Ufesa MT2321 Handleiding

Ufesa Warmtelade MT2321

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa MT2321 (2 pagina's) in de categorie Warmtelade. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
manta eléctrica
MT2320/MT2321
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruçÔes PT
hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄsok HU
î‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Šî‚żî‚ąî‚’î AR
381-01B_v02 21-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nÂș 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
Si vende la manta eléctrica, entregue también las instruc-
ciones de uso.
Instrucciones de seguridad
Esta manta eléctrica ha
sido diseñada para uso
doméstico, y no indus-
trial o médico en hospi-
tales o consultas.
Lea estas instrucciones
y uárdelas en un luar
seuro.
No utilice la manta eléc-
trica si se p1-ha mojado.
No utilice la manta eléc-
trica si estĂĄ doblada o
comprimida. No arruue
la manta.
No introduzca alïŹleres
en la manta eléctrica.
No la utilice con anima-
les.
Los niños menores de
3 años no deben usar el
aparato ya que no son
capaces de responder a
un sobrecalentamiento.
Los menores de 8 años
no deben usar el apara-
to salvo que un padre o
tutor ïŹje el termostato
en la conïŹî€ŸuraciĂłn de
temperatura mĂĄs baja.
Este aparato pueden
utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior, y
personas con capacida-
des fĂ­sicas, sensoriales
o mentales reducidas
o falta de experiencia y
conocimiento, si se les
ha dado la supervisiĂłn
o instrucciĂłn apropia-
das respecto al uso del
aparato de una manera
seura y comprenden
los peliros que implica.
Los niños no deben ju-
ar con el aparato.
La limpieza y el man-
tenimiento a realizar
por el usuario no deben
realizarlos los niños sin
supervisiĂłn, salvo que
tenan 8 años o mĂĄs.
Este aparato no debe
ser usado por personas
insensibles al calor u
otras personas muy vul-
nerables que sean inca-
paces de reaccionar al
sobrecalentamiento.
Si el aparato se mantie-
ne encendido durante
un periodo prolonado,
se debe seleccionar la
conïŹî€ŸuraciĂłn de ope-
raciĂłn continua con el
termostato.
PICTOGRAMAS
ÂĄNo secar en secadora!
ÂĄNo se permite lejĂ­a!
ÂĄNo limpiar en seco!
PIEZAS Y CONTROLES
1 Manta eléctrica
2 Termostato
3 Indicador luminoso
OPCIONES DE UTILIZACIÓN
Esta manta eléctrica ha sido diseñada para su uso sobre
las siuientes partes del cuerpo: brazos, piernas, estómao,
hombros, muslos, emelos, etc.
PRECAUCIONES GENERALES
1. Saque la manta de su caja y compruebe que no haya
sufrido daños durante el transporte. En caso de duda, no
la utilice y llévela a un Servicio Técnico Autorizado.
¥Riesgo de descargas eléctricas!
2. Conecte y utilice la manta sĂłlo de acuerdo con las espe-
ciïŹcaciones de la placa de caracterĂ­sticas.
Compruebe con frecuencia si la manta eléctrica presen-
ta sinos de desaste o daños. En tales casos, o si el
aparato no se ha utilizado correctamente, devuélvalo al
proveedor para su revisiĂłn.
3. No utilice adaptadores, bases de enchufes y/o alaraderas.
4. Si el enchufe y la toma de red no son compatibles, solici-
te a un electricista cualiïŹcado que cambie el enchufe por
otro adecuado.
5. No utilice la manta eléctrica con personas imposibilitadas,
bebés o personas sin sensibilidad al calor. No permita a
los niños usar la manta sin la supervisión de un adulto,
o a menos que se les hayan impartido las instrucciones
necesarias para que puedan utilizarla de forma seura.
6. Este aparato sĂłlo puede ser reparado por un Servicio
TĂ©cnico Autorizado.
A
NO
- pona el cable en contacto con superïŹcies calientes.
- arrastre el cable apoyado en bordes cortantes.
No utilice la manta si estĂĄ mojada o hĂșmeda, espere
hasta que se haya secado completamente.
7. Conéctela sólo a una toma eléctrica cuya tensión coinci-
da con la indicada en la placa de caracterĂ­sticas.
8. Utilice este aparato exclusivamente como manta eléc-
trica, y cumpliendo con las instrucciones. Cualquier otro
uso se considerará peliroso. El fabricante no será res-
ponsable de ninĂșn daño resultante de un uso indebido
o inadecuado.
No cubra el termostato.
Para arantizar un correcto funcionamiento del termos-
tato, no lo coloque debajo de la manta o sobre ella, ni lo
cubra con otros objetos.
9. AseĂșrese de que el reulador de calor no entra en con-
tacto con ninĂșn lĂ­quido.
10. Como norma eneral para cualquier aparato elĂ©ctrico,
sia las instrucciones que se indican a continuación:
- No toque el aparato con las manos o los pies mojados
o hĂșmedos.
- No tire del cable o del aparato para desenchufarlo.
- No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, etc.).
11. Desenchufe la manta de la red antes de realizar cual-
quier trabajo de limpieza o mantenimiento.
12. Para evitar sobrecalentamientos pelirosos, se aconseja
desenrollar el cable completamente y desenchufar el
aparato de la red cuando no se vaya a utilizar.
13. No intente sustituir el cable eléctrico de este aparato. Si
estå dañado, deberå deshacerse del aparato.
14. El uso prolonado de la manta a temperaturas altas pue-
de causar quemaduras en la piel. No desenchufe el apara-
to tirando del cable, ni utilice el cable para transportarlo.
15. Utilice el aparato con los tipos de controles indicados a
la etiqueta de caracterĂ­sticas.
16. No sumerja este aparato en aua.
17. Cuando decida deshacerse del aparato, corte el cable
tras desenchufar el aparato de la red. Se recomienda
seuir el mismo procedimiento con cualquier otra par-
te potencialmente pelirosa del aparato, especialmente
aquellas con las que puedan intentar juar los niños.
18. Se recomienda evitar que personas con marcapasos
utilicen la manta eléctrica durante toda la noche.
19. NO utilice la manta eléctrica en una cama ajustable y, si
lo hace, aseĂșrese de que la manta o el cable no puedan
quedar enanchados o retorcidos.
INSTRUCCIONES DE COLOCA-
CIÓN Y AJUSTE
Colocación de la manta eléctrica.
UtilĂ­cela sĂłlo como manta, colocada sobre la cama.
1. Haa la cama normalmente, con una sábana bajera y
una encimera.
2. Extienda la manta eléctrica sobre la såbana encimera,
sin plieues.
3. El enchufe o enchufes de conexiĂłn deben quedar situa-
dos en la superïŹcie superior, a los pies de la cama.
4. No plieue ni introduzca bajo la cama las áreas con hilos
eléctricos, el conector o el cable, porque podrían causar
fallos de funcionamiento de la manta, al alcanzarse una
temperatura elevada, que accionaría el sistema de seu-
ridad por exceso de temperatura.
5. Puede colocar cubrecamas adicionales sobre la manta
eléctrica para evitar pérdidas de calor.
NO DOBLAR LA PARTE SUPERIOR
DE LA MANTA HACIA ATRÁS
COLOCAR SOBRE LA
SÁB A ENCIMERAAN
BL E DE CONE N OQU XIÓ
EN LA CARA SUPERIOR CABLE LARGO COLOCADO BAJO LA
C A (NO POR EL COLCHÓN)AM
MANDO ENC FEHU
Dentro de una funda de edredĂłn
La manta eléctrica Ufesa puede utilizarse dentro de una
funda de edredĂłn.
1. Introduzca con cuidado la manta en el interior de la
funda con el enchufe de conexiĂłn en el extremo abierto
de la funda, que deberĂĄ quedar situado a los pies de la
cama.
2. Mantena la manta estirada en el interior de la funda
en todo momento. Si la manta no ajusta en la funda sin
doblarla, siniïŹca que la funda es demasiado pequeña
y no se puede utilizar con la manta.
3. No coloque nada, ademĂĄs del cubrecamas, entre el
ocupante de la cama y la funda de edredĂłn, porque
actuarĂĄ como aislante del calor emitido por la manta
eléctrica.
Instrucciones de colocaciĂłn
1. Manta sencilla: La versiĂłn sencilla de la manta Ufesa,
que utiliza un solo control de calor.
2. Manta doble: La manta doble tiene controles dobles
que se pueden utilizar de forma independiente, per-
mitiendo a cada ocupante de la cama seleccionar su
propia temperatura.
3. Conecte la conexiĂłn o conexiones A al enchufe B de la
manta. AseĂșrese de realizar la conexiĂłn con ïŹrmeza,
hasta que el enchufe quede encajado.
ENCENDIDO DEL APARATO
IMPORTANTE: Esta manta incorpora un dispositivo de se-
uridad para controlar la temperatura; apaa y enciende el
aparato en intervalos reulares.
Esta manta proporciona un calor aradable y sin peliros.
- Para utilizar la manta, introduzca el conector en la toma
de pared y enciĂ©ndala. Si el cable no llea a la toma de
pared, puede utilizar un cable alarador homoloado, que
encontrarĂĄ en comercios especializados en electricidad.
NOTA: AseĂșrese de que el control estĂ© en la posiciĂłn 0
antes de conectar y encender la manta.
- Para encender la manta y ajustar el nivel de calor desea-
do, seleccione la temperatura en el termostato.
Cuando ajuste la temperatura en el termostato, se encen-
derĂĄ la manta y se iluminarĂĄ el indicador luminoso.
Si pone el termostato en la posición “0”, se apaarán la
manta y el indicador luminoso.
UtilizaciĂłn
0 OFF
‱ Temperatura baja de uso más prolonado, adecuada
para la utilizaciĂłn durante toda la noche.
‱‱ Temperatura media, no adecuada para toda la noche.
‱‱‱ Temperatura alta, adecuada para calentar la cama, pero
no para la utilizaciĂłn durante toda la noche.
AJUSTES DE CALOR
Precalentamiento
Para precalentar la cama se recomienda el nivel de ajuste
mĂĄximo, 3.
Uso toda la noche
Tras el precalentamiento, y si se va a utilizar la manta du-
rante toda la noche, se aconseja colocar el termostato en
el nivel de calor 1.
Uso del interruptor de control desmontable
La manta eléctrica Ufesa utiliza un interruptor de control
desmontable que permite su lavado.
La manta puede desconectarse del interruptor de control
separando A y B.
Apagado automĂĄtico
Para evitar que la manta se mantena en funcionamiento
inadvertidamente, un dispositivo de seuridad la apaa de
forma automĂĄtica tras aprox. 12 horas de encendido. Sin
embaro, el indicador permanecerá iluminado. Para encen-
der la manta de nuevo, pona el termostato en la posición
“0” en primer luar y seleccione la temperatura deseada.
- Tras su utilizaciĂłn, desconecte el enchufe de la red.
LIMPIEZA, ALMACENAJE
Aviso:
Antes de limpiar la manta, desconecte el enchufe de la
red.
- Debido a que los componentes eléctricos estån herméti-
camente sellados, la manta se puede lavar a mano o en
lavadora. Sin embaro, se recomienda el lavado a mano
en aua tibia a 40C.
- No utilice lejĂ­a.
Lavado a mĂĄquina
Seleccione el prorama “Landa” (hasta
40C) de la lavadora para el lavado y cen-
trifuado.
No utilice una limpiadora a presiĂłn.
NO UTILICE LA MANTA ELÉCTRICA MIENTRAS PERMA-
NEZCA HÚMEDA
NO LA PLANCHE.
IMPORTANTE: La manta eléctrica Ufesa se puede lavar,
pero no es adecuada para la limpieza en seco.
- AseĂșrese de que el termostato se mantiene seco. La
humedad daña el termostato.
- No utilice deterentes o disolventes. Pueden dañar la
manta.
- Deje secar al aire libre, pero no utilice pinzas en la zona
con cables, porque podrían dañarse.
Almacenaje
Cuando no vaya a utilizar la manta elĂ©ctrica, uĂĄrdela en un
luar seco y no coloque objetos pesados sobre ella.
No arruue la manta elĂ©ctrica.
Dejar que el aparato se enfrĂ­e antes de doblarlo o enro-
llarlo.
InspecciĂłnela periĂłdicamente, incluido el cable de red, para
comprobar posibles sinos de desaste o daños.
No utilice productos antipolilla quĂ­micos.
NO coloque objetos pesados sobre la manta al uardarla,
porque podrían dañar los cables.
Si la manta se desasta o no funciona correctamente, llĂ©-
vela a cualquier Servicio TĂ©cnico Autorizado de UFESA.
CONSEJOS PARA LA ELIMINA-
CIÓN DE EMBALAJES Y EL DES-
GUACE DE APARATOS USADOS
Para su transporte, nuestras mercancĂ­as cuentan
con un embalaje optimizado. Este consiste –por
principio- en materiales no contaminantes que deberĂ­an
ser entreados como materia prima secundaria al servicio
local de eliminaciĂłn de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2012/19/EU.
El sĂ­mbolo del cubo de basura tachado sobre el
aparato indica que el producto, cuando ïŹnalice
su vida Ăștil, deberĂĄ desecharse separado de los
residuos domésticos, llevåndolo a un centro de desecho de
residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos
o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro apa-
rato similar. El usuario es el responsable de llevar el apara-
to a un centro de desecho de residuos especiales al ïŹna-
lizar su vida Ăștil. De lo contrario, podrĂĄ ser sancionado en
virtud de los relamentos de desecho de residuos vientes.
Si el aparato inutilizado es recoido correctamente como
residuo separado, podrĂĄ ser reciclado, tratado y desechado
de forma ecolóica; esto evita un impacto neativo sobre
el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de
los materiales del producto. Para obtener mĂĄs informaciĂłn
sobre los servicios de desecho de residuos disponibles,
contacte con su aencia de desecho de residuos local o
con la tienda donde comprĂł el aparato. Los fabricantes e
importadores se hacen responsables del reciclaje, trata-
miento y desecho ecol óico, sea directamente o a travĂ©s
de un sistema pĂșblico.
Su Ayuntamiento o Municipio le informarĂĄ sobre posibi-
lidades de deposiciĂłn/eliminaciĂłn para los aparatos en
desuso.
ES
ÂĄLEA DETENIDAMENTE LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES QUE SE
FACILITAN EN LAS INSTRUCCIONES!
¡NO INTRODUZCA ALFILERES EN LA MANTA ELÉCTRICA!
ÂĄNO UTILICE LA MANTA PLEGADA O COMPRIMIDA!
¡NO APTO PARA NIÑOS ENTRE 0 Y 3 AÑOS!
¡INFORMACIÓN IMPORTANTE! ¡GUÁRDELA
COMO REFERENCIA PARA EL FUTURO!
A
1
23
2
1
B
If selling the overblanket always include the operating
instructions!
Safety instructions
This overblanket is
desined for domestic
and not industrial or
medical use in hospitals
or practices.
Read the operatin
instructions and keep it
in a safe place!
Do not use the overblanket
if the overblanket ot wet!
Do not use the over-
blanket while it is folded
or compressed. Do not
crease the overblanket!
Do not insert pins into
the overblanket!
Do not use on animals.
Children under 3 years
of ae must not use the
appliance, as they are
unable to respond to
overheatin.
Children under 8 years
of ae must not use
the appliance unless a
parent or uardian has
set the thermostat to
the lowest temperature
settin.
This appliance can be
used by children aed
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowlede if they have
been iven supervision
or instruction concernin
use of the appliance in a
safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play
with the appliance.
Cleanin and user
maintenance shall not
be made by children
unless they are aed
from 8 years and above
and supervised.
This appliance must
not be used by persons
insensitive to heat and
other very vulnerable
persons who are unable
to react to overheatin.
If the appliance remains
switched on for a
proloned period, the
settin for continuous
operation should be
selected with the
thermostat.
PICTOGRAMS
Do not dry in the tumble dryer!
Bleachin not permitted!
Do not dry-clean!
PARTS AND CONTROLS
1 Heatin overblanket
2 Thermostat
3 Indicator liht
APPLICATION OPTIONS
The overblanket is desined for use on the followin body
parts: arms, les, stomach, shoulder, thih, calf, etc.
GENERAL PRECAUTIONS
1. After removin the packain, check the appliance to
make sure that there are no sins of damae caused du-
rin transportation. If in doubt, do not use the appliance
and take it to an Authorized Service Centre.
Risk of electric shock!
2. Connect and operate the appliance only in accordance
with the speciïŹcations on the ratin plate.
Examine the overblanket frequently for sins of wear or da-
mae. If there are such sins or if the appliance has been
misused, return it to the supplier prior to any further use.
3. Do not use adapters, multiple sockets and/or extension
leads.
4. If the plu on the appliance and the mains socket are
incompatible, et a qualiïŹed person to replace the plu
for a suitable one.
5. Do not use with a helpless person, an infant or a person
insensitive to heat. This overblanket is not to be used by
youn children unless the controls have been pre-set by a
parent or uardian, or unless the child has been adequately
instructed on how to operate the controls safely.
6. The appliance may be repaired by our customer service
only.
Do NOT
- brin the power cord into contact with hot parts.
- pull the power cord over sharp edes.
Never use a damp or wet overblanket, wait until it has
dried completely.
A
7. Only connect it to the voltae stated on the ratin plate.
8. This appliance must be used exclusively as overblanket,
as stated in the instructions. Any other use will be
considered hazardous. The manufacturer is not
responsible for any damae resultin from inappropriate
or incorrect use.
Do not cover the thermostat!
To ensure that the thermostat functions correctly, do not
place it on or under the overblanket or cover it with other
objects.
9. Ensure that the heat reulator does not et wet.
10. When it comes to use any type of electrical appliance
there are some basic rules that should be complied,
namely:
- Do not touch the appliance with wet or damp hands or
feet.
- Do not tu on the mains cable or the appliance to un-
plu it from the mains socket.
- Do not expose the appliance to weather conditions
(rain, sun, etc.).
11. Always unplu the appliance from the mains supply
before carryin out any cleanin or maintenance
operation on it.
12. To avoid danerous overheatin, it is advisable to unwind
the mains cable fully and unplu the appliance from the
mains socket when not in use.
13. Do not attempt to chane the mains cable on this
appliance. If it is damaed, the appliance must be thrown
away.
14. Proloned use of the appliance at maximum temperature
may cause burns to the skin. Do not pull the appliance
alon by the mains cable or use the cable as carry
handle.
15. The appliance must be used with the types of controls
indicated on the appliance label.
16. Never immerse this appliance into water.
17. When you decide to dispose the appliance, it must be
rendered unusable by cuttin the mains cable o, after
unpluin it from the mains socket. We advise to do
the same with all potentially hazardous parts on the
appliance, especially those that children miht be
tempted to play with.
18. It is recommended that people with pacemakers do not
use the heated beddin for all-niht use.
19. Do not use on an adjustable bed, or, if used on an
adjustable bed, check that the overblanket or cord can
not become trapped, kinked or twisted.
POSITIONING AND FITTING INS-
TRUCTIONS
Positioning the blanket
The overblanket can only be used as an overblanket, over
the occupant of the bed.
1. Make up the bed as normal usin a top and bottom sheet.
2. Spread the overblanket over the top sheet ensurin it is
lyin ïŹ‚at without any creases.
3. The connectin plu(s) must be on the upper surface at
the foot of the bed.
4. Do not fold or tuck in any of the wired areas, the
connector or the lead to the control as this could result
in functionin the blanket at a temperature above the
safety cut out system temperature.
5. Additional bedcovers can be placed over the overblanket
in order to avoid loss of heat.
DO NOT FOLD THE TOP OF THE
BLANKET BACK
PLACE OVER THE TOP
SHEET
CONNECTION BLOC OK N
THE TOP FACE
L G CABLE PLACED UNDER THE BED ON
(NOT UNDER THE MATTRESS)
CONTROL SOCKET
Inside a Duvet Cover
The Ufesa overblanket may be used inside a duvet cover.
1. The overblanket must be inserted carefully inside the
duvet cover with the blanket connector plu at the
open end of the cover, which should be at the foot of
the bed.
2. The overblanket must be kept ïŹ‚at within the duvet
cover at all times. If the overblanket does not ïŹt into the
duvet cover without bein folded, then the duvet cover
is too small and cannot be used with the overblanket.
3. Other than the top sheet, no other additional beddin
should be placed between the occupant and the duvet
cover as this will act as an insulant from the heat
provided by the electric blanket.
Fitting instructions
1. Sinle blanket: The sinle version of the Ufesa overblanket
is operated via a sinle heat control.
2. Double blanket: The double blanket has dual controls
which may be operated independently allowin each
occupant to set the temperature to his or her own
particular requirements.
3. Connect the socket(s) A to plu B on the blanket.
Ensure each plu is pushed fully in until the lockin
catch enaes.
SWITCHING ON THE APPLIANCE
IMPORTANT: This overblanket has a safety device that
controls the temperature by switchin the appliance on
and o at reular intervals.
The appliance provides entle, harmless heat.
- To use the overblanket, insert the connector into the wall
socket and switch it on. An approved extension cable can
be used if the cable does not reach the wall socket, this
can be purchased at any reputable electrical retailers.
NOTE: Make sure that the control is set to 0 before
pluin it in and switchin it on.
- To switch on the electric overblanket and adjust to the
required heat settin, set the required temperature on the
thermostat.
When the temperature is set on the thermostat, the
overblanket switches on and the indicator liht comes on.
If the thermostat is set to position “0”, the overblanket
switches o and the indicator liht oes out.
Operation
0 OFF
‱ Low temperature for more proloned use, suitable for
overniht operation.
‱‱ Medium temperature, not suitable for overniht use.
‱‱‱ High temperature, suitable for pre-warming the bed but
not for overniht use.
Heat Setting
Pre-heat
To pre-heat the bed, the maximum settin, level 3, is
recommended.
All night use
After pre-heatin, if the overblanket is used for all-niht
warmth, the settin should be reduced to settin 1.
Use Detachable Control Switch
The Ufesa overblanket has a detachable control switch
which allows the electric overblanket to be washed.
The overblanket may be disconnected from the control
switch by separatin A and B.
Automatic switch-o
To prevent unsupervised operation, the overblanket
automatically switches o after approx. 12 hours
continuous operation. However, the indicator lamp will
remain illuminated. To switch on the overblanket aain,
ïŹrst set the thermostat to “0” and then to the required
temperature.
- After use, pull out the mains plu.
CLEANING, STORAGE
Caution:
Before cleanin, always pull out the mains plu!
- Because all of the electrical components are hermitically
sealed, the electrical overblanket can be hand or machine
washed. Nevertheless it is advisable to hand wash the
overblanket in warm water at 40C.
- Do not use bleacher.
Machine Wash
If usin a washin machine, select the “Wool”
proram (up to 40C) for washin and spin-
nin.
Do not use a steam cleaner.
DO NOT USE THE ELECTRIC OVERBLANKET IF IT IS
STILL DAMP.
DO NOT IRON.
IMPORTANT: The Ufesa overblanket is suitable for washin
but cannot be dry cleaned.
- Ensure that the thermostat does not et wet. Moisture
damaes the thermostat.
- Do not use deterents or solvents. These may damae
the appliance.
- Air dry on a clothes line, but do not use clothes pes on
the wired area of the overblanket as these would damae
it.
Storage
When the appliance is not bein used, store it in a dry place
and avoid placin heavy objects on top of it.
Avoid creasin the appliance.
The appliance needs to cool down before it can be folded
or rolled.
Periodically inspect the appliance, includin the mains
cable, to check for sins of wear or damae.
Do not use any moth prooïŹn chemicals.
Do NOT place heavy objects on top of the overblanket
when stored, as this may damae the electric wires.
When the appliance becomes worn or malfunction, take it
to any Authorized UFESA Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our oods come in optimised packain. This
basically consists in usin noncontaminatin
materials which should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2012/19/EU. The crossed wheelie bin symbol
shown on the appliance indicates that when it
comes to dispose the product it can not be
included in household refuse. It must be taken
to a special refuse collection point for electric and
electronic appliances or returned to the distributor when
purchasin a similar appliance. Under current refuse
disposal reulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points may be
penalised. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecoloically,
helpin the environment and allowin materials used in
the product to be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact your local refuse
service or the shop where the product was purchased.
Manufacturers and importers are responsible for ecoloical
recyclin, processin and disposal of products, whether
directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information
about how to dispose of obsolete appliances.
EN
READ THE INSTRUCTIONS!
DO NOT INSERT PINS INTO THE OVERBLANKETS!
DO NOT USE THE OVERBLANKET WHILE IT IS FOLDED OR
COMPRESSED!
NOT SUITABLE FOR CHILDREN BETWEEN 0–3 YEARS!
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Si vous vendez cette couverture Ă©lectrique, remettre cette
notice au nouveau propriétaire.
Consignes de sécurité
Cette couverture Ă©lec-
trique a été conçue pour
une utilisation domesti-
que non industrielle ou
médicale en hÎpital ou
cabinet médical.
Lire attentivement cette
notice et la arder en
lieu sûr.
Ne pas utiliser la couver-
ture Ă©lectrique si elle a
été mouillée.
Ne pas utiliser la couver-
ture électrique pliée
ou comprimée. Ne pas
froisser la couverture.
Ne pas introduire d’épin-
les dans la couverture
Ă©lectrique.
Ne jamais utiliser cet
appareil sur des animaux.
Les enfants Ăąî€ŸĂ©s de
moins de 3 ans ne doi-
vent pas utiliser l’appareil
car ils sont incapables
de rĂ©air en cas de sur-
chaue.
Les enfants Ăąî€ŸĂ©s de
moins de 8 ans ne doi-
vent utiliser pas l’appareil
à moins qu’un parent ou
une personne responsa-
ble n’ait rĂ©î€ŸlĂ© le thermos-
tat à la valeur de tempé-
rature la plus basse.
Cet appareil peut ĂȘtre
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des
personnes ayant un
handicap physique, sen-
soriel ou mental, ou bien
un manque d’expĂ©rience
et de connaissances, s’ils
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon d’utiliser l’appareil
de maniÚre sécurisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyae et l’entretien
ne doivent pas ĂȘtre entre-
pris par des enfants sauf
s’ils sont Ăąî€ŸĂ©s d’au moins
8 ans et surveillés.
Cet appareil ne doit pas
ĂȘtre utilisĂ© par des per-
sonnes insensibles Ă  la
chaleur et d’autres per-
sonnes extrĂȘmement
vulnérables qui sont in-
capables de rĂ©air Ă  la
surchaue.
Si l’appareil reste allumĂ©
pendant une période de
temps prolonî€ŸĂ©e, le rĂ©-
lae pour le fonction-
nement en continu doit
ĂȘtre sĂ©lectionnĂ© avec le
thermostat.
PICTOGRAMMES
À ne pas passer au sùche-line !
Ne pas utiliser d'aent de blanchiment !
À ne pas nettoyer à sec !
PIÈCES ET COMMANDES
1 Couverture Ă©lectrique
2 Thermostat
3 Indicateur lumineux
OPTIONS D’UTILISATION
Cette couverture Ă©lectrique a Ă©tĂ© conçue pour ĂȘtre utilisĂ©e
sur les parties suivantes du corps : bras, jambes, estomac,
Ă©paules, cuisses, mollets, etc.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
1. AprĂšs avoir dĂ©ballĂ© la couverture, vĂ©riïŹer qu’elle n’a pas
Ă©tĂ© endommaî€ŸĂ©e pendant le transport. Face Ă  un doute
quelconque, n’utiliser pas la couverture et conïŹez-la Ă  un
Service Technique ArĂ©Ă©.
Risque de chocs Ă©lectriques !
2. Brancher et utiliser la couverture selon les indications
ïŹî€Ÿurant sur l’étiquette sinalĂ©tique.
Examiner rĂ©î€ŸuliĂšrement la couverture Ă©lectrique pour
dĂ©tecter d’éventuels sines d’usure ou dĂ©tĂ©riorations,
auxquels cas ou si l’appareil n’a pas Ă©tĂ© utilisĂ© correc-
A
tement, il faudra le retourner au distributeur avant de
l’utiliser à nouveau.
3. Ne pas utiliser d’adaptateurs, de prises multiples et/ou
rallones.
4. Si la ïŹche et la prise de courant ne sont pas compatibles,
demander Ă  un Ă©lectricien qualiïŹĂ© de remplacer la ïŹche
par une autre compatible avec la prise.
5. Les personnes handicapées, les bébés ou les personnes in-
sensibles Ă  la chaleur ne pourront pas utiliser cette couver-
ture. Les enfants ne doivent pas utiliser la couverture sans la
surveillance d’un adulte à moins d’avoir reçu les instructions
requises pour pouvoir l’utiliser en toute sĂ©curitĂ©.
6. Cet appareil ne peut ĂȘtre rĂ©parĂ© que par un Service Te-
chnique ArĂ©Ă©.
NE PAS
- placer le cordon sur des surfaces chaudes.
- tirer le cordon sur des bords coupants.
Ne pas utiliser la couverture si elle est humide ou moui-
llĂ©e, attendre qu’elle soit complĂštement sĂšche.
7. Brancher uniquement Ă  une prise Ă©lectrique dont la ten-
sion soit celle indiquĂ©e sur la plaque sinalĂ©tique.
8. Utiliser cet appareil uniquement aux ïŹns pour lesquelles
il a Ă©tĂ© conçu c’est Ă  dire comme couverture Ă©lectrique et
suivre le mode d’emploi. Toute autre utilisation du produit
est juî€ŸĂ©e danereuse. Le fabricant dĂ©cline toute respon-
sabilitĂ© quant aux dommaes dĂ©coulant d’une utilisation
indue ou inadéquate.
Ne pas couvrir le thermostat.
Pour un bon fonctionnement du thermostat, ne pas le
placer en-dessous ni au-dessus de la couverture et ne
pas le couvrir d’objets.
9. Le rĂ©î€Ÿulateur de chaleur ne doit surtout pas se mouiller.
10. Comme il en est pour tout appareil Ă©lectrique, suivre les
instructions indiquées ci-aprÚs:
- Ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
- Ne pas tirer du cordon pour le débrancher.
- Ne pas laisser l’appareil Ă  l’extĂ©rieur pour ne pas
l’exposer à la pluie, au soleil, etc).
11. DĂ©branchez l’appareil du courant avant de rĂ©aliser toute
opĂ©ration de nettoyae ou d’entretien.
12. Pour Ă©viter tout risque de surchaue danereuse, il est
conseillé de dérouler entiÚrement le cordon de branche-
ment et de dĂ©brancher l’appareil du courant Ă©lectrique s’il
n’est pas utilisĂ©.
13. Ne pas remplacer vous-mĂȘme le cordon de branche-
ment de cet appareil. S’il est endommaî€ŸĂ©, il faudra met-
tre l’appareil au rebut.
14. L’utilisation prolonî€ŸĂ©e de cet appareil Ă  des tempĂ©ratures
Ă©levĂ©es peut brĂ»ler la peau. Ne pas dĂ©brancher l’appareil
en tirant du cordon, et ne pas utiliser non plus le cordon
pour le transporter.
15. Utiliser l’appareil avec les commandes indiquĂ©es sur la
plaque sinalĂ©tique.
16. Ne pas immerer l’appareil dans l’eau.
17. Avant de mettre l’appareil au rebut, couper le cordon aprùs
avoir dĂ©brancher l’appareil du courant. Il est recommandĂ©
de faire de mĂȘme avec toute autre partie potentiellement
danereuse de l’appareil et plus particuliùrement avec les
parties susceptibles d’attirer les enfants.
18. Il est déconseillé aux personnes portant un stimulateur
cardiaque d’utiliser toute la nuit la couverture Ă©lectrique.
19. Ne pas utiliser la couverture Ă©lectrique dans un lit ajusta-
ble et si vous le faites, vĂ©riïŹer que la couverture et le cor-
don ne risquent pas de rester coincés ou de se tordre.
MISE EN PLACE ET RÉGLAGE
Mise en place de la couverture Ă©lectrique.
Utilisez-la comme couverture posée sur le lit.
1. Faire le lit comme d’habitude avec un drap housse et un
drap de dessus.
2. Étendre la couverture Ă©lectrique sur le drap de dessus
sans plis.
3. La/les ïŹche/s de branchement doivent se trouver sur la
surface supérieure, au pied du lit.
4. Ne pas plier et ne pas border le lit en introduisant les
parties qui contiennent des ïŹls Ă©lectriques, le connecteur
ou le cordon car cela pourrait entraßner des défauts de
fonctionnement de la couverture en atteinant une tem-
pérature élevée qui actionnerait le systÚme de sécurité
pour surchaue.
5. Possibilité de poser des couvre-lits sur la couverture
Ă©lectrique pour Ă©viter la perte de chaleur.
FR
LIRE ATTENTIVEMENT LES MISES EN GARDE ET LES CONSIGNES
INDIQUEES DANS CETTE NOTICE !
NE PAS INTRODUIRE D’ÉPINGLES DANS LES COUVERTURES
ÉLECTRIQUES !
NE PAS UTILISER LA COUVERTURE PLIÉE OU COMPRIMÉE !
NE CONVIENT PAS POUR LES ENFANTS ENTRE 0 ET 3 ANS !
INFORMATIONS IMPORTANTES! LES CONSERVER
POUR DE PROCHAINES CONSULTATIONS!
îčî‚”î•î€ƒî›î•îŻî–îœîłîî€ƒî„ƒî‚ĄîČî€žî€ƒî‚€î‚ąîčîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚î‚żîšî™î€ƒîœî‚Šî‚î€ƒî•î±î
îƒčî‚„î‚žîșî‚Ąî•î€ƒî›î•îŻî–îœîłî
îƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚«îČî‚­î€ƒî‚€î‚żî‚Šî‚‚îî€ƒî‚€îî€ƒî€ƒ
î€ƒî‚»î‚Ąî¶î‚Șîčî‚¶î‚Ąî€ƒîƒčî€č
î€ƒî‚»îšî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚»î‚‘î–î‚Ș
î€‰î›î•îŻî–î‚żî‚’î‚Ąî•î€ƒî‚Żî‹î€ƒî›î–î‚żî‚šîŸîžîșî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™
î€ƒî‚Œî‚™î–î©î‚Żî€ƒî›î•îŻî–îœîłî‚”î•î€ƒî‚«îČ
î€čî‚„î€ƒî‚»î‚™î€ƒî–î‚źî‚żî‚ąî‚‘
îƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚Šî‚’îžîș
îƒčî‚Ąî–î©î€ƒî‚»î‚™
îƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚Šî‚’îžîș
îƒčî‚‰î‚°î‚–î‚†î‚„î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒč
îƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒîŒî‚Šî€č
îƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚ˆî‚î‚žî‚„î€ƒî‚ î­î°îî‚·î€ƒî€ƒ
îƒčî€č
îȘî‚Ąî•î€ƒî‚î‚„î€ƒî–î‚źî‚ąî‚Šî‚’îžîș
î‚Șîčî€ƒîƒ”î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚ î‚î‹î€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‚łî•î€ƒî€ƒ
î€ƒî€‘î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčî–î™î€ƒî‚€î‚źî‚Ąî€ƒîšî‚Šîșî‚Ÿ
î€ƒî‚î‚„î€ƒî‚ î‚„î–î‚’îžî‚Ąî•î€ƒî‚€î‚źî‚Șî€čî‚Šî‚Ÿî€ƒî‚·î€ƒî‚€î‚źî‚©î‚ł
îƒșîȘîƒčî„îłîŻî€ƒî‚î–î‚šîîłî•
î‚Șîčî€ƒîƒ™î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚ î‚î‹î€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‚łî•î€ƒî€ƒ
î€ƒî€‘î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčî–î™î€ƒî‚€î‚źî‚Ąî€ƒîšî‚Šîșî‚Ÿ
î€ƒî°î©î‹î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚šî‚Ÿî°î‚Ąî•î‚°î‚Ąî•î€ƒî‚Łî–î‚î€ƒî•î±îî€ƒî‚·î
îčî‚°î‚„îŽîąî‚Ąî•î€ƒî‚ˆîšî‚†î™î€ƒî‚€î‚źî‚Ÿî‚Żî±î€ƒî‚šî‚„
îƒșîłî•îŽî©î€ƒîƒčî„îłîŻî€ƒî‚ î‚î‹î€ƒî€żî‚ąî‚‘
î€čî‚Šî‚Ÿî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•îČ
îčî€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‚łî•î€ƒî‚Źî‚„î°îźîžîșî‚Ÿ
î€ƒîżî–îźîœî‚łî•î‚Żî€ƒî‚›î‚°î‚™î€ƒî–î‚Šî‚™î€ƒî›î•î‚°î‚Șîč
îČ
îƒčîșîȘîƒčî‚żî‚©î°îšî‚Ąî•î€ƒî›î•îłî°î‚žî‚Ąî•
î€ƒîžî‚żî‚Ąî€ƒî‚šî‚ŸîČîƒč
îƒșîŽîšîźî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚—î–î€žî€ƒîłî°î‚î€ƒî‚€î‚źî‚Ÿî°î‚Ą
îƒč
îƒčî‚żî‚šî‚żî€žî€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî‚€î‚źî‚źî‚żî„î‚°îî€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚€î‚źî‚żî‚ąî‚‘
îƒčî‚žî‚ŸîŽî‚Šî‚Ąî–î™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîč
îčîƒčî‚Ș
î€ƒî‚·î€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčîƒč
î€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî–î™î€ƒî îšî‚’î‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‚Žî‚Ąî€ƒî”î‚°îŠî‚Ÿ
îș
îșîƒčî‚©î–î‚żî‚î‚Żî€ƒî‚˜î‚żî‚Žî‚Ș

îŽîœî‚”î•î€ƒî‚€îî‚Żî€ƒîŽîąî€žî‹î€ƒî‚Żî‹î€ƒî›î•î‚°î‚Șîč
î€‰î‚€î‚źî‚żî‚ąî‚‘î€ƒî‚—î•
î‚Șî‚’î‚Ÿî€ƒî‚šî‚Šî‚„î€ƒîŻî•îŽî‚™î‚Žî‚Ąî€ƒîšî‚Šîș
îƒșîȘîƒčîčîș
î‚șîČî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚ŸîŽî­î‚±î•î€ƒîŻî•îŽî‚™î‚łî•î‚Ż
îƒșîȘî‚Ąî•î€ƒî‚î‚„î€ƒî‚˜î‚żî€čîžî‚Ąî•î€ƒî‚€î‚źî‚Șî€čî‚Šî‚Ÿ
îƒș
îƒșîŽîžî‚šî‚Ąî€ƒî‚ î‚Šî‚’î‚Ÿî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒîƒ»îŽîî€ƒî•î±îî€ƒî€ƒ
î€ƒîŻî•î°î‚‘î‚”î•î€ƒîłî–î‚żîžî­î•î€ƒî˜îŠî‚żî‚™î€ƒî€‘îƒčî‚ąî‚Ÿî‚°î‚‰
î€ƒî‚î‚„î€ƒî‚ î‚Ÿî‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî–î™î€ƒîżî–îźî‚Ąî•
îƒșîȘî‚Ąî•î€ƒî·î–î‚żî‚žî‚„î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸî
îƒčîȘ

î‚Żî°î‚Ąî•î€ƒî‚˜î‚šîŠî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚˜î‚šîŠîî€ƒî‚·
î€„î‚„î‚żî‚żîšîžî‚Ąî•î€ƒîŻî•î‚°î‚„î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčîș
îșî‚–î‚Ąî–î™î€ƒî‚€î‚žîî€ƒî‚·
îŻî‚Żî–î‚žî‚Šî‚Ąî•î‚Żî€ƒîˆî•î¶î„î‚łî•
îƒčîƒčî‚żî‚©î–î‚Šî™î€ƒ 1
î‚șîłî•îŽî©î€ƒîœîšîąî‚„î€ƒ 2
îˆî‚»î‚†î‚„î€ƒî‚ î‚żî‚ĄîŻî€ƒ 3
îčî‚”î•î€ƒî›î•îłî–î‚żîžî­î
îƒčî‚šî‚ąîžîźî‚„î€ƒîˆî•î¶î„î‹î€ƒî‚»î‚™î€ƒî–î‚źî‚„î•î°îźîžîčîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚«îČî‚­î€ƒî‚€î‚żî‚Šî‚‚îî€ƒî‚€î
îșî‚șî°î‚Ÿî‚łî•î€ƒî€‹î‚€îș
îƒčî‚„î–î‚‘î€ƒî›î–î‚‰î–î‚żîžî©î
î€ƒîłî–îĄî‰î€ƒî‚Źî‚żî‚ąî‚‘î€ƒîŽî‚źî‚Žîî€ƒî‚·î‚Żî€ƒî‚€î‚żî‚ąîčî€ƒî‚Źî‚©î‹î€ƒî‚šî‚„î€ƒî°î€žîŒîî€ƒî€‘î‚Źî‚™î‚žî‚•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒîŁîŽî­î‹ 
î€čîœî€ƒî„ƒî‚Ÿî°î‚Ąî€ƒîœî‚©î–î€žî€ƒî•î±îî€ƒî€‰î‚ î‚žî‚Șî‚ȘîĄî‹î€ƒî‚ î‚‚î©î€ƒîłîŽî‚†îžî‚Ąî€ƒîƒčîȘ
îƒčîƒčî‚ȘîƒčîȘî‚ąî‚‚î‚Šî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Źî‚…îŽî‚‘î‹î€ƒî€‘î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚Šî‚’îžîș
îƒčî€čî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚–î‚ŸîŽî‚šîžî‚Ąî•î€ƒîłî–î‚Šî­î‹
îƒčîȘî‚żî‚šî‚î€ƒî›î–î‚©î–î‚żîšî‚Ąî€ƒî–î‚žîšî‚‰î€ƒî‚Źî‚ąî‚Šî‚’îžîčîî‚Żî€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čî‚Ąî•î€ƒîłî–î‚żîžî‚Ąî–î™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî™îłî 
îƒčî‚Ș
î€ƒîœî‚Žî©î‚·î€ƒî•î±îî€ƒî€‰îłî•îŽî‚…î‹î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚˜î‚ąîî€ƒîŻî‚°î„î‚Żî€ƒî‚šî‚„î€ƒî°î€žîŒîžî‚ąî‚Ąî€ƒî‚Łî–î‚Žîžî‚©îî™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚Ÿî–î‚‘ 
îƒșîčîî€ƒî‚€îî€ƒî°î‚î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚§î‹î€ƒî‚Żî‹î€ƒîłî•îŽî‚…î‚łî•î€ƒî‚«îČî‚șî‹î€ƒîŻî‚°î„î‚Ż
î€‰î‚Źîžî‚’î„î•îŽî‚Šî‚Ąî€ƒî‚î“î–îšî‚ąî‚Ąî€ƒî‚Źî‚‘î–î„îłîî™î€ƒî‚€î‚î€ƒî€‘îƒčî‚‰î‚°îšî‚†î‚„î€ƒîŽî‚żî‚•
îƒčî‚żî“î–î™îŽî‚źî€žî€ƒî›î•î°î‚Šî‚„î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒșîŻî°î‚’îžî‚„î€ƒî›î‚žî‚żî‚î‚Żî€ƒî‚Żî‹î€ƒî›î–î‚šî‚żî€čîș 
î€ƒîŽî‚żî‚•î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čîƒčî‚ąî‚żî‚î‚Żî€ƒî‚Żî‹î€ƒî”î–î‚źîŠî‚ąî‚Ąî€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚î•î‚°î‚Ąî•î€ƒî‚§î–î€žî€ƒî•î±î 
î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čîƒčî‚ąî‚żî‚î‚Żî€ƒîŽî‚żî‚żî‚–îžî™î€ƒî‚€îžîźî‚„î€ƒî‚»î‚Șî‚źî‚„î€ƒî‚šî‚„î€ƒî˜î‚ąî‚‰î‹î€ƒî€‘î‚šî‚żî‚žî™î–î‚Šîžî‚„
îƒč
î€ƒî‚î‚…îłî€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‹î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚šî‚żî‚î–î‚’î‚„î€ƒîżî–îźîœî‹î€ƒî‚î‚„î€ƒîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚Šî‚’îžîș 
îčîșîƒșîȘîƒčîčîșî©î€ƒî‚€î‚źî‚Ÿî°î‚Ąî€ƒîżî–îźîœî‹î€ƒî‚Żî‹
î€ƒî›î•îŻî–îœîłî‚”î•î€ƒî‚€î‚źî‚Șî‚żî‚žî‚ąîî€ƒî‚€îî€ƒî•î±îî€ƒî‚·îî€ƒîˆî–î‚żî‚Ąî‚Żî‚łî•î€ƒî‚Żî‹î€ƒîˆî–î™î‚łî•î€ƒîƒčîšî‚î•îŽî‚„î€ƒî‚§î‚Żî°î™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•
îƒčîƒșîłî‚°î‚‚î™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î‚Šî‚’îžîčîƒčî‚Ÿîłî‚ŻîŽî‚†î‚Ąî•
îƒčîƒčî‚ȘîƒčîȘî‚ąî‚‚î‚„î€ƒî‚—îŽî‚‰î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚·îî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•îČ 
 
îƒčî‚Șîčîșî‚„î€ƒîžî‚Šî‚ąî‚Ÿî€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€č  
A
îƒčî‚’î‚‰î–î‚î€ƒî‚»îœî•î‚°î©î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî•î°î‚Șîșî‚„î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€č  
î€ƒî€żîžî©î€ƒîŽî‚Žîžî‚©îî€ƒî€‘îƒčîšî‚‰îŽî‚„î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒčî‚ąî‚ąîšî‚„î€ƒîœî‚©î–î€žî€ƒî•î±îî€ƒîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚Šî‚’îžîș 
î‚Ș
î€ƒîłî–îŸî‚Šî‚ąî‚Ąî€ƒîƒčî‚žî™î–î‚Šî‚„î€ƒî–î‚źîî‚°î‚î€ƒî‚§î‚°î€čîî€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čîƒșî°î‚‘î–î‚žî™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî™îłî 
î€‰î”î–î‚źîŠî‚ąî‚Ąî€ƒîƒčî‚ȘîƒčîȘî‚żî‚šî‚î€ƒî‚»î‚™î€ƒî–î‚źî‚żî‚Ąî
î€ƒî›î•îŻî–îœîłîî€ƒî‚šî‚żîšîî€ƒî–î‚Šî€žî€ƒî€‘î‚ˆî‚žî‚™î€ƒîƒčîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî€žî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î‚Šî‚’îžîč 
îșî‚„î€ƒîŽî‚żî‚•î€ƒî‚î‚©î–î‚‚î‚Ąî•î€ƒî€‰î•îŽî‚Šî­î€ƒî°î‚’î‚Ÿî€ƒîŽî­î‰î€ƒî‚Ÿî–î‚Šî‚’îžîčîč
î€‰î”î–î‚źîŠî‚ąî‚Ąî€ƒî‚‡î‚°îšî‚†î‚„î€ƒîŽî‚żî‚•î‚Żî€ƒî‚€î“î‚žî‚„î€ƒîŽî‚żî‚•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčîî€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚€î„î–î‚©î€ƒîłîŽî‚…î€ƒî‚ș
î€‰î”î–î‚źîŠî‚ąî‚Ąî€ƒî‚șîȘî‚Ąî•î€ƒîœîšîąî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚Šî‚–îî‚· 
îƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒîœîȘîî€ƒî‚Źî‚’î‚†îî‚·î€ƒî€‘î‚șîȘî‚Ąî•î€ƒîœîšîąî‚Šî‚ąî‚Ąî€ƒî‚‡î‚°îšî‚†î‚„î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîî€ƒî‚§î–î‚Šî‚†î‚Ą 
î€‰îƒŒîŽî­î‹î€ƒîˆî–î‚żîœîŒî™î€ƒî‚Źî‚żî‚Šî‚–îî‚·î‚Żî€ƒî€‘î–î‚źî‚î‚°î‚™î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒčî€č
îƒșîȘî‚Ąî•î€ƒî‚ˆîšî‚…î€ƒîŻî‚°î‚žî‚„î€ƒî‚ î‚ąîšîžî‚Ÿî‚·î€ƒî‚§î‹î€ƒî‚šî‚„î€ƒî°î€žîŒî 
îƒčî€čîƒșî¶î‚źî„î‚łî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚î‚°î‚©î€ƒî‚șîƒčîƒș 
îƒčîƒčîčîč
îƒčîƒčî‚ąî‚ąîšî‚„î€ƒî‚ î„îłî‚łî•î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚șî°î‚Ÿî‚łî–î™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒîžî‚Šî‚Ąî€ƒî‚Łî°î‚‘î€ƒî€ƒ  
î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚«îŽî„î€ƒî‚Ÿî‚žî­î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čîƒșî°î‚‘î–î‚î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚‚î‚™î€ƒî‚Łî°î‚‘î€ƒî€ƒ  
î€čî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî™îŽî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî‚żî­î€ƒîŽî„
î€…îŹî‚Ąîî€ƒî€‘îžî‚Šîœî€ƒî€‘îŽî‚Šî‚„î€†î€ƒîƒčî‚Șî‚’î‚Ąî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚„î‚ŸîŽî‚’îî€ƒî‚Łî°î‚‘î€ƒî€ƒ  
î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚Źî‚ąî‚‚î‚™î€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒî€‘î”î–î‚źîŠî‚ąî‚Ąî€ƒîƒčî‚©î–î‚żî‚î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚˜î‚żî‚Žî‚Șîƒčî‚ș 
îƒčî€čîƒčî€čîšîŸî‚Ąî•
î€ƒî‚ˆî™îŽî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî‚żî­î€ƒîšî‚ŸîŽîșî‚Șî‚©î€ƒî€‘îŽî‚żî‚Šî­î€ƒî°îȘî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî°î“î•î”î€ƒî‚šî‚żîźîșî‚Ș 
î‚Șîƒčî€čîƒčî€čîšîŸî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚‚î‚™î€ƒî‚€îĄî€ƒî–î‚„î–î‚Šîî€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€č
îč
î€ƒî‚ƒîŽî‚’îî€ƒî•î±îî€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•îČî‚źî‚Ąî€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čîȘ 
î€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî–î™î€ƒî„ƒî‚żî‚ąî‚‘î€ƒî€‘îłîŽî‚†î‚ąî‚Ą
îƒșîłî•îŽî©î€ƒîœîȘîƒčî‚ąî‚Ÿî‚°î‚‰î€ƒîƒșî°î‚Šî‚Ąî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîč 
î€ƒî‚ˆî™îŽî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî‚żî­î€ƒî°îšî„î€ƒî‚Ÿî‚žî­î€ƒî‚šî‚„î€ƒîłî–î‚żîžî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚‚î‚šîî€ƒî‚·î€ƒî€‰î‚›î‚ŻîŽîȘ
î€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚žî‚Șîžî‚Ąî€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čîșîî€ƒî‚·î‚Żî€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€č
îƒčî‚’î‚îłî€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒčî‚Șî‚żîšî‚Šî‚Ąî•î€ƒîŻî‚Żî–î‚žî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚î•î‚°î‚©îŒî™î€ƒîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚Šî‚’îžîč 
îƒčî‚Ș
î€‰îˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•î°î™î‹î€ƒîžî‚Šî‚–îî€ƒî‚· 
î€ƒîˆî–î‚źî‚©îî€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒî€‘îƒșîŽî‚Šî‚Ąî–î™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î‚Šî‚’îžîčîƒșîŻî‚°î‚’î‚Ąî•î€ƒî‚Łî°î‚‘î€ƒî›îłîŽî‚î€ƒî•î±î 
îƒčî‚Ąî•î”îî€ƒî°î‚’î™î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî™îŽî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî‚żî­î€ƒî‚î‚Šî‚žî™î€ƒî„ƒî‚Ąî±î‚Żî€ƒî‚Źî‚„î•î°îźîžîč
î‚ȘîȘî‚Șî‚©î€ƒî€‰î‚»î“î–î™îŽî‚źî€čîƒșî°î‚‘î–î‚î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€č
îČîŠîî€ƒî‚»îžî‚Ąî•î€ƒî„ƒî‚ąîî€ƒî–î‚î‚°î‚‚î­î‚Żî€ƒî€‘î”î–î‚źîŠî‚ąî‚Ąî€ƒîƒșîŽî‚żî‚Šîźî‚Ąî•î€ƒîˆî•î¶î„î‚łî•î€ƒî‚ î€žî€ƒî‚î‚„î€ƒîƒč
î€ƒî€‰î–î‚źî™î€ƒî˜î‚’î‚ąî‚Ąî€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‚łî•î€ƒî‚«î–îšîžî‚©î
îƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î‚Šî‚’îžîčîî€ƒî˜î‚ąî‚žî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚†îšî‚©î€ƒîƒčîȘî‚Ÿî€ƒîżî–îźîœî‹î€ƒî˜î‚Șî‚Ș 
îƒčî€č
î€ƒîœî‚Šî‚î€ƒî•î±îî‚Żî€ƒî€‘î‚ˆîšî‚†î‚ąî‚Ąî€ƒî‚ î™î–î‚î€ƒîŽî‚ŸîŽîčîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚Šî‚’îžîș 
îƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî»î–î‚Šî€čî‚©îî€ƒî‚Żî‹î€ƒî·î–îšîȘî‚©îî€ƒî‚Łî°î‚‘î€ƒî‚§î‹î€ƒî‚šî‚„î€ƒî°î€žîŒîî€ƒî€‘î„ƒî‚ĄîČ
î€č
î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ˆîšî‚…î‚Żî€ƒî‚î‚…î‚Żî€ƒî›î•îŻî–îœîłî
îșîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚î‚…î‚Żî€ƒî‚€îžî‚Ÿ
îșîƒčîƒčîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî€žî€ƒî‚ˆî‚žî‚™î€ƒî–î‚źî‚ąî‚Šî‚’îžîč
î€‰î‚»î‚î‚°î‚™î€ƒîŽî­î‰î‚Żî€ƒî‚»î‚ąî‚šîčîȘî‚Ąî€ƒî‚î‚„î€ƒîƒșîŻî–î‚’î‚Ąî–î€žî€ƒî»î•îŽî‚šî‚Ąî•î€ƒî’î‚żî‚żî‚źîžî™î€ƒî‚€î‚ 
î‚ȘîĄî€ƒî‚§î‚ŻîŻî€ƒî‚»î‚î‚°î‚šî‚Ąî•î€ƒî‚—î–îȘîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî§îŽîč 
îƒčî‚źî„î•î‚°î‚Ąî•î€ƒî‚›î‚°î‚™î€ƒî–î‚‘î‚°î‚…î‚°î‚„î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čî€č 
îșî‚Ąî•î€ƒî‚ î„îłî‹î€ƒîƒșîȘ
îƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒîˆî¶î„î€ƒî‚șî‹î€ƒî»î•îŽî‚šî‚Ąî•î€ƒîœîȘîî€ƒî‚ î­î°îî‚·î‚Żî€ƒî‚ș 
î€ƒî°î‚î€ƒî„ƒî‚Ąî±î€ƒî‚§î‚łî€ƒî€‘î‚»î“î–î™îŽî‚źî€čî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî™îŽî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî‚żî­î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚î•î‚°î‚Ąî•î€ƒî‚·î‚Żî€ƒî€‘îƒ»î‚žîč
î€‰î”î–î‚źîŠî‚ąî‚Ąî€ƒî°îȘî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî°î“î•î¶î‚Ąî•î€ƒî‚šî‚żîźîșîƒčî‚„î‚žîșî‚Ąî•î€ƒî‚Łî–î‚Žî‚©î€ƒî‚ î‚–îŸî‚Ÿ
î‚Șîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚›î‚°î‚™î€ƒî‚»î‚™î–î‚…îî€ƒîˆî–î‚Šî‚•î€ƒî‚î‚…î‚Żî€ƒî„ƒî‚Șî€čî‚Šî‚Ÿ 
îƒșîȘ
ïș”ﻎﻧïșŽï»„ïș’ï» ï»» ﻰﻠﻋﻷïș ïș€ ï»±ï»źï»„ïș—ï»»
ï»źïș€ï»§
ï»±ï»źï» ï»Œï»»ïș ﻑïșŽïș€ï» ï»»ïș ï»•ï»źï»“ ïșŽï»Źï»Œïșż
ï»Čﻓ ï»Čïș‹ïșŽïș‘ïșźï»Źï»œï»»ïș ﻂïș‘ïșźï»»ïș ïș“ïșȘïșŁï»­
ïș”ï»łï»źï» ï»Œï»»ïș
ïșźï»łïșźïșŽï»»ïș ï»‰ï»źïșżï»źï»Ł ï»žï»łï»źï»ƒ ï»Čïș‹ïșŽïș‘ïșźï»Źï»› ﻂﻎïș§
(ïș”ïșïșźï»”ï»»ïș ïșČﻎﻻﻭ)
ïș©ï»źï»˜ï»Ł
ï»Čïș‹ïșŽïș‘ïșźï»Źï»› ﻚïș’ïșžï»Ł
ïș°ïș ï»»ïș
ﻒﻠïșšï»»ïș
ïș”ï»Źïș ï»»ïș ïș–ïș€ïș—
ïș–ïș€ïș—
îŒî‚ŸîŽî‚Ąî•î€ƒî‚—î–îȘ
 îșîƒčî€žîŽîŸî‚Ąî€ƒîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčî€čî‚Šî‚ŸUfesa
î€‰îŒî‚ŸîŽî‚Ąî•î€ƒî‚—î–îȘ
î€ƒîŒî‚ŸîŽî‚Ąî•î€ƒî‚—î–îȘîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚‡î–î‚żîžî©îî™î€ƒî‚ î­îŻî‹ 
î€ƒî§î‚°îžî‚šî‚Šî‚Ąî•î€ƒîˆî¶îŠî‚Ąî–î™î€ƒî•îŻî‚°î„î‚°î‚„î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čî€čî‚Ÿî€ƒî î‚żîȘ
îșî‚Ąî•î€ƒî‚ î„îłî‹î€ƒîƒșîȘî‚Šî™î€ƒî‚Źî‚’î‚…î‚Żî€ƒî‚€îžî‚Ÿî€ƒî‚§î‹î‚Żî€ƒî€‘îžî‚żî€č
î€ƒî‚»î‚™î€ƒî€‰îžî‚żî€čî‚Ąî•î€ƒî‚ î­î•î°î™î€ƒî–î‚„î–î‚Šîî€ƒîƒčîșî‚„î€ƒîœî‚î‚°î‚Ąî•î€ƒîƒčîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Œî‚™î–î© 
î€čî‚Ąî•î€ƒî‚§î‹î€ƒî‚»î‚Șî‚’î‚Ÿî€ƒî€‘î–î‚źî‚żî‚Șî€čî‚Ąî•î€ƒî‚î‚„î€ƒîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚œî™î–î‚Šîî€ƒî‚Łî°î‚‘î€ƒîƒč
îƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚î‚„î€ƒî‚Źî‚Ąî–î‚Šî‚’îžîčî€čî‚Šî‚Ÿî‚·î‚Żî€ƒî•î°î„î€ƒîŽî‚żî‚–î‚
î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚»î‚žî‚ąîžîșî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚żî™î–î‚„î€ƒî€‘îŽî‚ŸîŽîșîƒčî‚™î–î‚…îî€ƒî€‘î’î‚żîœî€ƒî‚ș 
îƒșîȘî‚ąî‚Ąî€ƒî‚Ÿî”î–î‚’î€žî€ƒî‚ î‚Šî‚’î‚żîčî€ƒî‚Źî‚©î‚łî€ƒî€‘îŒî‚ŸîŽî‚Ąî•î€ƒî‚—î–îȘî‚Ąî€ƒîžî‚żî€žî‚Żî€ƒîŽî‚ŸîŽîș
îƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒîƒș
îƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚î‚…î‚Żî€ƒî›î•îŻî–îœîłî
îșîî€ƒî‚»îžî‚Ąî•î€ƒî–îșîƒčîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî€ƒî‚șî‚Șîƒčî‚ŸîŻî–î‚‘î€ƒîƒč 
îƒșîȘî‚ąî‚Ąî€ƒî°î©î•î‚Żî€ƒîŻî‚°î‚žî‚„
î€ƒî‚šî‚żî„î‚ŻîŻî¶î‚„î€ƒî‚šî‚ŸîŻî‚°î‚žî‚„î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîŽî‚™î‚°îžîî€ƒîƒčî„î‚ŻîŻî¶î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî€‹îƒčî„î‚ŻîŻî¶î‚„î€ƒîƒč 
î€čîșî‚Ÿî€ƒî î‚żîȘîƒčîșîƒșîčîƒșîȘ
îčî‚Șîî€ƒî‚»îžî‚Ąî•î€ƒîƒșîȘî‚Ąî•î€ƒîłî–îžîźî‚Ÿî€ƒî‚§îŒî™î€ƒîŽî‚ŸîŽîșî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚»î‚žî‚ąîžîșî‚„
î€ƒî‚Łî–î‚żî‚žî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî°î€žîŒîî€ƒî€‰îƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚ąî‚Ąî€ƒ îƒčî‚ąî‚żî‚î‚°î‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒ  B A
î€čîƒčî‚ąî‚żî‚î‚°î‚Ąî•î€ƒîœîšîąîî€ƒî€żîžî©î€ƒî€‘îƒčî‚î°î™î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čîƒč
î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î‚’îœî
îƒșîȘî‚Ąî•î€ƒî‚ˆîšî‚†î™î€ƒî‚Łî‚°î‚žî‚Ÿî€ƒîƒčî‚„î‚žîșî‚ąî‚Ąî€ƒî‚Łî–î‚Žî‚©î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒîŽî‚™î‚°îžîî€ƒî€‹î‚Łî–î‚­
îƒčî‚Șî‚„î€ƒî›î•îŽîžî‚™î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒîˆî–î‚šî‚‰îî‚Żî€ƒî‚Ÿî–î‚’îœîî™î€ƒî„ƒî‚Ąî±î‚Ż
î€‰îłîŽî‚†î‚ąî‚Ąî€ƒî‚ƒîŽî‚’îî‚·î‚Żî€ƒîƒčîƒșîłî•îŽî©î€ƒîŽî‚™î‚°îî€ƒîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚«îČ
îƒșî°î‚‘î–î‚î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚ˆî™îŽî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚î•î‚Żî€ƒî‚ î­îŻî‹î€ƒî€‘îƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î‚Šî‚’îžîč
îƒșî°î‚‘î–î‚î€ƒî€żîžî©î€ƒî‚Źî‚Ąî‚°î‚î‚Żî€ƒî‚Łî°î‚‘î€ƒîƒčî‚Ąî–î©î€ƒî‚»î‚™î€ƒî€‰î‚Źî‚ąî‚’îœîî€ƒî‚€îĄî€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€č
î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€žî€ƒîŻî°î‚Šî‚„î€ƒîƒčî‚™î–î‚…îî™î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî‚żîźî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî‚°î‚‰î€ƒî°î‚Ÿî°î‚Šîî€ƒî‚šî€čî‚Šî‚Ÿî€ƒî€‘î‚»î“î–î™îŽî‚źî€č
îƒčî€čîȘî‚ș
îƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî™îłî€ƒî‚ îšî‚î€ƒîƒ‘î€ƒî‚î‚…î‚°î‚„î€ƒî‚»î‚™î€ƒîŻî‚°î„î‚°î‚„î€ƒîŻî‚°î‚žî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î‹î€ƒî‚šî‚„î€ƒî°î€žîŒîî€ƒî€‹îƒč
î€‰î‚Źî‚Ąî–î‚’îœîî‚Żî€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čîƒșîƒčî€č
î€ƒî€‘î—î‚°î‚•îŽî‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒŒî‚°îžîșîƒșîȘîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î‚’îœî‚”î€ƒî€ƒîƒ
î‚șîȘî‚Ąî•î€ƒîœîšîąî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒșîȘî‚Ąî•î€ƒîłî–î‚żîžî­îî™î€ƒî‚€î‚
îƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚’îžîŸîžîčî‚șîȘî‚Ąî•î€ƒîœîšîąî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒșîȘî‚Ąî•î€ƒîƒŒî‚°îžîș
îčîƒčî€č
îƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî’î‚šî‚Šî‚Șîčî‚șîȘî‚Ąî•î€ƒîœîšîąî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚î‚…î‚Żî€ƒî‚€îî€ƒî•î±î
îƒčî€č
î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î‚Šî‚’îžîč
î‚Ș 
îčî‚¶î‚Ąî€ƒîƒčî‚Šî“î‚žî‚„î€ƒî€‘î‚ î‚Ÿî‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î‚Šî‚’îžîčî‚¶î‚Ąî€ƒîƒčî‚Șîƒșîłî•îŽî©î€ƒî€ƒ 
îƒčî‚Šî“î‚žî‚„î€ƒîŽî‚żî‚•î€ƒî€‘îƒčîčîƒșîłî•îŽî©î€ƒ 
îčî‚¶î‚Ąî€ƒîžî‚żî‚Ąî€ƒî‚šî€čî‚Ąî€ƒî»î•îŽî‚šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚żîźîșîƒčîƒčîƒșîłî•îŽî©î€ƒî€ƒîƒŻîƒŻîƒŻ

îƒșîȘ
îșîș
î€ƒî‚ˆîšî‚†î‚Ąî•î€ƒîƒŒî‚°îžîșîčî‚Șî‚©î€ƒî€‘î»î•îŽî‚šî‚ąî‚Ąî€ƒî‚œîšîșî‚„î€ƒî‚šî‚żîźîșîî€ƒî‚»î‚™î€ƒîœîšî‚•îłî€ƒî•î±î

îč
îƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚Šî‚’îžîșîčî‚Șî€žî€ƒî•î±îî‚Żî€ƒî€‘î‚œîšîșîș
îƒșîȘî‚Ąî•î€ƒîƒŒî‚°îžîșî‚șîȘî‚Șî‚©î€ƒî€‘î‚ î‚żî‚ąî‚Ąî•
î€čî‚šîžî‚ąî‚Ąî€ƒî‚ î™î–î‚žî‚Ąî•î€ƒî‚ˆîšî‚†î‚Ąî•î€ƒî§î–îžî‚šî‚„î€ƒî‚Ÿî–î‚Šî‚’îžîč
î€ƒî‚ î™î–î‚î€ƒî‚ˆîšî‚†î‚ąî‚Ąî€ƒî§î–îžî‚šî‚„î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî–îșîƒčî€žîŽîŸî‚Ąî€ƒîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒîŽî‚™î‚°îžî
î‚Șîșî‚Ÿî€ƒî„ƒî‚żî€č
  î€ƒî‚Ÿî¶î‚’î™î€ƒî§î–îžî‚šî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚‚î‚™î€ƒî‚šî€čî‚Šî‚ŸB A
î€čî‚żîî–î‚„î‚°îî‚łî•î€ƒîˆî–î‚šî‚‰î‚”î•
î€ƒî‚Łî‚°î‚žî‚Ÿî€ƒî€‘î‚»î‚‘î‚Żî€ƒî‚§î‚ŻîŻî€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚Ÿî–î‚–îžîœî‚”î•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒîłî•îŽî‚Šîžîčî‚Ș
îƒčîčîƒčî€čî‚żîî–î‚„î‚°îî‹î€ƒîƒșîƒčî‚„î‚žîșî‚ąî‚Ąî€ƒî‚Łî–î‚Žî‚©
î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîî€ƒî€żî‚Ąîî€ƒîƒșîŻî‚°î‚’î‚ąî‚Ąî€ƒî€‰î‚žî‚’îžîŸî‚„î€ƒîŽî‚Šîžîșîƒčî€čî‚Ąî€ƒî€‰î‚Ÿî–î‚–îžîœî‚”î•
î€ƒî‚€îĄî€ƒî€îƒ‘î€Žî€ƒîˆî–î‚šî‚Šî‚©î‚”î•î€ƒî‚î‚…î‚°î‚„î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚șîȘî‚Ąî•î€ƒîœîšîąî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚î‚…î‚°î™î€ƒî‚·î‚Żî‹î€ƒî‚€î‚î€ƒî€‘î°î‚Ÿî°î„î€ƒî‚šî‚„
îƒčîƒșîȘî‚Ąî•î€ƒî‚î‚…î‚°î‚„î€ƒîŽîžî­îî€ƒî„ƒî‚Ąî±î€ƒî°î‚’î™
î€ƒî‚ˆî™îŽî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî‚żî­î€ƒî‚î¶î‚©îî€ƒî€‘îƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčîî€ƒî‚šî‚„î€ƒîˆî–î‚źîžî‚©î‚”î•î€ƒî°î‚’î™î€ƒî€ƒîƒ
î€čî‚Ąî•î€ƒîłî–î‚żîžî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€č
î‚šî‚Ÿî¶îźîžî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚˜î‚żî‚Žî‚Ș

î€ƒî‚ˆî™îŽî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî‚żî­î€ƒî‚î¶î‚©îî€ƒî€‘îƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚˜î‚żî‚Žî‚Șîƒčî‚żî‚ąî‚Šî‚‘î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚î‚ŻîŽîŸî‚Ąî•î€ƒî‚ îšî‚
î€čî‚Ąî•î€ƒîłî–î‚żîžî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€č
îƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚ îșî€čîƒčî‚Ąî‚Żî¶î‚’î‚„î€ƒîƒčî€č
î€ƒî’î‚™î•îŻî€ƒîˆî–î‚„î€ƒî‚»î‚™î€ƒî°î‚żî‚Ąî–î™î€ƒî–î‚źî‚ąîșî‚Șî€čîƒčîșî‚–î‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚Żî‹î€ƒî°î‚żî‚Ąî–î™î€ƒîƒčî€č
îƒčî‚Ÿîłî•îŽî©î€ƒîƒčî„îłîŻî€ƒîƒ•îƒ‘î€ƒîœîȘ
î€‰î‚ î‚żî‚™î–î„î€ƒîˆî–î‚Šî€žî€ƒî›î•îŽî‚źî‚Šî‚„î€ƒî‚ î‚Šî‚’îžîș
îƒčîșîș
î€ƒîƒ•îƒ‘î€ƒî€żîžî©î€†î€ƒî€ îșî‚–î‚Ąî•î€ƒî€î‚„î–î‚©îŽî™î€ƒîłî–î‚żîžî­îî™î€ƒî‚€î‚Landa
îƒčîșîî€ƒî‚·î€ƒî‚˜î‚żîŸî‚Șîșîƒčîșî‚–î‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî€…îƒč
î‚Ș
îƒčîšî‚‰îŽî‚„î€ƒîœî‚Ąî•î”î–î‚„î€ƒî‚»î‚­î‚Żî€ƒîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚Šî‚’îžîș
î€č
îșîƒčîșî€čîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚ îșî€čîƒč

îƒčî™î‚°î‚‰îŽî‚Ąî•î€ƒî€‘î–î‚šîœî–î‚©î€ƒî‚ î‚Žî‚Ÿî€ƒî‚șîȘî‚Ąî•î€ƒîœîšîąî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î‹î€ƒî‚šî‚„î€ƒî°î€žîŒîî€ƒî€ƒîƒ
î‚șîȘ
î‚Șî‚’î‚Ąî•î€ƒî‚«îČîčîČî‚„î€ƒî‚·î‚Żî€ƒî›î–î‚šî‚Žî‚Șîș
îƒșîŽî‚żîšî€žî€ƒîłî•îŽî‚…î‚łî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•
îșî€čî‚Ąî€ƒî€‘î‚œî‚ąî‚Šî‚Ąî•î€ƒîˆî•î‚°î‚źî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚˜îŸî‚Șîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒîƒ»îŽîî‹î€ƒî€ƒîƒ
îșî‚Ÿî€ƒî°î‚î€ƒî„ƒî‚Ąî±î€ƒî‚§î‚łî€ƒî€‘îƒčî€čî‚Ąî•î€ƒîƒ»î‚žîčîƒčî‚Ș
î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚Ÿî¶îźî
î‚ȘîŠîî‚Żî€ƒî‚—î–î„î€ƒî‚§î–î€čî‚„î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚Źî™î€ƒî‚Œî‚šîžî©îî€ƒî€‘î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î‚Šî‚’îžîčî‚Ș
îƒčî‚ąî‚żî‚žîĄî€ƒîˆî–î‚żîœî‹
îƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒîŒî‚żî‚Šî€čî‚Ș
î‚ȘîĄî€ƒî‚ îšî‚î€ƒîŻîŽîšî‚Ÿî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒîƒ»îŽîî€ƒî˜îŠî‚Ÿ
î€ƒî–î‚źî‚…îŽî‚’îî€ƒî‚Łî°î‚‘î€ƒî‚šî‚„î€ƒî°î€žîŒîžî‚ąî‚Ąî€ƒî‚»î“î–î™îŽî‚źî€čî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî™îŽî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî‚żî­î‚Żî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî–î‚Žîžî‚©îî™î€ƒî‚šî‚Ÿî–î‚‘

îƒșîŻî–î‚†î‚„î€ƒîƒčîƒșîŻî–î‚„î€ƒî‚șîș
î€ƒî‚§î‚·î€ƒî„ƒî‚Ąî±î‚Żî€ƒî€‘î–î‚źî‚Șî‚Ÿî¶îźîî€ƒîˆî–î‚Șîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚›î‚°î‚™î€ƒîƒčî‚ąî‚żî‚žîĄî€ƒîˆî–î‚żîœî‹î€ƒî‚î‚†îî€ƒî‚·
îƒčî€čî‚Ąî•î€ƒîƒ»î‚žîč
îƒșîłî‚°î‚‚î™î€ƒî–î‚źî‚Ąî–î‚–îžîœîî€ƒî‚Łî°î‚‘î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚˜î‚ąîžî‚ąî‚Ąî€ƒîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚ƒîŽî‚’îî€ƒîƒčî‚Ąî–î©î€ƒî‚»î‚™
îƒčîƒčî‚Șîƒčî‚©î–î‚żî‚î€ƒîƒčîȘî‚ąî‚‚î‚„î€ƒîƒčî‚Ÿî‹î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî–î‚źî‚…îŽî‚’î™î€ƒî‚€î‚î€ƒî€‘îƒč
 îșîƒčUFESA
î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚î•î°î‚Ÿî‚”î•î€ƒî‚Ÿî‚°î©î€ƒî›î–î‚źî‚żîšî‚Ș

î€ƒî‚˜î‚żî‚ąî‚–îžî‚Ąî•î€ƒî€‰î–î‚źî‚ąî‚žî‚©î€ƒîˆî–î‚Șîƒčîșî©î‹î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîŽî‚™î‚°îžîî€ƒî–î‚Ș
îƒčîȘîșîƒčîĄî‚°î‚ąî‚„î€ƒîŽî‚żî‚•î€ƒîŻî•î‚°î‚„î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚šî‚żî‚‘î‚°î‚Șîƒč
î€‰î‚Ÿî–î™î”î‚łî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚ąî‚Ąî€ƒîƒčî‚Ÿî°î‚ąîšî‚Ąî•
î€ƒî‚»î™î‚Żîłî‚łî•î€ƒîŻî–îȘîƒčî‚Šî‚żî‚ąî‚’îî€ƒî‚œîšî‚Šî‚Ÿî€ƒîŁî‚°îžî‚ȘîČ
 EU
î€ƒî‚§î‹î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒîŽî‚żîŸî‚Ÿî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Łî‚°îœî‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î™î”î‚łî•î€ƒî‚›î‚Żî°î‚Șî‚î€ƒî¶î‚„îł
îƒčî‚żî‚ąî‚Šî‚’î‚Ąî•î€ƒî‚Źîî–î‚żî©î€ƒîˆî–î‚źîžî‚©îî€ƒî°î‚’î™î€ƒî€‘î‚Źî‚Șî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒîŁî‚°îžî‚Ș
î‚Șî‚Ąî•î€ƒî¶î€žîŽî‚„î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî‚Źî‚ąî‚żî‚î‚°îžî™î€ƒîƒčî‚Șî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î™î”î‚łî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚·î‚°î‚‚î‚šî‚„
î€ƒî‚î”î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒî‚ŹîîŻî–î‚‘îî™î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒčî€čî‚Ąî‚”î•î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒčî€čîƒșî¶î‚źî„î‚łî–î™î€ƒîżî–îźî‚Ąî•
î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚î‚°îî€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚Ÿî‚ŻîŽîșîșî‚Šî‚Ąî•î€ƒî€‰î‚ îĄî–î‚Šî‚„î€ƒî”î–î‚źî„î€ƒîˆî•îŽîœî€ƒî°î‚Ș
îƒčî‚Ąî–î©î€ƒî‚»î‚™î€ƒî€‰îƒčî‚żî‚ąî‚Šî‚’î‚Ąî•î€ƒî‚Źîî–î‚żî©î€ƒîˆî–î‚źîžî‚©îî€ƒî°î‚’î™î€ƒîƒčî‚î–îźî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Șî‚Ąî•î€ƒî¶î€žîŽî‚„î€ƒî€żî‚Ąî
î‚Șî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚żî‚©î•î‚°î‚î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî•îˆî–î‚Șîƒčî™î‚°î‚žî‚’î‚Ąî€ƒî‚ƒîŽî‚’îžî‚Ÿî€ƒî°î‚î€ƒî•îČ
îƒčîșî‚Šî‚Ąî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî‚€îî€ƒî•î±îî€ƒî€‰î‚ î‚Šî‚’î‚Ąî•î€ƒî–î‚źî™î€ƒî‚ș
î€ƒî‚€îžî‚Ÿî€ƒî î‚żîȘîƒčîƒčî‚žî‚ŸîŽî‚Šî™î€ƒî‚Źî‚Ąî‚žî‚–îžîčîî€ƒîŻî–î‚’î‚Ÿî€ƒî°î‚žî‚™î€ƒî€‘îƒčî‚Ąî‚°î‚‚î‚šî‚„î€ƒîƒčî‚Șîƒč
î€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒîˆî•î¶î„î‹î€ƒî‚Ÿî‚žî‚–îžîčîî€ƒîŻî–î‚’î‚Ÿî‚Żî€ƒîƒčîȘîƒčî”î‚żîšî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚»îšî‚ąîčî‚ș
î‚Șî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî¶î€žî•îŽî‚„î€ƒî‚Ÿî‚°î©î€ƒîƒčî‚żî‚™î–î‚…îî€ƒî›î–î‚„î‚°î‚ąî‚’î‚„î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Ÿî‚°î‚‚îȘ
î‚șîČîȘî‚Šî‚Ąî–î™î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚»î‚ąîȘî‚Šî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Șî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî¶î€žîŽî‚Šî™î€ƒî‚Ÿî–î‚‚îî‚”î–î™
îƒșîƒčîșîȘîžî‚Ÿî€ƒî‚šî‚ŸîŻîłî‚°îžîșî‚Šî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚šî‚żî‚’î‚©î–î‚‚î‚Ąî•î€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Źî‚Șî‚„
î€ƒî‚Ÿî‚žî­î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒșîƒčîčî€ƒî”î–î‚źîŠî‚ąî‚Ąî€ƒî‚»î”î‚żîšî‚Ąî•î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚Ÿî‚žî‚–îžîč

îƒșî¶î‚źî„î‚łî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚î•î°î‚Ÿîî€ƒî›î–î‚żî‚©î–î€čî‚„îî€ƒî‚šî‚‘î€ƒîƒ»îŽîšîźîžîčî€ƒî„ƒîžî‚Ÿî°î‚ąî™
îƒčîș
AR
î€„î›î•îŻî–îœîłî‚”î•î€ƒî˜î‚żîžî€žî€ƒî‚»î‚î€ƒîƒčî‚Șî‚żîšî‚Šî‚Ąî•î€ƒî›î•îŻî–îœîłî‚”î•î‚Żî€ƒî›î–î‚źî‚żîšî‚Ș
îƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚ˆî‚î‚žî‚„î€ƒî‚ î­î°îî‚·
îƒčî€čî‚„î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒčîƒčî€čîƒčî‚żî‚©î–î‚Šîšî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚Šî‚’îžîș
î‚Șîčîƒčî‚ŸîŽî‚Šî‚’î‚Ąî•î€ƒîƒčî”î‚™î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‚Žî‚Ąî€ƒî˜îčî‚Șî‚„î€ƒîŽî‚żî‚•
îșî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî–î‚źîžî‚Șî‚Ÿî–î‚’î‚Šî‚Ąî€ƒî–î‚źî‚żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Œî‚™î–î©î€ƒî€„îƒčî‚„î–î‚­î€ƒî›î–î‚„î‚°î‚ąî‚’î‚„
NE PAS PLIER LE HAUT DE LA
COUVE E VERS L’ARRIÈRERTUR
POSEZ SUR LE DRAP DE
DESSUS
BLOC DE CONNEXION UR PO
LA FACE AVANT CÂBLE L G PLACÉ SOUS ON
LE LIT (PAS SOUS E MATELAS). L
COMMANDE PRISE
À l’intĂ©rieur d’une housse de couette
La couverture Ă©lectrique UFESA peut ĂȘtre utilisĂ©e Ă 
l’intĂ©rieur d’une housse de couette.
1. Introduire avec précaution la couverture dans la housse
avec la ïŹche de branchement dans l’extrĂ©mitĂ© ouverte
de la housse qui doit ĂȘtre placĂ©e au pied du lit.
2. À l’intĂ©rieur de la housse la couverture doit ĂȘtre en
permanence doit Ă©tirĂ©e. Si la couverture ne s’ajuste
pas dans la housse sans ĂȘtre pliĂ©e cela veut dire que la
housse est trop petite et qu’il n’est donc pas possible de
l’utiliser avec la couverture.
3. Ne pas placer, d’autres Ă©lĂ©ments, hormis le couvre-lit entre
l’occupant du lit et la housse de couette car ils risqueraient
d’isoler la chaleur produite par la couverture Ă©lectrique.
Mise en place
1. Couverture simple: Version simple de la couverture Ufesa
qui fonctionne avec une seule commande de chaleur.
2.
Couverture double : Avec doubles commandes qui peuvent
ĂȘtre utilisĂ©es sĂ©parĂ©ment ce qui permet Ă  chaque occupant
du lit de sélectionner la température lui convenant le mieux.
3. Brancher la ïŹche ou les ïŹches A Ă  la prise B de la
couverture. La ïŹche doit ĂȘtre parfaitement introduite
pour que la connexion soit solide.
ALLUMAGE DE L’APPAREIL
REMARQUE IMPORTANTE : Cette couverture est équipée
d’un dispositif de sĂ©curitĂ© pour contrĂŽler la tempĂ©rature, il
Ă©teint et allume l’appareil Ă  intervalles rĂ©î€Ÿuliers.
Cette couverture fournit une chaleur arĂ©able et sans daner.
- Pour utiliser la couverture, introduire la ïŹche dans la prise
murale et allumez-la. Si le cordon n’arrive pas à la prise
murale, vous pouvez utiliser une rallone homolouĂ©e
disponibles dans tous les maasins d’électricitĂ©.
NOTE: VĂ©riïŹer que le bouton est bien sur la position 0 avant
de brancher et d’allumer la couverture.
- Pour allumer la couverture et rĂ©î€Ÿler le niveau de chaleur,
sélectionner la température au thermostat.
Lors du rĂ©î€Ÿlae de la tempĂ©rature au thermostat, la couver-
ture s’allumera ainsi que l’indicateur lumineux.
Si vous placez le thermostat sur la position “0”, la couver-
ture et l’indicateur lumineux s’éteindront.
Utilisation
0 OFF
‱ TempĂ©rature minimum pour une utilisation prolonî€ŸĂ©e,
adĂ©quate pour l’utilisation toute la nuit de la couverture.
‱‱ TempĂ©rature moyenne non adĂ©quate pour utiliser la
couverture toute la nuit.
‱‱‱ TempĂ©rature Ă©levĂ©e, pour prĂ©chauer le lit. Ne pas la
sĂ©lectionner pour l’utilisation de l’appareil toute la nuit.
RĂ©glages chaleur
PrĂ©chauage
Pour prĂ©chauer le lit il est recommandĂ© de sĂ©lectionner
le niveau maximum 3.
Utilisation de la couverture toute la nuit.
AprĂšs le prĂ©chauae, si la couverture va ĂȘtre utilisĂ©e toute
la nuit, il est conseillé de sélectionner un niveau de chaleur 1.
Utilisation de l’interrupteur dĂ©tachable de commande
La couverture électrique Ufesa utilise un interrupteur déta-
chable de commande qui permet de laver l’appareil.
La couverture peut ĂȘtre dĂ©tachĂ©e de l’interrupteur de com-
mande, en retirant A et B.
Extinction automatique
Pour Ă©viter que la couverture se maintienne en fonctionne-
ment par inadvertance, celle-ci s’éteint automatiquement Ă 
l’issue d’environ 12 heures de fonctionnement. L’indicateur
reste quant à lui allumé. Pour rallumer la couverture, placer
d’abord le thermostat sur la position “0” et ensuite sĂ©lec-
tionner la température.
- AprĂšs utilisation, dĂ©brancher la ïŹche de la prise de courant.
NETTOYAGE, RANGEMENT
Mise en garde:
Avant de nettoyer la couverture, dĂ©connecter la ïŹche de la
prise de courant.
-
GrĂące Ă  la protection Ă©tanche des composants Ă©lectriques, la
couverture peut ĂȘtre lavĂ©e Ă  la main ou au lave-line. Cepen-
dant, il est prĂ©fĂ©rable de le laver Ă  la main Ă  l’eau tiĂšde Ă  40
C.
- Ne pas utiliser d’eau de Javel.
Lavage en machine
SĂ©lectionner le proramme “Laine” (40C)
du lave-line pour le lavae et l’essorae.
Ne pas utiliser de nettoyeur Ă  pression.
NE PAS UTILISER LA COUVERTURE ÉLECTRIQUE TANT
QU’ELLE EST HUMIDE.
NE PAS LA REPASSER.
REMARQUE IMPORTANTE : La couverture Ă©lectrique Ufe-
sa peut ĂȘtre lavĂ©, mais pas nettoyĂ©e Ă  sec.
- Le thermostat ne doit pas se mouiller. L’humiditĂ© endom-
mae le thermostat.
- Ne pas utiliser de détersifs ni de solvants. Ces produits
risquent d’endommaer la couverture.
- Laisser sĂ©cher Ă  l’air, ne pas poser de pinces Ă  line dans
les parties contenant les ïŹls Ă©lectriques car ils pourraient
s’endommaer.
Rangement
Si vous n’utilisez pas la couverture Ă©lectrique, ranez-la en
lieu sec et ne pas poser d’objets lourds dessus.
Ne pas froisser la couverture Ă©lectrique.
Attendre le refroidissement complet de l’appareil avant de
le plier ou de l’enrouler.
Examiner rĂ©î€ŸuliĂšrement l’appareil ainsi que le cordon de
branchement aïŹn de dĂ©tecter d’éventuels sines d’usure
ou des détériorations.
Ne pas utiliser de produits anti-mites chimiques.
NE PAS poser d’objets lourds sur la couverture ranî€ŸĂ©e qui
risqueraient d’endommaer les ïŹls Ă©lectriques.
Si la couverture est usée ou si elle ne fonctionne pas correc-
tement conïŹez-la Ă  un Service Technique ArĂ©Ă© de UFESA.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballae optimisĂ© pour le transport. En principe, ces
emballaes sont composĂ©s de matĂ©riaux non po-
lluants qui devront ĂȘtre dĂ©posĂ©s comme matiĂšre premiĂšre
secondaire au Service Local d’élimination des dĂ©chets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2012/19/EU.
Le loo “poubelle” apposĂ© sur l’appareil indique
que tout appareil Ă©lectromĂ©naer hors d’usae ne
doit pas ĂȘtre jetĂ© dans les dĂ©chets mĂ©naers mais
ĂȘtre dĂ©posĂ© dans un centre de collecte de dĂ©chets d’appareils
Ă©lectriques ou Ă©lectroniques ou qu’il doit ĂȘtre remis Ă  votre
vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe
Ă  l’utilisateur de dĂ©poser luimĂȘme l’appareil hors d’usae dans
un centre de collecte spĂ©cialement prĂ©vu Ă  cet eet, faute de
quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement
au rùlement en viueur concernant les dĂ©chets. Si l’appareil
hors d’usae est correctement collectĂ© comme dĂ©chet triĂ©, il
pourra ĂȘtre recyclĂ©, traitĂ© et Ă©liminĂ© Ă©coloiquement Ă©vitant
ainsi tout impact nĂ©î€Ÿatif sur l’envir onnement tout en contri-
buant au recyclae des matĂ©riaux qui composent le produit.
Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination
des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à
votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réa-
lisent le recyclae, le traitement et l’élimination Ă©coloique, soit
directement soit par l’intermĂ©diaire d’un systĂšme public.
Pour toute information concernant le dĂ©pĂŽt et l’élimination
des appareils usaî€ŸĂ©s, renseinez-vous auprĂšs de la Mairie de
votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
Se vender a manta eléctrica, entregue também as ins-
truçÔes de utilização.
InstruçÔes gerais de
segurança
Esta manta eléctrica foi
concebida exclusivamente
para utilização doméstica
e nĂŁo para uso industrial
ou médico em hospitais
ou consultas médicas.
Leia estas instruçÔes
e uarde-as num local
seuro.
Não utilize a manta eléc-
trica se estiver molhada.
Não utilize a manta eléc-
trica dobrada ou com-
primida. Não enruue a
manta.
NĂŁo introduza alïŹnetes
na manta eléctrica.
NĂŁo a utilize em/com
animais.
Crianças com menos de
3 anos nĂŁo devem usar
este aparelho, porque
são incapazes de reair
a um sobreaquecimento.
Crianças com menos de
8 anos nĂŁo devem usar
este aparelho, a me-
nos que um familiar ou
responsĂĄvel tenha co-
locado o termostato na
temperatura mais baixa.
Este aparelho sĂł pode
ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacida-
des fĂ­sicas, sensoriais
ou mentais limitadas,
ou pessoas com falta de
experiĂȘncia ou conhe-
cimento, caso tenham
recebido supervisĂŁo ou
formação sobre como
utilizar o aparelho de for-
ma seura e percebam
os perios inerentes.
As crianças não devem
utilizar este aparelho
como um brinquedo.
A limpeza e a manu-
tenção do aparelho não
devem ser efectuadas
por crianças, excepto se
tiverem 8 anos ou mais
e com supervisĂŁo.
Este aparelho nĂŁo deve
ser utilizado por pessoas
insensĂ­veis ao calor-
nem por pessoas muito
vulnerĂĄveis que sejam
incapazes de reair a
um superaquecimento.
Se o aparelho ïŹca liado
por um perĂ­odo prolon-
ado, deve ser selecio-
nada a deïŹnição contĂ­-
nua com o termostato.
SÍMBOLOS
NĂŁo secar na mĂĄquina de secar!
NĂŁo Ă© permitido usar lixĂ­via!
NĂŁo limpar a seco!
PEÇAS E COMANDOS
1 Manta eléctrica
2 Termostato
3 Indicador luminoso
OPÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Esta manta eléctrica foi concebida para utilizar sobre as se-
uintes partes do corpo: braços, pernas, estîmao, ombros,
coxas, î€ŸĂ©meos, barrias das pernas, etc.
PRECAUÇÕES GERAIS
1.
Depois de retirar a manta da sua embalaem, veriïŹque se nĂŁo
sofreu danos durante o transporte. Se tiver aluma dĂșvida,
não utilize a manta e leve-a a um Serviço Técnico autorizado.
Perigo de descargas eléctricas!!
2. Liue e utilize a manta somente de acordo com as espe-
ciïŹcaçÔes da placa de caracterĂ­sticas.
Examine o aparelho frequentemente para veriïŹcar se apre-
senta sinais de deterioração ou danos. Se encontrar alum
destes sinais ou se o aparelho tiver sido utilizado de forma
indevida, devolva-o ao fornecedor e nĂŁo continue a utilizĂĄ-lo.
3. NĂŁo utilize adaptadores, tomadas mĂșltiplas e/ ou extensĂ”es.
4. Se o conector do aparelho e a tomada forem incompa-
tĂ­veis, faça com que uma pessoa qualiïŹcada substitua a
tomada por uma do tipo adequado.
5. Não utilize a manta eléctrica com doentes, bebés ou pes-
soas insensíveis ao calor. Não permita que as crianças
utilizem a manta sem a supervisĂŁo de um adulto, ou a
menos que tenham sido ins truĂ­das relativamente Ă  sua
A
utilização de forma seura.
6. As reparaçÔes devem ser realizadas por um Serviço
TĂ©cnico Autorizado.
NÃO
- coloque o cabo em contacto com superfĂ­cies quentes.
- puxe o cabo apoiado em bordos ou esquinas cortantes.
NĂŁo utilize a manta elĂ©ctrica se estiver molhada ou hĂș-
mida; espere até que tenha secado completamente.
7. Conectar unicamente a uma tomada eléctrica cuja ten-
sĂŁo coincida com a indicada na placa de caracterĂ­sticas.
8. Utilize este aparelho exclusivamente como manta eléctrica
e cumprindo as instruçÔes. Qualquer outro uso serå con-
siderado perioso. O fabricante não será responsável por
qualquer dano resultante de uso indevido ou inadequado.
NĂŁo cubra o termostato.
Para arantir um correcto funcionamento do termostato,
nĂŁo o coloque debaixo ou sobre a manta, nem o cubra
com outros objectos.
9. Asseure-se de que o reulador de calor não se molha.
10. Como norma eral, para qualquer aparelho elĂ©ctrico,
sia as instruçÔes que se indicam em seuida:
- Nunca toque no aparelho com as mãos ou os pés mol-
hados ou hĂșmidos.
- Não puxe pelo cabo ou pelo aparelho para o desliar da
ïŹcha de corrente elĂ©ctrica.
-
Não deixe o aparelho exposto às intempéries (chuva, sol, etc.).
11. Desliue o aparelho da electricidade, antes de realizar
trabalhos de limpeza ou manutenção.
12. Para evitar sobreaquecimento excessivo e perioso,
recomenda-se que desenrole completamente o cabo de
alimentação e que desliue o aparelho da electricidade
quando este nĂŁo for utilizado.
13. Nunca mude o cabo de alimentação eléctrica deste apa-
relho. Se estiver daniïŹcado, deite fora o aparelho.
14. Uma utilização prolonada da manta a altas temperatu-
ras pode provocar queimaduras na pele. Para desliar o
aparelho da corrente eléctrica, não puxe pelo cabo, nem
utilize o cabo para transportar o aparelho.
15. Utilize o aparelho com os tipos de comandos indicados
na etiqueta de caracterĂ­sticas.
16. Não introduza este aparelho em áua.
17. Quando decidir desfazer-se do aparelho, corte o cabo
apĂłs desliar o aparelho da rede elĂ©ctrica. Recomenda-se
seuir o mesmo procedimento com qualquer outra par-
te potencialmente periosa do aparelho, especialmente
aquelas com que as crianças possam tentar brincar.
18. Recomenda-se evitar que pessoas com “pacemaker”
cardíaco utilizem a manta eléctrica durante toda a noite.
19. NÃO utilize a manta eléctrica numa cama ajuståvel e,
se o ïŹzer, asseure-se de que a manta ou o cabo nĂŁo
podem ïŹcar presos ou retorcidos.
INSTRUÇÕES DE AJUSTE E
COLOCAÇÃO
Colocação da manta eléctrica.
Utilize-se apenas como manta, colocada sobre a cama.
1.
Faça a cama normalmente, com um lençol inferior e outro superior.
2.
Estenda a manta eléctrica sobre o lençol superior, sem dobras.
3. O conector ou conectores de liação deverĂŁo ïŹcar
situados na superfície superior, junto aos pés da cama.
4. NĂŁo dobre nem introduza debaixo da cama as ĂĄreas com
ïŹos elĂ©ctricos, o conector ou o cabo, porque poderiam
causar falhas de funcionamento da manta ao alcançar
uma temperatura elevada que accionaria o sistema de
seurança de excesso de temperatura da manta.
5. Pode colocar cobertas adicionais sobre a manta eléctri-
ca para evitar perdas de calor.
Dentro de uma capa de edredĂŁo
A manta eléctrica Ufesa pode ser utilizada dentro de uma
capa de edredĂŁo.
1. Introduza com cuidado a manta no interior da capa
com a ïŹcha de liação no extremo aberto da capa, que
deverĂĄ ïŹcar situado aos pĂ©s da cama.
2. Mantenha a manta sempre esticada no interior da
capa. Se a manta nĂŁo ajustar Ă  capa sem se dobrar,
isto siniïŹca que a capa Ă© demasiado pequena e nĂŁo se
pode utilizar com a manta.
3. Não coloque nada, além do lençol, entre o ocupante
da cama e a capa de edredĂŁo, porque actuarĂĄ como
isolante do calor emitido pela manta eléctrica.
InstruçÔes de colocação
1. Manta eléctrica simples: A versão simples da manta
Ufesa, que utiliza um sĂł comando de calor.
2. Manta eléctrica dupla: A manta dupla tem comandos
duplos que se podem utilizar de forma independente,
permitindo a cada ocupante da cama seleccionar a sua
prĂłpria temperatura.
3. Conecte a liação ou liaçÔes A Ă  liação B da manta.
Asseure-se que executa a liação com ïŹrmeza, atĂ©
que as ïŹchas ïŹquem encaixadas.
FUNCIONAMENTO DO APARELHO
IMPORTANTE: Esta manta dispÔe de um dispositivo de
seurança que reula automaticamente a temperatura,
liando e desliando o aparelho da corrente em intervalos
reulares.
Esta manta proporciona um calor aradável e sem perios.
- Para utilizar a manta, introduza a ïŹcha na tomada elĂ©c-
trica e liue a manta. Se o comprimento do cabo não for
suïŹciente para chear Ă  tomada de parede, pode utilizar
uma extensão homoloada, que encontrará em estabele-
cimentos especializados em electricidade.
NOTA: Asseure-se de que o comando está na posição 0
antes de liar e acender a manta.
- Para acender a manta e ajustar o nĂ­vel de calor desejado,
seleccione a temperatura no termostato.
Quando ajustar a temperatura do termostato, liue a manta
e o indicador luminoso acende-se.
Se seleccionar no termostato a posição “0”, apaará a
manta e o indicador luminoso.
Utilização
0 OFF
‱ Temperatura baixa de utilização mais prolonada, ade-
quada para a utilização durante toda a noite.
‱‱ Temperatura mĂ©dia, nĂŁo adequada para toda a noite.
‱‱‱ Temperatura alta, adequada para aquecer a cama, mas
não para a utilização durante toda a noite.
Ajustes de calor
Pré-aquecimento
Para pré-aquecer a cama, recomenda-se o nível de ajuste
mĂĄximo: 3.
Utilização durante toda a noite
Após o pré-aquecimento da cama, se quiser utilizar a man-
ta durante toda a noite, aconselha-se um nĂ­vel de calor 1.
Utilização do interruptor de comando desmontåvel
A manta eléctrica Ufesa utiliza um interruptor de comando
desmontável para permitir a lavaem da manta.
A manta pode ser desliada do interruptor de comando
ao separar A e B.
Desligar automaticamente
Para evitar que a manta se mantenha em funcionamento
de forma inadvertida, esta apaa-se de forma automática
apĂłs aproximadamente 12 horas de funcionamento. No
entanto, o indicador permanecerĂĄ iluminado. Para acender
de novo a manta, primeiro coloque o termostato na posição
“0” e depois seleccione a temperatura desejada.
- ApĂłs terminar a sua utilização, desliue a ïŹcha da tomada
de electricidade.
LIMPEZA, ARMAZENAGEM
Aviso:
Antes de limpar a manta, desliue a ïŹcha da tomada de
electricidade.
- Devido ao facto de os componentes eléctricos estarem
hermeticamente selados, a manta pode ser lavada Ă  mĂŁo
ou na mĂĄquina de lavar. De todas as formas, aconselha-
se a lavaem à mão em áua morna a 40C.
- NĂŁo utilize lixĂ­via.
Lavagem Ă  mĂĄquina
Seleccione o prorama “Lã” (atĂ© 40C) da
máquina de lavar para a lavaem e centri-
fuação.
NĂŁo utilize limpadores de pressĂŁo.
NÃO UTILIZE A MANTA ELÉCTRICA ENQUANTO ESTI-
VER HÚMIDA.
NÃO PASSE A MANTA A FERRO.
IMPORTANTE: A manta eléctrica Ufesa pode ser lavada,
mas nĂŁo Ă© adequada para limpeza a seco.
- Asseure-se de que o termostato não se molha. A humi-
dade daniïŹca o termostato.
- Não utilize produtos abrasivos, deterentes ou dissolven-
tes. Podem daniïŹcar a manta.
- Deixe secar ao ar livre, mas nĂŁo utilize molas na zona com
ïŹos elĂ©ctricos, porque estes podem ïŹcar daniïŹcados.
Armazenagem
Quando nĂŁo for utilizar a manta elĂ©ctrica, uarde-a num
luar seco e não coloque objectos pesados sobre ela.
Não enruue a manta.
Deixe que o aparelho arrefeça antes de o dobrar ou en-
rolar.
Inspeccione a manta periodicamente, incluindo o cabo de
liação à electricidade, para observar possíveis sinais de
desaste ou danos.
NĂŁo utilize produtos insecticidas quĂ­micos.
NÃO coloque objectos pesados sobre a manta quando
esta estiver armazenada, pois os cabos poderiam ïŹcar
daniïŹcados.
Se a manta se desastar ou não funcionar correctamente,
leve-a a qualquer Serviço Técnico Autorizado de UFESA.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
contam com uma embalaem optimizada. Esta
consiste - em principio-em materiais nĂŁo contaminantes
que deveriam ser entreues como matĂ©ria prima
secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2012/19/EU.
O sĂ­mbolo de um caixote de lixo riscado sobre
o aparelho indica que o produto, quando ïŹnalize
a sua vida Ăștil, deverĂĄ deitar-se fora separado
dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de
materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos
e electrĂłnicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao
comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe
corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a
um centro de materiais residuais especiais ao ïŹnalizar a
sua vida Ăștil. Caso contrĂĄrio, poderĂĄ ser sancionado em
virtude dos reulamentos de materiais residuais vientes.
Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como
resĂ­duo separado, poderĂĄ ser reciclado, tratado e eliminado
de forma ecolóica; isto evita um impacto neativo sobre
o meio ambiente e a saĂșde, e contribui ĂĄ reciclaem dos
materiais do produto. Para obter mais informação sobre os
serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a
sua aĂȘncia de materiais residuais local ou com a loja onde
comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores
tornam-se responsáveis pela reciclaem, tratamento e
eliminação ecolóica, seja directamente ou atravĂ©s de um
sistema pĂșblico.
A sua CĂąmara ou MunicĂ­pio informar-lhe-ĂĄ sobre as
possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos
que jĂĄ nĂŁo se usam.
PT
LEIA ATENTAMENTE AS ADVERTÊNCIAS E INDICAÇÕES DAS
INSTRUÇÕES!
NÃO INTRODUZA ALFINETES NAS MANTAS ELÉCTRICAS!
NÃO UTILIZE A MANTA DOBRADA OU COMPRIMIDA!
NÃO RECOMENDADO PARA CRIANÇAS ENTRE OS 0-3 ANOS!
INFORMAÇÃO IMPORTANTE! GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES COMO REFERÊNCIA PARA O FUTURO.
Ha eladja a takarót, mindig mellékelje hozzå a hasznålati
utasĂ­tĂĄsokat is!
BiztonsĂĄgi utasĂ­tĂĄsok
Ezt a takarĂłt otthoni
haszn ålatra tervezték,
Ă©s nem mef elelƑ ipari
vay yóyászati hasz-
nĂĄlatra kĂłrhĂĄzakban.
Olvassa el a hasznĂĄlati
utasĂ­tĂĄst, Ă©s Ƒrizze me!
Ne alkalmazza a felsƑ
takarót, ha a takaró me-
nedvesedett.
Ne hasznĂĄlja a takarĂłt,
ha a összecsavarodott
vay össze nyomĂłdott. Ne
yƱrje össze a takarĂłt!
Ne szĂșrjon tƱt a takarĂłba!
Ne hasznĂĄlja ĂĄllatokra.
3 Ă©v alatti yermekek
nem hasznĂĄlhatjĂĄk a
kĂ©szĂŒlĂ©ket, mivel nem
tudnak a tĂșlmeleedĂ©s-
re reaálni.
8 Ă©v alatti yermekek
csak akkor hasznĂĄlhatjĂĄk
a kĂ©szĂŒlĂ©ket, ha a szĂŒlƑ
vay a felĂŒî€Ÿyeletet ellĂĄtĂł
szemĂ©ly a lealacsonya-
bb hƑmĂ©rsĂ©kletre ĂĄllĂ­totta
be a termosztĂĄtot.
8 Ă©ven felĂŒli yerme-
kek, tovĂĄbbĂĄ testi, Ă©r-
zĂ©kszervi vay szelle-
mi foyatĂ©kkal Ă©lƑk,
illetve tapasztalat vay
ismeretek hiĂĄnyĂĄban
hozzĂĄ nem Ă©rtƑ sze-
mélyek hasznålhatjåk
a kĂ©szĂŒlĂ©ket mefelelƑ
felĂŒî€Ÿyelet vay a biz-
tonsáos használatra
vonatkozĂł ĂștmutatĂĄsok
mellett, amennyiben
tisztĂĄban vannak a hasz-
nålattal jåró veszélye-
kkel. Üyeljen, hoy a
yermekek ne használ-
jĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©ket jĂĄtĂ©ks-
zerként.
A kĂ©szĂŒlĂ©k tisztĂ­tĂĄsĂĄt
Ă©s karbantartĂĄsĂĄt nem
vĂ©î€Ÿezhetik yermekek
kivéve, ha betöltötték a
8 Ă©ves Ă©letkort Ă©s ezt
felĂŒî€Ÿyelet mellett teszik.
E kĂ©szĂŒlĂ©ket nem hasz-
nĂĄlhatjĂĄk hƑre Ă©rzĂ©ket-
len Ă©s mĂĄs olyan kis-
zoláltatott szemĂ©lyek,
akik nem tudnak a tĂșl-
meleedĂ©sre reaálni.
Ha hosszabb idei be-
kapcsolva marad a
kĂ©szĂŒlĂ©k, akkor a ter-
mosztĂĄttal ĂĄllĂ­thatĂł be a
folyamatos mƱködés.
PIKTOGRAMOK
Ne szĂĄrĂ­tsa szĂĄrĂ­tĂłî€ŸĂ©pben!
Ne fehérítse!
Ne teye ki veytisztításnak!
ALKATRÉSZEK ÉS VEZÉRLƐK
1 FƱtƑ felsƑ takarĂł
2 TermosztĂĄt
3 FĂ©nyes kijelzƑ
ALKALMAZÁSI OPCIÓK
A takarĂłt a következƑ testrĂ©szekre valĂł alkalmazĂĄsra ter-
veztĂ©k: Karok, lĂĄbak, yomor, vĂĄllak, comb, vĂĄdli stb.
ÁLTALÁNOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A csomaolás eltávolításakor ellenƑrizze, hoy a
kĂ©szĂŒlĂ©k szĂĄllĂ­tĂĄskor nem sĂ©rĂŒlt-e me. Ha kĂ©tsĂ©î€Ÿei len-
nĂ©nek efelƑl ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, Ă©s viye el ey
minƑsĂ­tett javĂ­tĂłközpontba.
ÁramĂŒtĂ©s veszĂ©ly!
2. A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak a mƱszaki adatos lapocskĂĄn
feltƱntetett elƑírĂĄsoknak mefelelƑen csatlakoztassa Ă©s
helyezze ĂŒzembe.
Gyakran ellenƑrizze a takarót, hoy nem-e mutatja ko-
pĂĄs vay sĂ©rĂŒlĂ©s jeleit. Ha bĂĄrminemƱ kopĂĄsi jelt Ă©szlel,
vay ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket helytelenĂŒl hasznĂĄltĂĄk, mielƑtt ĂŒz-
embe helyeznĂ©, viye vissza a foralmazĂłjĂĄhoz.
3. Ne hasznĂĄljon ĂĄtalakĂ­tĂłkat, többlyukĂș csatlakozĂł aljzatot
Ă©s / vay hosszabbĂ­tĂł kĂĄbeleket.
4. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k csatlakozĂłja nem talĂĄl a hĂĄlĂłzati aljzattal,
hĂ­vjon szakembert, aki kicserĂ©li a csatlakozĂłt ey talĂĄlĂł-
val.
5. Nem hasznĂĄlhatjĂĄk mozássĂ©rĂŒltek, yermekek vay
hƑre Ă©rzĂ©ketlen szemĂ©lyek. A takarĂłt nem hasznĂĄlha-
tjĂĄk yerekek, hacsak a vezĂ©rlƑket nem ĂĄllĂ­totta be ey
felnƑtt vay nevelƑ, vay hacsak a yereket nem taní-
totta me a vezĂ©rlƑk biztonsáos mƱködtetĂ©sĂ©re.
6. A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak a vevƑszolálati javĂ­tĂłközponttal javĂ­-
tassa.
A
NE
- kerĂŒljön kapcsolatba a tĂĄpkĂĄbel a forrĂł rĂ©szekkel.
- hĂșzza el a tĂĄpkĂĄbelt az Ă©les sarkak fölött.
Soha ne alkalmazza nedvesen a takarót, várja me, amí
teljesen kiszĂĄrad.
7. Csak a mƱszaki jellemzƑk lapocskĂĄn feltƱntetett hĂĄlĂłzati
feszĂŒltsĂ©î€Ÿre csatlakoztassa.
8. A kĂ©szĂŒlĂ©k kizĂĄrĂłla felsƑ takarĂłkĂ©nt alkalmazandĂł, az
utasításokba folaltak alapján. Bármilyen más használat
veszĂ©lyes lehet. A yĂĄrtĂł nem vĂĄllal felelƑssĂ©î€Ÿet a helyte-
len vay nem mefelelƑ hasznĂĄlatbĂłl szĂĄrmazĂł kĂĄrokĂ©rt.
Ne takarja le a termosztĂĄtot!
A termosztĂĄt helyes hasznĂĄlatĂĄnak biztosĂ­tĂĄsĂĄra, ne
helyezze a takaró alá vay ne takarja le más táryakkal.
9. EllenƑrizze, hoy a hƑszabĂĄlyzĂł nem kap nedvessĂ©î€Ÿet.
10. Amikor elektromos kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄl, be kell tartania
nĂ©hĂĄny alapszabĂĄlyt, Ă©s pedi:
- Ne Ă©rintse me a kĂ©szĂŒlĂ©ket nedves, vay nyirkos kĂ©z-
zel vay lábbal.
- A hĂĄlĂłzatrĂłl valĂł lecsatlakoztatĂĄsĂ©rt ne rĂĄntja me a
hĂĄlĂłzati kĂĄbelt vay a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
- A kĂ©szĂŒlĂ©ket ne teye ki a környezeti tĂ©nyezƑknek (esƑ,
nap, stb.).
11. Mindi csatlakoztassa le a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hĂĄlĂłzatrĂłl min-
den fajta tisztĂ­tĂĄsi vay karbantartĂĄsi mƱvelet elƑtt.
12. A veszĂ©lyes tĂșlhevĂŒlĂ©s elkerĂŒlĂ©sĂ©re tanĂĄcsos teljesen le-
tekerni a hĂĄlĂłzati kĂĄbelt Ă©s lecsatlakoztatni a hĂĄlĂłzatrĂłl a
kĂ©szĂŒlĂ©ket, p2-ha hasznĂĄlaton kĂ­vĂŒl van.
13. Ne prĂłbĂĄlja kicserĂ©lni a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄlĂłzati kĂĄbelt. Ha
mehibĂĄsodott, a kĂ©szĂŒlĂ©ket ki kell venni hasznĂĄlatbĂłl.
14. A kĂ©szĂŒlĂ©k hosszabb idei valĂł hasznĂĄlata maximĂĄlis
hƑfokon Ă©î€ŸĂ©si sĂ©rĂŒlĂ©st okozhat. Ne hĂșzza ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket
a hálózati kábel merántásával, vay a kábelt ne hasz-
nĂĄlja foantyĂșkĂ©nt.
15. A kĂ©szĂŒlĂ©k csak az elƑírt vezĂ©rlƑtĂ­pusokkal alkalmazhatĂł.
16. A kĂ©szĂŒlĂ©ket ne merĂ­tse soha vĂ­zbe.
17. Ha Ășy dönt, hoy a kĂ©szĂŒlĂ©ket kiveszi hasznĂĄlatbĂłl,
akkor le kell váni a hĂĄlĂłzati kĂĄbelĂ©t, mielƑtt lecsatlakoz-
tatja a hĂĄlĂłzatrĂłl. TanĂĄcsos a kĂ©szĂŒlĂ©k minden veszĂ©lyes
alkatrĂ©szĂ©vel uyanezt tenni, kĂŒlönösen azokkal, amelye-
kkel a yermekek játszanának.
18. SzĂ­vritmus szabĂĄlyzĂłval rendelkezƑ emberek esetĂ©n nem
javasoljuk az áymeleítƑ eî€ŸĂ©sz Ă©jszakĂĄs hasznĂĄlatĂĄt.
19. Ne használja állítható áyon, vay használja állítható á-
yon, akkor ellenƑrizze, hoy a takaró vay a tápkábel ne
csĂ­pƑdjön be, ne boozĂłdjon vay csavarodjon me.
BEÁLLÍTÁSI ÉS BEÁLLÍTÁSI
UTASÍTÁSOK
A takaró elhelyezése
A takarĂł csak felsƑ takarĂłkĂ©nt alkalmazhatĂł, az áyban lĂ©vƑ
személy fölé.
1. Vesse me szokĂĄsosan az áyat ey alsĂł Ă©s felsƑ lepedƑ
hasznĂĄlatĂĄval.
2. TerĂ­tse szĂ©t a takarĂłt a felsƑ lepedƑn, mebizonyosodvĂĄn,
hoy eyenletesen elterĂŒlt.
3. A csatlakozó duasznak az áy lábánál kell lennie, a felsƑ
felĂŒleten.
4. Ne hajtsa vay yƱrje össze a vezetĂ©ket tartalmazĂł rĂ©sze-
ket, a csatlakozĂłt vay a vezĂ©rlƑ kĂĄbelĂ©t, mivel ez a takarĂł
a meenedett biztonsáos hƑmĂ©rsĂ©kleten tĂșli mƱködĂ©sĂ©t
okozhatja.
5. További áytakarók helyezhetƑk a felsƑ takaróra a
hƑvesztesĂ©î€Ÿ elkerĂŒlĂ©sĂ©re.
NE TÙRJE VISSZA A TAKARÓ
FELSÃ RÉSZÉT
HELYEZZ FELSE A Ã
LEPEDÃ FÖLÉ
CSATLAKOZÁSI ZÁR A
FELSÃ OLDALON A HOSSZÚ KÁBELT HELYEZZ A ÁGE Z Y
ALÁ (NE A MATRAC ALÁ)
SZABÁLYZÁS
CSATLAKOZÓ
DU SZGA
A paplanhuzaton belĂŒli hasznĂĄlat
Az Ufesa felsƑ takaró használható a paplanhuzatba
helyezve is.
1. A takarĂłt Ăłvatosan kell behelyezni a paplanhuzatba a
csatlakozĂł duasszal a takarĂł vĂ©î€ŸĂ©n, aminek az áy
lĂĄbĂĄhoz kell kerĂŒlnie.
2. A takarónak mindi simának kell lenni a
paplanhuzatban. Ha a takarĂł nem fĂ©r be tƱrƑdĂ©s nĂ©lkĂŒl
a paplanhuzatba, akkor tĂșl kicsi a paplanhuzat hozzĂĄ, Ă©s
ne prĂłbĂĄlja belehelyezni a takarĂłt.
3. A felsƑ lepedƑn kĂ­vĂŒl ne helyezzen a paplanhuzatra
mĂĄs áynemƱ darabot, mivel az hƑszietelƑkĂ©nt fo
hatni az elektromos takarĂł hƑjĂ©re tekintve.
Beszerelési utasítåsok
1. EyszemĂ©lyes takarĂł: Az eyszemĂ©lyes Ufesa
takarĂł ĂŒzemeltetĂ©se eyetlen hƑvezĂ©rlƑn keresztĂŒl
ĂŒzemeltethetƑ.
2. KĂ©tszemĂ©lyes takarĂł: A kĂ©tszemĂ©lyes takarĂł kettƑs
vezĂ©rlƑvel rendelkezik, amelyeket fĂŒî€Ÿî€ŸetlenĂŒl lehet
kezelni, lehetƑvĂ© tĂ©ve az áyban alvĂłnak beĂĄllĂ­tani a
hƑmĂ©rsĂ©kletet a sajĂĄt iî€ŸĂ©nyei alapjĂĄn.
3. Csatlakoztassa az A duaszt(duaszokat) a takaró B
csatlakozójára. Bizonyosodjon me, hoy a csatlakozó-
kat teljesen beduta.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
FONTOS: Ez a takaró rendelkezik ey biztonsái szerke-
zettel, amely szabĂĄlyozza a hƑmĂ©rsĂ©kletet, ki-be kapcsol-
vĂĄn a kĂ©szĂŒlĂ©ket adott idƑszakokban.
A kĂ©szĂŒlĂ©k yenî€ŸĂ©d, ĂĄrtalmatlan mele nyĂșjt.
- A takaró használatához csatlakoztassa a duós csatlako-
zĂłt a fali duaszba, Ă©s kapcsolja be. Ha a kĂĄbel nem Ă©r el a
fali duaszhoz, használhat ey szabványos hosszabbítót,
amelyet beszerezhet bĂĄrmely villamossái szakĂŒzletbƑl.
MEGJEGYZÉS: EllenƑrizze, hoy a vezĂ©rlƑt 0-ra ĂĄllĂ­totta,
mielƑtt csatlakoztatja Ă©s bekapcsolja.
- Az elektromos takarĂł bekapcsolĂĄsĂĄhoz Ă©s a kĂ­vĂĄnt
hƑ beállításához, állítsa be a termosztáton a kívánt
hƑmĂ©rsĂ©kletet.
Ha beĂĄllĂ­totta a hƑmĂ©rsĂ©kletet a termosztĂĄton, a takarĂł
bekapcsol, Ă©s a fĂ©nyes kijelzƑ kiyĂșl.
Ha a termosztátot „0” pozícióra állította, a takaró kikapcsol,
Ă©s a fĂ©nyes kijelzƑ kialszik.
MƱködés
0 OFF
‱ Alacsony hƑmĂ©rsĂ©klet a hosszabb hasznĂĄlatra, alkal-
mas eî€ŸĂ©sz Ă©jjeli ĂŒzemelĂ©sre.
‱‱ KözĂ©pfokozatĂș hƑmĂ©rsĂ©klet, nem alkalmas eî€ŸĂ©sz Ă©js-
zakai hasznĂĄlatra.
‱‱‱ Magas hƑmĂ©rsĂ©klet, alkalmas az ĂĄgy elƑmele gĂ­tĂ©sĂ©re,
de nem mƱködtethetƑ eî€ŸĂ©sz Ă©jjel.
HƐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
ElƑmelegĂ­tĂ©s
Az áy elƑmeleítĂ©sĂ©re javasolt a maximĂĄlis fokozati beĂĄ-
llĂ­tĂĄs hasznĂĄlata, az 3-os szint.
Egész éjjeli hasznålat
Az elƑmeleítĂ©s utĂĄn, p2-ha a takarĂłt eî€ŸĂ©sz Ă©jszaka szeretnĂ©
hasznålatba venni, akkor csökkentse a fokozatot 1-re.
A lecsatlakoztathatĂł vezĂ©rlƑkapcsolĂł hasznĂĄlata
Az Ufesa takaró rendelkezik ey lecsatlakoztatható
vezĂ©rlƑkapcsolĂłval, amely lehetƑvĂ© teszi az elektromos
takarĂł kimosĂĄsĂĄt.
Az A Ă©s B duaszok lecsatlakozĂĄsĂĄval a vezĂ©rl ƑkapcsolĂł
lecsatlakoztathatĂł a takarĂłrĂłl.
Automatikus kikapcsolĂĄs
A felĂŒî€Ÿyelet nĂ©lkĂŒli ĂŒzemelĂ©s elkerĂŒlĂ©sĂ©re a takarĂł auto-
matikusan kikapcsol kb. 12 ĂłrĂĄs folyamatos ĂŒzemelĂ©s utĂĄn.
MindazonĂĄltal a fĂ©nyes kijelzƑ Ă©î€Ÿve marad. Az elektromos
takarĂł visszakapcsolĂĄsĂĄhoz, elƑször ĂĄllĂ­tsa a termosztĂĄ-
tot „0” pozícióba, majd állítsa be a termosztáton a kívánt
hƑmĂ©rsĂ©kletet.
- HasznĂĄlat utĂĄn hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłt.
TISZTÍTÁS, TÁROLÁS
VigyĂĄzat!
TisztĂ­tĂĄs elƑtt mindi hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłt!
- Mivel minden villamossái rĂ©szt hermetikusan lezĂĄrtak,
az elektromos takarĂł kĂ©zzel vay mosĂłî€ŸĂ©ppel moshatĂł.
Mindazonáltal javasolt a takarót 40C fokos mele vízben
kézzel mosni.
- Ne hasznĂĄljon fehĂ©rĂ­tƑszert.
GĂ©pi mosĂĄs
Ha mosĂłî€ŸĂ©pben mossa, vĂĄlassza a “yapjĂș”
proramot (akár 40C).
Ne használjon Ƒztisztítót.
NE ALKALMAZZA AZ ELEKTROMOS TAKA-
RÓT, HA MÉG NYEDVES.
NE VASALJA.
FONTOS: Az Ufesa takarĂł moshatĂł, de nem adhatĂł tisz-
tĂ­tĂłba.
- EllenƑrizze, hoy a termosztĂĄt nem-e kap nedvessĂ©î€Ÿet. A
nedvessĂ©î€Ÿ kĂĄrosĂ­tja a termosztĂĄtot.
- Ne használjon mosóport vay oldószereket. Ez károsítha-
tja a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
- Szárítsa szabadleveƑn, de ne használjon csíptetƑt a
takaró kåbeles részén, mivel az kårosíthatja
TĂĄrolĂĄs
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k nincs hasznĂĄlatban, tĂĄrolja szĂĄraz helyen, Ă©s
kerĂŒlje a nehĂ©z tĂĄryak rĂĄrakĂĄsĂĄt.
KerĂŒlje a kĂ©szĂŒlĂ©k összeyƱrƑdĂ©sĂ©t.
IdƑszakosan vizsálja me a kĂ©szĂŒlĂ©ket, beleĂ©rtve a hĂĄlĂł-
zati kábelt, hoy nincs-e rajtuk kopás vay mehibásodás.
Ne hasznåljon semmiféle kémiai molyirtószert.
Összehajtás vay felhajtás elƑtt me kell várni, amí a
kĂ©szĂŒlĂ©k kihƱl.
NE helyezzen nehĂ©z tĂĄryakat a takarĂłra tĂĄrolĂĄskor, ezek
kårosíthatjåk a vezetékeket.
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k elhasznĂĄlĂłdott vay hibĂĄsĂłdĂĄst mutat, viye
el ey minƑsĂ­tett UFESA javĂ­tĂłközpontba.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Az ĂĄrucikkeink optimalizĂĄlt csomaolĂĄsban kerĂŒl-
nek kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezƑ
anyaok használatában nyilvánul me, amelyek leadhatók
a helyi hulladĂ©kƑrlƑ központban mĂĄsodlaos nyersanya-
kĂ©nt.
Ez a termĂ©k mefelel a 2012/19/EU EU
elƑírĂĄsoknak. A kĂ©szĂŒlĂ©ken lĂ©vƑ ĂĄthĂșzott sze-
metes szimbĂłlum jelzi, hoy, amikor a termĂ©k
hulladĂ©krendelkezĂ©sre kerĂŒl, nem szabad a
håztartåsi hulladékok közé szåmítani. El kell
szĂĄllĂ­tania ey kĂŒlönlees, elektronikai Ă©s elektromos
kĂ©szĂŒlĂ©keknek szĂĄnt hulladĂ©kyƱjtƑ ponthoz, vay vissza
kell kĂŒldenie a foralmazĂłhoz ey hasonlĂł kĂ©szĂŒlĂ©k besz-
erzĂ©sekor. Az Ă©rvĂ©nyben lĂ©vƑ hulladĂ©kyƱjtƑ rendelkezĂ©-
sek szerint, azok a felhasznĂĄlĂłk, akik kiselejtezett
kĂ©szĂŒlĂ©keket nem adjĂĄk le ey speciĂĄlis yƱjtƑpontnĂĄl,
bĂŒntetendƑk. A kisele jtezett kĂ©szĂŒlĂ©kek helyes hulla-
dĂ©krendelkezĂ©se azt jelenti, hoy ĂșjrahasznosĂ­thatĂłak Ă©s
ökol óiaila feldolozhatĂłak, viyĂĄzva a környezetre Ă©s
lehetƑvĂ© tĂ©ve a termĂ©khez felhasznĂĄlt anyaok Ășjra hasz-
nĂĄlhatĂłsáát. TovĂĄbbi informĂĄciĂłkĂ©rt az elĂ©rhetƑ
hulladĂ©kyƱjtƑ pontokrĂłl forduljon a helyi hulladĂ©k
központjĂĄhoz, vay az ĂŒzlethez, ahol a termĂ©ket vĂĄsĂĄrolta.
A yĂĄrtĂłk Ă©s importƑrök felelƑsek a termĂ©kek ökolóiai
Ășjra hasznosĂ­tĂĄsĂĄĂ©rt, feldolozĂĄsĂĄĂ©rt Ă©s hulladĂ©krende-
lkezĂ©sĂ©Ă©rt, akĂĄr közvetlenĂŒl vay ey nyilvĂĄnos rendszeren
keresztĂŒl.
A helyi városi tanácsa információkkal szolál az elavult
kĂ©szĂŒlĂ©kekkel kapcsolatos rendelkezĂ©srƑl.
HU
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT!
NE SZÚRJON TưT A TAKARÓBA!
NE HASZNÁLJA A TAKARÓT, HA A ÖSSZECSAVARODOTT VAGY
ÖSSZENYOMÓDOTT
NEM FELEL MEG 3 ÉV ALATTI GYERMEKEK SZÁMÁRA!
FONTOS INFORMÁCIÓ! ƐRIZZE MEG
KÉSƐBBI HIVATKOZÁSUL!
A
1
23
2
1
B


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Warmtelade
Model: MT2321
Gewicht: 270 g
Breedte: 1700 mm
Diepte: 2000 mm
Snoerlengte: 6.3 m
Gewicht verpakking: 600 g
Afmetingen verpakking (BxDxH): 310 x 150 x 355 mm
Geschikt voor: Binnen
Vermogensverbruik (max): 150 W
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa MT2321 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Warmtelade Ufesa

Handleiding Warmtelade

Nieuwste handleidingen voor Warmtelade