĄn felhevĂŒl Ă©s gƑzt ĂĄllĂ­t
elƑ, ami nem rendeltetĂ©sszerƱ hasznĂĄlat esetĂ©n
forråzåst, illetve égést okozhat.
HasznĂĄlat közben a gƑztömlƑ, a gƑzgenerĂĄtor
burkolata Ă©s kĂŒlönösen a vasalĂł felhevĂŒlhet.
Soha ne irányozza a gƑzt emberre, illetve állatra.
VigyĂĄzzon, hogy a tĂĄpkĂĄbel ne Ă©rjen hozzĂĄ a forrĂł
vasalĂłtalphoz (14).
LeĂ­rĂĄs
1 GƑzkieresztƑ gomb
1a GƑzreteszelƑ gomb (csak a PL1445 esetĂ©n)
2 VasalĂĄs jelzƑfĂ©ny
3 GƑztömlƑ
4
HƑfokszabályzó gomb
5
VasalĂłsarok
6 VĂ­zmelegĂ­tƑ melegedĂ©se jelzƑfĂ©ny
7 GƑz kapcsoló
8 „GƑz kĂ©sz“ jelzƑfĂ©ny
9 TĂĄpkĂĄbel
10 Burkolat belsƑ gƑzgenerátorral
11 VĂ­ztartĂĄly
12 ReteszelƑgomb
13 Szilikonlap
14 Talplemez
15 VĂ­zkƑtelenĂ­tƑ betĂ©t
ElƑkĂ©szĂŒletek
1. TĂĄvolĂ­tson el minden cĂ­mkĂ©t vagy vĂ©dƑfĂłliĂĄt a vasalĂł
talpĂĄrĂłl (14).
2. Helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂ­zszintesen stabil, kemĂ©ny
felĂŒletre.
3. Nyomja meg a reteszelƑgombot (12), hogy a víztartályt (11)
levegye az alapburkolatrĂłl.
4. FordĂ­tsa el a vĂ­zkƑtelenĂ­tƑ betĂ©tet (15) az ĂłramutatĂł
jĂĄrĂĄsĂĄval megegyezƑ irĂĄnyba a „nyitva“ jelig, Ă©s tĂĄvolĂ­tsa
el, majd töltse meg a vĂ­ztartĂĄlyt vĂ­zzel. Ügyeljen arra, hogy
ne töltse tĂșl a „max“ szintjelzĂ©sen.
5. Helyezze vissza a vĂ­zkƑtelenĂ­tƑ betĂ©tet (15), majd fordĂ­tsa
el az ĂłramutatĂł jĂĄrĂĄsĂĄval ellentĂ©tes irĂĄnyba a „zĂĄrva“ jelig,
Ă©s tegye vissza a vĂ­ztartĂĄlyt az alapburkolatba.
Fontos:
‱ Használhatnormálcsapvizet.
Az optimĂĄlis gƑzölĂ©s meghosszabbĂ­tĂĄsĂĄhoz keverjen a
csapvízhez 1:1 arånyban desztillålt vizet. Ha lakóhelyén
A
B
‱ Para evitar danos e/ou contaminação da água do
tanque, nĂŁo adicione perfume, vinagre, amido, agentes
descalciïŹcantes, aditivos ou outro tipo de produtos
quĂ­micos no tanque de ĂĄgua.
Quaisquer danos provocados pela utilização dos produtos
acima mencionados, inutilizarĂŁo a garantia.
‱ Durante a primeira utilização o ferro poderá produzir
certos vapores e odores, juntamente com partĂ­culas
brancas na chapa. Esta situação é normal e irå parar após
alguns minutos.
ConïŹguração da temperatura
1. VeriïŹque a etiqueta de instruçÔes de engomar na para
determinar a temperatura correcta para engomar.
2. Rode o botĂŁo de controlo de temperatura (4) para a
posição adequada.
ïŹSintĂ©ticos
ïŹïŹ Seda-LĂŁ
ïŹïŹïŹ AlgodĂŁo-Linho
3. A luz piloto do ferro (2) permanece acesa durante o
aquecimento do ferro, aguarde durante cerca de 3m30s
para que o ferro atinja a temperatura seleccionada, depois
a lĂąmpada piloto do ferro apaga-se para indicar que o
ferro estĂĄ pronto a ser usado.
Dicas:
‱ Ordene a sua roupa baseada nas suas etiquetas de
símbolo de limpeza, a começar sempre com as roupas
que tenham de ser engomadas Ă  temperatura mais
reduzida.
‱ Se não tiver certeza do que for feita alguma roupa
comece a engomĂĄ-la com temperatura reduzida e
decida a temperatura correcta engomando uma pequena
secção que não se veja ao usar.
Passar a ferro com vapor
1. Insira o cabo eléctrico (9) numa tomada com ligação
terra.
2. Coloque o interruptor do vapor (7) na posição “ ”, a
luz piloto de aquecimento da caldeira (6) acende-se a
vermelho e a caldeira estĂĄ a aquecer para produzir vapor.
3. Rode o botĂŁo de controlo da temperatura (4) para a
conïŹguração desejada e aguarde atĂ© que seja atingida.
4. A luz piloto de vapor disponĂ­vel (8) acende-se a verde
para indicar que o vapor estĂĄ disponĂ­vel.
5. Pressione o botão de libertação de vapor (1) para o libertar,
o vapor sairĂĄ entĂŁo pela chapa base (14).
6. Pode bloquear o botão de libertação de vapor, deslizando
o botĂŁo de bloqueio (1a) para baixo para obter um vapor
contĂ­nuo (Apenas para PL1445).
Atenção:
‱ Quando estiver a engomar a temperatura reduzida “‱”,
pressione o botão de libertação de vapor (1) apenas
durante alguns segundos, se observar que a ĂĄgua ainda
estĂĄ a pingar na chapa, coloque o selector de temperatura
numa temperatura elevada (garanta que a roupa pode
ser engomada nesta conïŹguração de temperatura de
aquecimento).
‱ Se não houver água no tanque (11) e pressionar o
botĂŁo de libertação de vapor (1), isto poderĂĄ daniïŹcar
potencialmente a unidade.
‱ Depois de usar o botão de vapor, poderá existir vapor
a sair da chapa durante algum tempo, isto Ă© normal.
Coloque sempre o ferro na horizontal na base de silicone
durante a sua utilização.
Passar a ferro sem vapor
Para engomar sem vapor, pode colocar o interruptor do
vapor (7) na posição “ ” e engomar sem pressionar o botão
de libertação de vapor (1).
Vapor vertical
1. DeïŹna o botĂŁo de controlo de temperatura (4) para a
posiçãomáxima“‱‱‱”.
2. Pode engomar a vapor cortinas e vestuĂĄrio que se
suspenda (coletes, fatos, casacos
) pela colocação
do ferro numa posição vertical e pressão do botão de
C
D
E
nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzå 1:2
arĂĄnyban desztillĂĄlt vizet.
A víz keménységével kapcsolatban vízszolgåltatójånål
Ă©rdeklƑdhet.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlata közben tilos a vĂ­ztartĂĄlyt
megtölteni.
‱ AvĂ­zmelegĂ­tƑkĂĄrosodĂĄsĂĄnakés/vagyszennyezƑdĂ©sĂ©nek
elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben ne tegyen bele illatszert, ecetet,
kemĂ©nyĂ­tƑt, vĂ­zkƑoldĂł szert, adalĂ©kokat, illetve egyĂ©b
vegyszereket.
A fenti termĂ©kek hasznĂĄlata miatt bekövetkezƑ kĂĄrok a jĂłt-
ållås megszƱnésével jårnak.
‱ Az elsƑ hasznĂĄlat közben a vasaló bizonyos gƑzöket
és szagokat kelthet, valamint a talplemezen fehér
részecskék jelenhetnek meg. Ez rendben van, és néhåny
perc elteltével megszƱnik.
A hƑfok beállítása
1. NĂ©zze meg az adott ruha vasalĂĄsi utasĂ­tĂĄsokat tartalma-
zĂł cĂ­mkĂ©jĂ©t, ahol meghatĂĄrozhatja a megfelelƑ vasalĂĄsi
hƑfokot.
2. Állítsa a hƑfokszabályzó gombot (4) a kívánt állásba.
ïŹSzintetikus anyagok
ïŹïŹ Selyem – gyapjĂș
ïŹïŹïŹ Pamut – vĂĄszon
3. A vasalĂł melegedĂ©se közben a vasalĂł jelzƑfĂ©ny (2)
folyamatosan vilågít. Vårjon kb. 3 és fél percet, amíg
a vasalĂł elĂ©ri a kivĂĄlasztott hƑfokot. Ekkor a vasalĂł
jelzƑfĂ©nye kialszik, ami azt jelzi, hogy a vasalĂł vasalĂĄsra
készen åll.
Tippek:
‱ AjelzĂ©snekmegfelelƑencsoportosĂ­tsaaruhĂĄkat,mindig
a kisebb hƑmĂ©rsĂ©klettel kezdje a vasalĂĄst.
‱ Hanembiztosabban,hogyegyruhamibƑlkĂ©szĂŒlt,akkor
kezdje vasalni alacsonyhƑfokon, majd a megfelelƑ hƑfokot
olyan részen való vasalåssal hatårozza meg, amely viselés
közben nem låtszik.
Vasalás gƑzzel
1. Dugja be a tåpkåbelt (9) földelt aljzatba.
2. Állítsa a gƑz kapcsolót (7) a „ “ állásba. A vízmelegítƑ
melegedĂ©s jelzƑfĂ©ny (6) pirosan vilĂĄgĂ­t, miközben a
vĂ­zmelegĂ­tƑ a gƑz elƑállĂ­tĂĄsa Ă©rdekĂ©ben melegĂ­t.
3. ÁllĂ­tsa a hƑfokszabĂĄlyzĂł gombot (4) a kĂ­vĂĄnt ĂĄllĂĄsba, Ă©s
vårja meg, amíg eléri.
4. A „gƑz kĂ©sz“ jelzƑfĂ©ny (8) zölden vilĂĄgĂ­tva jelzi, amikor
kĂ©sz a gƑz.
5. Nyomja meg a gƑz gombot (1) a gƑz kieresztĂ©sĂ©hez. Ekkor
a gƑz a talplemezbƑl (14) áll elƑ.
6. A gƑzkieeresztƑ gombot reteszelheti is, ha a
reteszelƑgombot (1a) lefelĂ© csĂșsztatja. Ilyenkor folyama-
tosan ĂĄramlik a gƑz (csak a PL1445 esetĂ©n).
Figyelem:
‱ Ha alacsonyabb hƑfokbeállítás „‱“ mellett vasal, akkor
egyszerre csak néhåny måsodpercig nyomja meg a
gƑzkieresztƑ gombot (1). Ha így is azt tapasztalja, hogy
a talplemezbƑl vĂ­z csöpög, akkor ĂĄllĂ­tsa a hƑfokvĂĄlasztĂłt
magasabb ĂĄllĂĄsba (gyƑzƑdjön meg arrĂłl, hogy a ruhĂĄt
ezzel a hƑfokbeállítással is szabad vasalni).
‱ HanincsvĂ­zavĂ­ztartĂĄlyban(11)éslenyomjaagƑzkieresztƑ
gombot (1), akkor elƑfordulhat, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k megsĂ©rĂŒl.
‱ A gƑz gomb hasznĂĄlatĂĄt követƑen a talplemezbƑl mĂ©g
egy ideig jöhet gƑz – ez rendben van. A vasalĂłt helyezze
mindig vĂ­zszintesen a szilikonlapra.
VasalĂĄs gƑz nĂ©lkĂŒl
GƑz nĂ©lkĂŒli vasalĂĄshoz a gƑz kapcsolĂłt (7) „ “ ĂĄllĂĄsba
ĂĄllĂ­thatja, Ă©s vasalhat a gƑzkieresztƑ gomb (1) megnyomĂĄsa
nĂ©lkĂŒl.
FĂŒggƑleges vasalĂĄs
1. Állítsa a hƑfokszabályzó gombot (4) a „‱‱‱“ vagy a
maximĂĄlis ĂĄllĂĄsba.
2. FĂŒggönyöket Ă©s felfĂŒggesztett ruhĂĄkat (zakĂłkat, öltönyö-
C
D
E
libertação de vapor (1).
Nunca aponte o jacto de vapor para as roupas que estejam
vestidas.
Nunca aponte o vapor a pessoas ou animais.
Limpeza e Armazenamento
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica antes de
o limpar ou efectuar uma manutenção no mesmo.
1. Depois de engomar, coloque o botĂŁo de controlo de
temperatura (4) na posição “Min” e rode o interruptor de
vapor (7) para a posição “ ”.
2. Desligue a ïŹcha, deixe o aparelho arrefecer antes de o
limpar.
3. Pressione o botĂŁo de bloqueio (12) para retirar o tanque de
ĂĄgua (11) para fora.
4. Rode a caixa anti-calc (15) para a posição “open” (aberto)
e drene a ĂĄgua restante do tanque.
5. Feche a caixa anti-calc (15), recoloque o tanque de ĂĄgua
(11), limpe o recipiente, manĂ­pulo e corpo do ferro com um
pano hĂșmido.
6. Se a chapa (14) estiver suja com poeiras ou detritos,
limpe-a imediatamente através da passagem do ferro
quente num pano hĂșmido.
7. Assim que estiver limpo, enrole o cabo eléctrico (9) à volta
da base do ferro (5) e coloque-o na almofada de silicone
(13), apoiado na chapa.
Nunca use produtos abrasivos ou solventes para limpeza
da chave e outras peças do aparelho.
CaracterĂ­stica auto-descalciïŹcadora
A caixa anti-calc (15) ajuda a absorver iÔes de cålcio não
solĂșveis e a retirar iĂ”es de sĂłdio solĂșveis, amaciando a
ågua e tornando o processo de absorção de cålcio mais
lento no aparelho.
É altamente recomendado mudar o cartucho a cada
150-200 horas de utilização. Poderå sempre obter uma
substituição a partir do Centro de Serviço Técnico.
Advertěncias de deposição / eliminação
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
contam com uma embalagem optimizada. Esta
consiste - em principio - em materiais nĂŁo
contaminantes que deveriam ser entregues como matéria
prima secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
EsteprodutocumpreaDirectivadaUE2012/19/
EU. O sĂ­mbolo de um caixote de lixo riscado
sobre o aparelho indica que o produto, quando
ïŹnalize a sua vida Ăștil, deverĂĄ deitar-se fora
separado dos resíduos domésticos, levando-o a
um centro de materiais residuais com separação
de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo -o ao
seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao
usuĂĄrio que lhe corresponde a responsabilidade de levar o
aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao
arïŹnaliz a sua vida Ăștil. Caso Caso, poderĂĄ ser sancionado
em virtude dos regulamentos de materiais residuais
vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido
correctamente como resĂ­duo separado, poderĂĄ ser reciclado,
tratado e eliminado de forma ecolĂłgica; isto evita um
impacto negativo sobre o meio ambiente e a saĂșde, e
contribui ĂĄ reciclagem dos materiais do produto. Para obter
mais informação sobre os serviços de materiais residuais
disponĂ­veis, contacte com a sua agĂȘncia de materiais
residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os
fabricantes e os importadores tornam -se responsĂĄveis pela
reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja
directamente ou atravĂ©s de um asistem pĂșblico.
A sua CĂąmara ou MunicĂ­pio informar -lhe -ĂĄ sobre as
spossibilidadededeposição/eliminaçãoparaosaparelhos
que jĂĄ nĂŁo se usam.
F
G
ket, kabĂĄtokat, stb.) Ășgy vasalhat, ha a vasalĂłt fĂŒggƑle-
ges helyzetbe állítja, majd megnyomja a gƑzkieresztƑ
gombot (1).
Soha ne irányítsa a gƑzsugarat olyan ruhára, amelyet
valaki Ă©ppen visel.
Soha ne irányozza a gƑzt emberre, illetve állatra.
TisztĂ­tĂĄs Ă©s tĂĄrolĂĄs
Mindenfajta tisztĂ­tĂĄsi Ă©s karbantartĂĄsi mƱvelet elƑtt
vĂĄlassza le a kĂ©szĂŒlĂ©ket a tĂĄpellĂĄtĂĄsrĂłl.
1. A vasalĂĄst követƑen ĂĄllĂ­tsa a hƑfokszabĂĄlyzĂł gombot (4) a
„Min“ állásba, a gƑz kapcsolót (7) pedig a „ “ állásba.
2. TisztĂ­tĂĄs elƑtt hĂșzza ki a tĂĄpcsatlakozĂłt, Ă©s hagyja, hogy a
kĂ©szĂŒlĂ©k lehƱljön.
3. Nyomja meg a reteszelƑgombot (12), hogy a víztartályt (11)
kivegye.
4. Forgassa a vĂ­zkƑtelenĂ­tƑ betĂ©tet (15) a „nyitott“ ĂĄllĂĄsba, Ă©s
eressze le a tartĂĄlybĂłl a megmaradt vizet.
5. ZĂĄrja be a vĂ­zkƑtelenĂ­tƑ betĂ©tet (15), tegye vissza a
vĂ­ztartĂĄlyt (11), Ă©s törölje le nedves törlƑkendƑvel a
burkolatot, a fogantyĂșt Ă©s a vasalĂłtestet.
6. Ha a talplemez (14) szennyezƑdött vagy lerakĂłdĂĄs
talålható rajta, akkor azonnal dörzsölje le a felesleges
anyagot Ășgy, hogy a forrĂł vasalĂłt szĂĄraz pamutruhĂĄn
végigtöröli.
7. MiutĂĄn megtisztĂ­totta, tekerje fel a tĂĄpkĂĄbelt (9)
a vasalósarok (5) köré, majd helyezze a vasalót a
szilikonlapra (13) a talplemezen ĂĄllva.
A talplemez Ă©s a kĂ©szĂŒlĂ©k egyĂ©b rĂ©szei tisztĂ­tĂĄsĂĄhoz ne
hasznĂĄljon dörzsölƑ tĂĄrgyakat Ă©s oldĂłszert.
Automatikus vĂ­zkƑtelenĂ­tĂ©si funkciĂł
A vĂ­zkƑtelenĂ­tƑ betĂ©t (15) segĂ­t az oldhatatlan kalciumion
felszĂ­vĂĄsĂĄban Ă©s az oldhatĂł nĂĄtriumion eltĂĄvolĂ­tĂĄsĂĄban,
ezzel lĂĄgyĂ­tja a vizet Ă©s sokkal lassabbĂĄ teszi a kalcium
lerakĂłdĂĄsĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©kben.
A betĂ©tet erƑsen javasolt 150-200 ĂŒzemĂłrĂĄnkĂ©nt kicse-
rélni. Meghatalmazott szervizközpontjainkban bårmikor
szerezhet pótbetétet.
FigyelmeztetĂ©s a kĂ©szĂŒlĂ©k megsem-
misítését illetãen:
Az ĂĄrucikkeink optimalizĂĄlt csomagolĂĄsban kerĂŒl-
nek kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezƑ
anyagok hasznĂĄlatĂĄban nyilvĂĄnul meg, amelyek le-
adhatĂłk a helyi hulladĂ©kƑrlƑ központban mĂĄsodlagos
nyersanyagként.
EzatermĂ©kmegfelela2012/19/EUEUelƑírĂĄ-
soknak. AkĂ©szĂŒlĂ©kenlevƑ ĂĄthĂșzott szemetes
szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladék-
rendelkezĂ©sre kerĂŒl, nem szabad a hĂĄztartĂĄsi
hulladékok közé szåmítani. El kell szållítania egy
kĂŒlönleges, elektronikai Ă©s elektromos kĂ©szĂŒlĂ©-
keknek szĂĄnt hulladĂ©kgyƱjtƑ ponthoz, vagy vissza kell kĂŒl-
denie a forgalmazĂłhoz egy hasonlĂł kĂ©szĂŒlĂ©k beszerzĂ©sekor.
Az Ă©rvĂ©nyben lĂ©vƑ hulladĂ©kgyƱjtƑ rendelkezĂ©sek szerint,
azok a felhasznĂĄlĂłk, akik kiselejtezett kĂ©szĂŒlĂ©keket nem
adjĂĄk le egy speciĂĄlis gyƱjtƑpontnĂĄl, bĂŒntetendƑk. A kiselej-
tezett kĂ©szĂŒlĂ©kek helyes hulladĂ©krendelkezĂ©se azt jelenti,
hogy Ășjra hasznosĂ­thatĂłak Ă©s ökolĂłgiailag feldolgozhatĂłak,
vigyĂĄzva a környezetre Ă©s lehetƑvĂ© tĂ©ve a termĂ©khez fel-
hasznĂĄlt anyagok Ășjra hasznĂĄlhatĂłsĂĄgĂĄt. TovĂĄbbi informĂĄci-
ĂłkĂ©rt az elĂ©rhetƑ hulladĂ©kgyijtƑ pontokrĂłl forduljon a helyi
hulladĂ©k központjĂĄhoz, vagy az ĂŒzlethez, ahol a termĂ©ket
vĂĄsĂĄrolta. A gyĂĄrtĂłk Ă©s importƑrök felelƑsek a termĂ©kek
ökolĂłgiai Ășjra hasznosĂ­tĂĄsĂĄĂ©rt, feldolgozĂĄsĂĄĂ©rt Ă©s hulladĂ©k-
rendelkezĂ©sĂ©Ă©rt, akĂĄr közvetlenĂŒl vagy egy nyilvĂĄnos rend-
szeren keresztĂŒl.
A helyi vårosi tanåcsa informåciókkal szolgål az elavult ké-
szĂŒlĂ©kekkel kapcsolatos rendelkezĂ©srƑl.
F
G
Resolução de problemas
HibaelhĂĄrĂ­tĂĄs
Problema Causa provåvel Solução
O ferro nĂŁo aquece. 1. O interruptor de controlo da temperatura
estå numa posição de temperatura baixa.
2. InexistĂȘncia de corrente elĂ©ctrica.
1. Coloque numa temperatura mais alta.
2. VeriïŹque com outro aparelho ou ligue o
ferro numa outra tomada.
O ferro começa a deitar
fumo quando ligado.
1. Durante o primeiro uso: certos componentes
do aparelho foram ligeiramente oleados na
fĂĄbrica e poderĂŁo produzir algum fumo
quando aquecidos inicialmente.
2. Após vårias utilizaçÔes: a chapa poderå
estar suja.
1. Isto Ă© totalmente normal e irĂĄ parar apĂłs
algum tempo.
2. Limpe a chapa de acordo às instruçÔes
de limpeza neste manual.
A ĂĄgua ïŹ‚ui atravĂ©s dos
orifĂ­cios da chapa.
1. Regulador de temperatura em posição
muito reduzida.
2. A ĂĄgua condensa-se dentro dos tubos devido
ao vapor ser usado pela primeira vez ou quando
nĂŁo Ă© usado durante um longo perĂ­odo.
1. Seleccione a temperatura para um pouco
mais de “.”.
2. Afaste o ferro da zona de engomadura e
pressione o botão de libertação de vapor
até que se produza vapor.
Sai poeira pela chapa.
1. Existe um acumular de sujidade ou
minerais no aparelho.
2. Foram usados produtos quĂ­micos ou
aditivos.
1. Use ĂĄgua da torneira misturada com 50%
de ĂĄgua destilada ou desmineralizada. Se a
ĂĄgua da torneira na sua zona estiver muito
dura, misture-a com ĂĄgua destilada 1:2.
2. Impe a chapa com um pano hĂșmido.
3. Nunca adicione produtos quĂ­micos ao
tanque de ĂĄgua.
O ferro nĂŁo produz
qualquer vapor.
1. Regulador de temperatura em posição
muito reduzida.
2. Tanque sem ĂĄgua.
1. Seleccione uma temperatura mais elevada
que“‱‱”.
2. Encha o tanque com ĂĄgua.
A roupa engomada ïŹca
escurae/oupega-se
Ă  chapa.
A temperatura seleccionada Ă© demasiado
elevada e apresenta danos na roupa.
Seleccione a temperatura adequada para o
material a engomar e limpe a chapa com
um pano hĂșmido.
O aparelho produz um
som de bombeamento. Água a ser bombeada no tanque de vapor. Isto é normal.
A mangueira ïŹca
quente durante o uso.
Isto Ă© normal. É provocado pelo vapor a
passar através da mangueira durante o
engomar a vapor.
Coloque a mangueira do lado oposto para
que nĂŁo possa tocar na mangueira durante
a passagem a ferro.
Aparecem manchas de
ĂĄgua na roupa durante
o engomar.
Poderå ser devido a condensação de vapor na
mangueira quando arrefece após utilização.
Limpe o pano da tĂĄbua de passar a ferro,
e engome as manchas sem vapor para
as secar.
Probléma Lehetséges okok Megoldås
A vasalĂł nem
melegszik.
1. A hƑfokszabályzó gomb nagyon alacsony
ĂĄllĂĄsban van.
2. Nincs hĂĄlĂłzati tĂĄpellĂĄtĂĄs.
1. Állítsa magas ållåsba.
2. EllenƑrizze mĂĄsik kĂ©szĂŒlĂ©kkel, vagy dugja
mĂĄsik aljzatba a csatlakozĂłdugĂłt.
BekapcsolĂĄskor a
vasalĂł fĂŒstölni kezd.
1. ElsƑ hasznĂĄlat esetĂ©n: a kĂ©szĂŒlĂ©k egyes
alkatrészei gyårilag kissé zsírozva vannak,
ami az elsƑ hevĂ­tĂ©s sorĂĄn kis mennyisĂ©gƱ
fĂŒstöt kĂ©pezhet.
2. KĂ©sƑbbi hasznĂĄlat esetĂ©n: a talp szennye-
zett lehet.
1. Ez teljesen rendben van, Ă©s rövid idƑ
elteltével megszƱnik.
2. TisztĂ­tsa meg a talplemezt a jelen
kézikönyvben olvasható tisztítåsi utasí-
tásoknak megfelelƑen.
A talplemezen vĂ­z folyik
keresztĂŒl a lyukakon.
1. -A hƑfokszabályozó nagyon alacsony állás
ban van.
2. A vĂ­z kicsapĂłdik a csöveken belĂŒl, mert a
gƑzt most hasznĂĄlja elƑször vagy hosszĂș
ideje nem hasznĂĄlta.
1. Állítsa a hƑfokot a „..“ állásnál nagyobbra.
2. FordĂ­tsa el a vasalĂĄsi terĂŒlettƑl a vasalĂłt,
Ă©s nyomja meg a gƑzkieresztƑ gombot,
amíg gƑz nem keletkezik.
Piszok jön ki a
talplemezen.
1. A vízmelegítƑben vízkƑ vagy más ásványi
anyag rakĂłdott le.
2. Vegyszereket vagy adalékanyagokat
hasznĂĄlt.
1. HasznĂĄljon desztillĂĄlt vagy demineralizĂĄlt
vĂ­zzel 50%-os arĂĄnyban kevert csapvizet.
Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz,
akkor keverjen hozzĂĄ 1:2 arĂĄnyban deszti-
llĂĄlt vizet.
2. TisztĂ­tsa meg a talplemezt nedves
törlƑkendƑvel.
3. Soha ne adagoljon vegyszert a vĂ­ztartĂĄlyba.
A vasalĂł nem ĂĄllĂ­t
elƑ gƑzt.
1. -A hƑfokszabályozó nagyon alacsony állás
ban van.
2. Nincs vĂ­z a tartĂĄlyban.
1. Válasszona„‱‱“állásnálmagasabb
hƑfokot.
2. Töltse fel vízzel a víztartålyt.
A vasalt ruha elsötĂ©tĂŒl
Ă©s/vagyatalplemezre
ragad.
A kivĂĄlasztott hƑfok tĂșl magas Ă©s kĂĄrt tett
a ruhĂĄban.
VĂĄlasszon az Ă©ppen vasalt anyaghoz alkal-
mas hƑfokot, Ă©s tisztĂ­tsa meg a talplemezt
nedves törlƑkendƑvel.
A kĂ©szĂŒlĂ©k szivattyĂșzĂł
hangot ad. VĂ­zszivattyĂșzĂĄs folyik a gƑztartĂĄlyba. Ez nem rendellenes.
Hasznålat közben a
tömlƑ felhevĂŒl. Ez nem rendellenes. A gƑzvasalĂĄs közben a
tömlƑn keresztĂŒlhaladĂł gƑz okozza. Helyezze a tömlƑt az ellentĂ©tes oldalra, hogy
vasalĂĄs közben ne Ă©rintse meg a tömlƑt.
Vasalås közben a ruhån
vĂ­zfoltok jelentkeznek. Okozhatja a gƑz kicsapĂłdĂĄsa a tömlƑben a
hasznålat utåni kihƱléskor. Törölje le a vasalódeszka textilfedelét, majd
szĂĄrĂ­tsa fel a foltokat gƑz nĂ©lkĂŒli vasalĂĄssal.
îƒčî€čîŸî‚Šî‚Ąî•îƒčîȘîčîȘ
îșîƒșî€č
î€ƒî‚î‚…î‚Żî€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîœîšîąî‚„î€ƒîƒșîȘîƒčî„îłîŻî€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚€î€čîȘîžî‚Ąî•î€ƒî§î–îžî‚šî‚„î€ƒî€ƒî€‰îƒ’
î€‰î•î€•î°î„î€ƒî‚„î‚šîźî‚Șî‚„
î€čî‚Ąî–î™î€ƒîŻî•î°î‚„îî€ƒî°î„î‚°î‚Ÿî€ƒî‚·î€ƒî€‰îƒ“
îƒčî„îłîŻî€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî‚ î‚žîžî‚©î•î€ƒî€‰îƒ’
î€ƒî”î–î‚źî„î€ƒî‚ î‚żî‚î‚°îî€ƒî‚œî‚ŸîŽî‚‰î€ƒî‚šî‚‘î€ƒîˆî–î™îŽî‚źî€čî‚Ąî–î™î€ƒîŻî•î°î‚„î‚”î•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî°î€žîŒîî€ƒî€ƒî€‰îƒ“
î‚˜î‚ąîžîźî‚„î€ƒîžîšî‚žî‚„î€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒșî€č
î€ƒî‚§î–î­îŻî€ƒîŁî•îŽî­îî€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒșî€č
î€‰î–î‚źî‚ąî‚żî‚–îŸîî€ƒî°î‚Ș
î€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚„î‚’î™î€ƒîƒ»î–î‚Șî‚­î€ƒî‚€îî€ƒî€‹î‚Łî•î°îźîžîč
î‚Șî‚‚î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒčîȘîœî€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîƒčîȘî‚„î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•
îƒșîŽî‚„î€ƒî‚Ÿî‚Żî‚łî€ƒî–î‚źî‚Șîșî‚Șîșî‚Șî‚„î€ƒîłî°î‚‚î‚Ÿ
î€čîƒșîŽî‚Šî‚Ąî•î€ƒîŽî‚żî‚•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčî‚Ș
îƒčîșîƒčî‚żî‚©î°î‚’î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒș
îƒșîčî‚Żî€ƒî€‘î–î‚„î–î‚Šîî€ƒî‚»î‚’î‚żîšî‚‰î€ƒîŽî‚„î‹î€ƒî•îČ
îƒș
îƒčî‚żî‚©î°î‚’î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒșî‚Ș
îČîƒșî‚Ș
î€ƒî‚Ÿî‚žî­î€ƒî‚šî‚„î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚œî‚™î°îžî‚Ÿ
îƒčî©î‚°î‚ąî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒșîŻî‚°î„î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî—î‚°î‚žîąî‚Ąî•
îƒč
îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚ąî‚Ąî€ƒîƒčî‚Șîƒčî„îłîŻî€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîƒșîȘî‚Ąî•î€ƒîŽîœîŽî‚„î€ƒî€ƒî€‰îƒ’
îčîșî™î€ƒî˜î‚żî™î–î‚©î‚łî•î€ƒî‚ î­î•îŻî€ƒî‚˜îąî€čîžî‚Ÿî€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî€ƒî€‰îƒ“
îƒčî‚ąî‚Ÿî‚°î‚‰î€ƒîƒșîșî‚Ÿî€ƒî‚€î‚Ąî€ƒî‚Źî‚©î‚łî€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒșîŽî‚„î€ƒî‚Ÿî‚Żî‚ł
î€‰î‚î‚…î‚°î‚„î€ƒî€î€‰î€‰î€Žî€ƒî‚šî‚„î€ƒîŽîąî€žî‹î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒîƒșîȘîƒčî„îłîŻî€ƒîŻî°î©î€ƒî€ƒî€‰îƒ’
î€ƒîłî”î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚ˆî‚–î‚…î•î‚Żî€ƒî‚»î€čîƒčî‚Șî‚„î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî•î°î‚żî‚’î™î€ƒîƒșî€č
î„î‚Żî€ƒî€ƒî€‰îƒ“
î€‰îłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒîŁî–îžî‚©îî€ƒî‚€îžî‚Ÿî€ƒî€żîžî©î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚›î‚žî‚‰î
îƒșî°î‚‘î–î‚žî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî«î–îč
îƒč
î€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî›î–îšîčîŽîžî‚ąî‚Ąî€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚§îŻî–î‚’î‚Šî‚ąî‚Ąî€ƒî‚€î€žî•îŽîî€ƒîƒ»î–î‚Ș
îƒčîƒčî‚Ÿî‚Żî–î‚Šî‚żî€čî‚Șîč
î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚î‚„î€ƒîƒčî‚Šî‚ąîžîźî‚„î€ƒîƒ–îƒ‘î€î€ƒîƒčîșî‚Șî‚Șî‚‚î‚Ąî•î€ƒî‚«î–î‚żî‚„î€ƒî‚Łî°îźîžîč
îșî‚Șî‚‚î‚Ąî•î€ƒîˆî–î‚„î€ƒî‚§î–î€žî€ƒî•î±îî‚Żî€ƒî€‰îƒșîȘîƒș
î‚Șî‚‚î‚Ąî•î€ƒîˆî–î‚„î€ƒî‚ˆî‚ąî­î–î‚™î€ƒî€‘î„ƒîžî‚„î–î‚îî€ƒî‚§î–î€č
îƒčîșî‚Ș
îƒčîšî‚‰îłî€ƒî»î–î‚Šî‚î€ƒîƒčîƒčî‚żî‚©î°î‚’î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒčî©î‚°î‚ąî‚Ąî•î€ƒî‚˜î‚żî‚Žî‚Ș
î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î•î¶î­î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒîƒčî‚Ÿî‚Żî–î‚Šî‚żî€čî‚Șîƒč
î€‰î‚Ÿî•î‚°î©î‚łî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚Ÿî–î©î€ƒî‚ș
î‚șî‚Șîƒșî€č
îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚ąî‚Ąî€ƒîƒčî‚Șîƒčî„îłîŻî€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîƒșîȘî‚Ąî•î€ƒîŽîœîŽî‚„î€ƒî€ƒî€‰îƒ’
î€‰î‚§î•î¶îźî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚§î‚±î•î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî€ƒî€‰îƒ“
î€‰î€îƒŻîƒŻî€Žî€ƒî‚î‚…î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî€żî‚ąî‚‘î‹î€ƒîƒșîłî•îŽî©î€ƒîƒčî„îłîŻî€ƒîŻî°î©î€ƒî€ƒî€‰îƒ’
î€‰îˆî–î‚Šî‚Ąî–î™î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î•î¶î­î€ƒî‚Žî‚„î•î€ƒî€ƒî€‰îƒ“
îȘîžîî€ƒî–î‚źî‚żî€žî€ƒî‚€îžî‚Ÿî€ƒî‚»îžî‚Ąî•î€ƒîžî™î‚žî‚Šî‚Ąî•
î€ƒî‚Żî‹î€Šî‚Żî€ƒî‚€îî–î‚î€ƒî‚§î‚°î‚Ąî€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî–î‚źî‚©î‚°î‚Ą
îƒčî‚żî‚©î°î‚’î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒș

îƒčîƒșîȘîƒșîȘîƒč

î€ƒî‚î‚„î€ƒî–î‚źî€›
îƒčîčî‚ȘîƒșîȘîƒčî„îłîŻî€ƒîŻî°î©
îƒčîšî‚‰îłî€ƒî»î–î‚Šî‚î€ƒîƒčîƒčî‚żî‚©î°î‚’î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒșî‚Ș
î€‰îŹî‚…î€ƒî›î‚°î‚î€ƒîłî°î‚‚î‚Ÿî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€‰îłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚§î•î¶î­î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒîŹî‚…î€ƒî‚€îžî‚Ÿî€‰î‚»î‚’î‚żîšî‚‰î€ƒîŽî‚„î‹î€ƒî•îČ
îƒșîłî•îŽî©î€ƒîƒčî„îłîŻî€ƒî‚î‚šîîŽî
îčî‚Ș
î€ƒî‚Łî‚°î‚‰îŽîźî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒîłî‚ŻîŽî‚„î€ƒî˜îšîșî‚Șî‚Ÿî€ƒî€‰î‚»î‚’î‚żîšî‚‰î€ƒîŽî‚„î‹î€ƒî•îČ
î€‰îłî–îźîšî‚Ąî–î™î€ƒî‚»î€čîƒč
î‚Șî€čî‚Šî‚Ÿî€ƒî‚·î€ƒî î‚żîȘî™î€ƒîŽî­î‚±î•î€ƒî˜î‚©î–îŠî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Łî‚°î‚‰îŽîźî‚Ąî•î€ƒî‚î‚…
î€čîƒč
î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚î‚žî™î€ƒîŽî‚źî‚Žî
î€čî‚Ș
î‚ȘîĄî‹î€ƒî‚Łî‚°î‚‰îŽîźî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚˜î‚żîąî€čîșî€č
îčî‚·î•î€ƒî°î‚’î™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•
î‚șî‚°î€žî•î‚Żî€ƒî€‘î‚»î€čîƒčî©î‚°î‚ąî‚Ąî€ƒî‚»îŠî‚żîșî‚Șîș

î‚șîŻî‚°î‚Šî‚‘î€ƒî‚î‚…î‚Żî€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒșî€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚î‚…î‚Żî€ƒî‚œî‚ŸîŽî‚‰î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî€…î€‰î€‰î€‰î‚˜î‚Šî‚’î‚Šî‚Ąî•î‚Ż
î€‰î€…îƒ’î€†î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚›î‚žî‚‰îî€ƒîłî”
î‚ȘîĄî‹î€ƒîžî™î‚žî‚Šî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒîŁî‚ŻîŽî­î€ƒîłî°î‚‚î‚„î€ƒî‚Źî€›

î€‰î‚Ÿî•î‚°î©î‚łî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚Ÿî–î©î€ƒî‚șîŒî™î€ƒî›î–î‚©î•î‚°î‚żîȘî‚Ąî•î€ƒî‚Żî‹î€ƒîżî–îźîœî‚łî•î€ƒî‚°îȘî‚©î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî‚Źî€›
î„î‚°îî€ƒî‚€î‚Ą
î‚šî‚Ÿî¶îźîžî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚˜î‚żî‚Žî‚Ș
î€ƒî‚Łî–î‚żî‚žî‚Ąî•î€ƒî‚ îšî‚î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čî‚Ąî•î€ƒîłî–î‚żîžî‚Ąî•î€ƒîłî°î‚‚î‚„î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚‚î‚™î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî–î‚Šî“î•îŻî€ƒîżîŽî©î•
îƒčî‚©î–î‚żî‚î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚˜î‚żî‚Žî‚Șîƒčî‚ș
îƒșîȘîƒčî„îłîŻî€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚€î€čîȘîžî‚Ąî•î€ƒî§î–îžî‚šî‚„î€ƒî‚ˆîšî‚…î•î€ƒî€‘î‚»î€č 
 î€Žî‚î‚…î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî€…îƒ˜î€†î€ƒîłî–îźîšî‚Ąî•î€ƒî§î–îžî‚šî‚„î€ƒî‚˜î‚Ąî‚Żî€ƒî€ Min
î‚Șîžî‚Ąî•î€ƒî‚ îšî‚î€ƒîŻîŽîšî‚żî‚Ąî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒîƒ»îŽîî•î‚Żî€ƒî€‘îžî™î–î‚žî‚Ąî•î€ƒî˜îȘîč
î€ƒî€…îƒ’îƒ’î€†î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î•î¶î­î€ƒîŁî•îŽî­î‚”î€ƒî€…îƒ’îƒ“î€†î€ƒî‚›î‚žî‚•î‚”î•î€ƒîłî”î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîłî•îŽî‚Šîžîč

î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî˜î‚î‚Żî€ƒî€‘î€îšîžî‚™î€Žî€ƒî‚î‚…î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî€…îƒ’îƒ–î€†î€ƒîžî‚ąî€čîƒčî‚„î‚Żî–î‚žî‚„î€ƒîƒčîœî‚°î‚‰îŽî­î€ƒî‚˜î‚Ąî€ƒî€ƒî€‰îƒ•
î€‰î‚§î•î¶îźî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒč
î€ƒî‚»î‚™î€ƒî€…îƒ’îƒ’î€†î€ƒî‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î•î¶î­î€ƒî‚î‚…î‚Żî€ƒî€‘î€…îƒ’îƒ–î€†î€ƒîžî‚ąî€čîƒčî‚„î‚Żî–î‚žî‚„î€ƒîƒčîœî‚°î‚‰îŽî­î€ƒî‚œî‚ąî‚•î‹î€ƒî€ƒî€‰îƒ–
îƒșî€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚€îșî„î‚Żî€ƒî‚„îšî‚žî‚Šî‚Ąî•î‚Żî€ƒî€‘îˆî•î‚°î‚Ÿî‚”î•î€ƒî‚î‚…î‚°î‚„î€ƒîšîșîƒșîŽî‚„î€ƒî‚Źî‚©î–î€čî‚„
îƒčî‚ąî‚ąîšî‚„î€ƒî»î–î‚Šî‚î€ƒîƒč
îčîƒčîƒčîșîƒčî‚żî‚©î°î‚’î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒșî°î‚‘î–î‚žî‚Ąî•î€ƒîœî‚©î–î€žî€ƒî•î±îî€ƒî€ƒî€‰îƒ—
îƒčî‚Șîčî€ƒî‚»î‚­î‚Żî€ƒîƒșî€čî‚Šî‚Ąî•î€ƒî„ƒî‚ŸîŽîȘî‚șî‹î€ƒîƒ»îŽî‚šî™î€ƒî‚€î‚î€ƒîłî‚°î‚šî‚Ąî•
î€‰î‚šî‚Šî‚žî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒîƒčîƒč
îƒșî€čîƒșî°î‚‘î–î‚î€ƒî‚Ÿî‚°î©î€ƒî€…îƒšî€†î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čî‚Ș
îƒșîșî€čîȘî€čîșîƒčî©î‚°î‚Ąî€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîƒșî€č
îƒčî‚żî‚©î°î‚’î‚Šî‚Ąî•î€ƒî–î‚źîî°î‚‘î–î‚î€ƒî€żî‚ąî‚‘
îƒșî‚ȘîČîƒčî‚Ąî•î”îî€ƒî›î–îŠîžî‚Șî‚„î€ƒî‚Łî°îźîžîș
î€‰î‚Ÿî•î‚°î©î‚łî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚Ÿî–î©î€ƒî‚șîŒî™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒîƒŒîŽî­î‚łî•î€ƒîˆî•î¶î„î‚łî•î‚Żî€ƒîƒč
îƒčî‚żî‚Ąî‚±î•î€ƒîžî‚ąî€čîƒčî‚Ąî•î”îî€ƒîƒș
î€ƒî‚§î‚°î‚Ÿî‹î€ƒî‚Łî‚°î‚żîșî€čî‚Ąî•î€ƒîżî–î‚‚îžî‚„î•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî°î‚‘î–îșî€čîƒčî‚„î‚Żî–î‚žî‚„î€ƒîƒč
î€ƒî‚ î‚’îŠîî‚Żî€ƒî€‘î‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚żî‚żî‚ąîî€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚ î‚Šî‚’îî‚Żî€ƒî€‘îƒčî™î•î±î‚¶î‚Ąî€ƒîƒčî‚ąî™î–î‚žî‚Ąî•î€ƒî‚§î‚°î‚Ÿî‚łî•î€ƒîƒčî‚Ąî•î”îî€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚ î‚Šî‚’îî‚Ż
î€čî™î€ƒîŒî‚Šî™î‹î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîžî€›
î€čîƒč
îčîƒčîčîƒčîœî‚°î‚‰îŽîźî‚Ąî•î€ƒîŽî‚żî‚żî‚–îî€ƒîƒșî‚Șî‚Ÿ
îƒșî°î‚Šîžî‚’î‚Šî‚Ąî•î€ƒî–î‚©î¶î€žî•îŽî‚„î€ƒî‚šî‚„î€ƒîłî–î‚żî‚–î‚Ąî•î€ƒî‚î‚Šî‚î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Ÿî‚°î‚‚îȘî‚Șî€čî€čî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™
îƒčî‚Șî‚žîžî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚„î°îźî‚ąî‚Ą
î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚î•î°î‚Ÿî‚”î•î€ƒî‚Ÿî‚°î©î€ƒî›î–î‚źî‚żîšî‚Ș

î€ƒî‚˜î‚żî‚ąî‚–îžî‚Ąî•î€ƒî€‰î–î‚źî‚ąî‚žî‚©î€ƒîˆî–î‚Șîƒčîșî©î‹î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîŽî‚™î‚°îžîî€ƒî–î‚Ș
îƒčîȘîșîƒčîĄî‚°î‚ąî‚„î€ƒîŽî‚żî‚•î€ƒîŻî•î‚°î‚„î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚šî‚żî‚‘î‚°î‚Șîƒč
î€‰î‚Ÿî–î™î”î‚łî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚ąî‚Ąî€ƒîƒčî‚Ÿî°î‚ąîšî‚Ąî•
î€ƒî‚»î™î‚Żîłî‚łî•î€ƒîŻî–îȘîƒčî‚Šî‚żî‚ąî‚’îî€ƒî‚œîšî‚Šî‚Ÿî€ƒîŁî‚°îžî‚ȘîČ
î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Łî‚°îœî‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î™î”î‚łî•î€ƒî‚›î‚Żî°î‚Șî‚î€ƒî¶î‚„îłî€ƒî€‰ EU
î‚Șî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒîŁî‚°îžî‚Șî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î‹î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒîŽî‚żîŸî‚Ÿî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•
îƒčî‚Șî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î™î”î‚łî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚·î‚°î‚‚î‚šî‚„î€ƒî€‘îƒčî‚żî‚ąî‚Šî‚’î‚Ąî•î€ƒî‚Źîî–î‚żî©î€ƒîˆî–î‚źîžî‚©î
îƒčî€čî‚Ąî‚”î•î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒčî€čîƒșî¶î‚źî„î‚łî–î™î€ƒîżî–îźî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Șî‚Ąî•î€ƒî¶î€žîŽî‚„î€ƒî€żî‚Ąî
îșîșî‚Šî‚Ąî•î€ƒî€‰î‚ îĄî–î‚Šî‚„î€ƒî”î–î‚źî„î€ƒîˆî•îŽîœî€ƒî°î‚Șî‚‘î€ƒî‚î”î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî‚ŹîîŻî–î‚‘îî™
îƒčî‚żî‚ąî‚Šî‚’î‚Ąî•î€ƒî‚Źîî–î‚żî©î€ƒîˆî–î‚źîžî‚©îî€ƒî°î‚’î™î€ƒîƒčî‚î–îźî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Șî‚Ąî•î€ƒî¶î€žîŽî‚„î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚î‚°î
î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚żî‚©î•î‚°î‚î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî•îˆî–î‚Șîƒčî™î‚°î‚žî‚’î‚Ąî€ƒî‚ƒîŽî‚’îžî‚Ÿî€ƒî°î‚î€ƒî•îČîƒč
îșî‚Šî‚Ąî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî‚€îî€ƒî•î±îî€ƒî€‰î‚ î‚Šî‚’î‚Ąî•î€ƒî–î‚źî™î€ƒî‚șîłî–îŠî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Ș
îƒčîƒčî‚žî‚ŸîŽî‚Šî™î€ƒî‚Źî‚Ąî‚žî‚–îžîčîî€ƒîŻî–î‚’î‚Ÿî€ƒî°î‚žî‚™î€ƒî€‘îƒčî‚Ąî‚°î‚‚î‚šî‚„î€ƒîƒčî‚Șîƒčîƒč
îčîî€ƒîŻî–î‚’î‚Ÿî‚Żî€ƒîƒčîȘîƒčî”î‚żîšî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚»îšî‚ąîčî‚șîŻî–î‚šîî€ƒî‚€îžî‚Ÿî€ƒî î‚żîȘ
î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî¶î€žî•îŽî‚„î€ƒî‚Ÿî‚°î©î€ƒîƒčî‚żî‚™î–î‚…îî€ƒî›î–î‚„î‚°î‚ąî‚’î‚„î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Ÿî‚°î‚‚îȘî‚ąî‚Ąî€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•
îȘî‚Šî‚Ąî–î™î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚»î‚ąîȘî‚Šî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Șî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî¶î€žîŽî‚Šî™î€ƒî‚Ÿî–î‚‚îî‚”î–î™î€ƒî‚€î‚î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Ș
îƒčîșîȘîžî‚Ÿî€ƒî‚šî‚ŸîŻîłî‚°îžîșî‚Šî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚šî‚żî‚’î‚©î–î‚‚î‚Ąî•î€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Źî‚Șî‚șîČ
îƒșîƒčîčî€ƒî”î–î‚źîŠî‚ąî‚Ąî€ƒî‚»î”î‚żîšî‚Ąî•î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚Ÿî‚žî‚–îžîčîƒș

îƒșî¶î‚źî„î‚łî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚î•î°î‚Ÿîî€ƒî›î–î‚żî‚©î–î€čî‚„îî€ƒî‚šî‚‘î€ƒîƒ»îŽîšîźîžîčî€ƒî„ƒîžî‚Ÿî°î‚ąî™
îƒčîș
F
G


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Strijkijzer
Model: PL1440
Kleur van het product: Purple, White
Breedte: 225 mm
Diepte: 375 mm
Hoogte: 250 mm
Snoerlengte: 1.8 m
Capaciteit watertank: 0.7 l
Soft grip: Ja
Continu stoom uitvoering: 75 g/min
Afneembare watertank: Ja
Verticale stoomfunctie: Nee
Zoolplaat materiaal/coating: Keramische zoolplaat
Maximale stoomdruk: - bar
Vermogen van strijkijzer: 600 W
Lampje voor stoom klaar: Ja
AC-ingangsspanning: 230 V
AC-ingangsfrequentie: 50 - 60 Hz
Vermogen van boiler: 1600 W

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa PL1440 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzer Ufesa

Handleiding Strijkijzer

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer