Ufesa CC9327 Handleiding

Ufesa Warmtelade CC9327

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa CC9327 (2 pagina's) in de categorie Warmtelade. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Calientacamas
CC9327/CC9328
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruções PT
használati utasítások HU
 AR
381-01B_v02 21-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
If selling the underblanket always include the operating
instructions!
Safety instructions
This underblanket is de-
signed for domestic and
not industrial or medical
use in hospitals or prac-
tices.
Read the operating ins-
tructions and keep it in a
safe place!
Do not use the under-
blanket if the under-
blanket got wet!
Do not use the under-
blanket while it is fol-
ded or compressed. Do
not crease the under-
blanket!
Do not insert pins into
the underblanket!
Do not use on animals.
Children under 3 years
of age must not use the
appliance, as they are
unable to respond to
overheating.
Children under 8 years
of age must not use the
appliance unless a pa-
rent or guardian has set
the thermostat to the
lowest temperature set-
ting.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with redu-
ced physical, sensory
or mental capabilities
or lack of experience
and knowledge if they
have been given su-
pervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way
and understand the ha-
zards involved. Children
shall not play with the
appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children un-
less they are aged from
8 years and above and
supervised.
This appliance must
not be used by persons
insensitive to heat and
other very vulnerable
persons who are unable
to react to overheating.
If the appliance remains
switched on for a prolon-
ged period, the setting
for continuous operation
should be selected with
the thermostat.
PICTOGRAMS
Wash at 40 °C under mild process!
Do not dry in the tumble dryer!
Bleaching not permitted!
Do not dry-clean!
PARTS AND CONTROLS
1 Heating underblanket
2 Thermostat
3 Indicator light
APPLICATION OPTIONS
The underblanket is designed for use as an underblanket
solely, which is underneath the person in the bed.
GENERAL PRECAUTIONS
1. After removing the packaging, check the appliance to
make sure that there are no signs of damage caused du-
ring transportation. If in doubt, do not use the appliance
and take it to an Authorized Service Centre.
Risk of electric shock!
2. Connect and operate the appliance only in accordance
with the specifications on the rating plate.
Examine the underblanket frequently for signs of wear
A
PLACING IT ON THE
MATTRESS
L G CABLE PLACED UNDER THE BED ON
(NOT UNDER THE MATTRESS)
CONTROL
SOCKET
Fitting instructions
Connecting and disconnecting the temperature control
unit.
1. Single blanket: The single Ufesa underblanket is opera-
ted via single heat control.
2. Double blanket: The double blanket has dual
controls which may be operated independently
allowing each occupant to set the temperature
to his or her own particular requirements.
3. Connect the socket(s) A to plug B on the blanket. En-
sure each plug is pushed fully in until the locking catch
engages.
SWITCHING THE APPLIANCE ON
IMPORTANT: This underblanket has a safety device that
controls the temperature by switching the appliance on
and o at regular intervals.
The appliance provides gentle, harmless heat.
- To use the underblanket, insert the connector into the
wall socket and switch it on. An approved extension
cable can be used if the cable does not reach the wall
socket, this can be purchased at any reputable electrical
retailers.
NOTE: Make sure that the control is set to 0 before plug-
ging it in and switching it on.
- To switch on the electric underblanket and adjust to the
required heat setting, set the required temperature on the
thermostat.
B1
When the temperature is set on the thermostat (2), the un-
derblanket switches on and the indicator light (3) comes
on.
B2
If the thermostat (2) is set to position “0”, the underblanket
switches o and the indicator light (3) goes out.
Operation
0 OFF
• Minimumtemperatureformoreprolongeduse,suitable
for overnight operation.
•• Intermediatetemperature.
•••High temperature,suitableforpreheating thebed but
not using for all night use.
HEAT SETTING
Pre-heat
To pre-heat the bed, the maximum setting is recommen-
ded. For rapid heating turn the control to position 3.
All night use
After pre-heating, if the underblanket is to be used for all-
night warmth, the setting should be reduced to setting 1.
Use Detachable Control Switch
The Ufesa underblanket has a detachable control switch
which allows the electric underblanket to be washed. The
underblanket can be disconnected from the control switch
by separating A and B.
Automatic switch-o
To prevent unsupervised operation, the underblanket au-
tomatically switches o after approx. 12 hours continuous
operation. The indicator light is still illuminated. To switch
on the underblanket again, first set the thermostat to “0”
and then to the required temperature.
- After use, pull out the mains plug.
CLEANING, STORAGE
Caution:
Before cleaning, always pull out the mains plug!
- Because all of the electrical components are hermitically
sealed, the electrical underblanket can be hand or ma-
chine washed. Nevertheless it is advisable to hand wash
the underblanket in warm water at 40°C.
- Do not use bleacher.
Machine Wash
If using a washing machine, select the “Wool” pro-
gram (up to 40°C) for washing and spinning.
Do not use a steam cleaner.
DO NOT USE THE ELECTRIC.
UNDERBLANKET IF IT IS STILL DAMP.
DO NOT IRON.
IMPORTANT: The Ufesa underblanket is suitable for was-
hing but cannot be dry cleaned.
- Ensure that the thermostat does not get wet. Moisture
damages the thermostat.
- Do not use detergents or solvents. These may damage
the appliance.
- Air dry on a clothes line, but do not use clothes pegs
on the wired area of the underblanket as these would
damage it.
Storage
When the appliance is not being used, store it in a dry place
and avoid placing heavy objects on top of it.
Avoid creasing the appliance.
The appliance needs to cool down before it can be folded
or rolled.
Periodically inspect the appliance, including the mains ca-
ble, to check for signs of wear or damage.
Do not use any moth proofing chemicals.
Do NOT place heavy objects on top of the underblanket
when stored, as this may damage the electric wires.
When the appliance becomes worn or malfunction, take it
to any authorized UFESA Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using noncontaminating
materials which should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2012/19/EU. The crossed wheelie bin symbol
shown on the appliance indicates that when it
comes to dispose the product it can not be in-
cluded in household refuse. It must be taken to
a special refuse collection point for electric and electronic
appliances or returned to the distributor when purchasing
a similar appliance. Under current refuse disposal regula-
tions, users who fail to take discarded appliances to special
refuse collection points may be penalised. Correct disposal
of discarded appliances means that they can be recycled
and processed ecologically, helping the environment and
allowing materials used in the product to be reused. For
more information on available waste disposal schemes
contact your local refuse service or the shop where the
product was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing and dispo-
sal of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information
about how to dispose of obsolete appliances.
or damage. If there are such signs or if the appliance
has been misused, return it to the supplier prior to any
further use.
3. Do not use adapters, multiple sockets and/or extension
leads.
4. If the plug on the appliance and the mains socket are
incompatible, get a qualified person to replace the plug
for a suitable one.
5. Do not use with a helpless person, an infant
or a person insensitive to heat. This under-
blanket is not to be used by young children un-
less the controls have been pre-set by a parent or
guardian, or unless the child has been adequately ins-
tructed on how to operate the controls safely.
6. The appliance may be repaired by our customer service
only.
DO NOT
- bring the power cord into contact with hot parts.
- pull the power cord over sharp edges.
Never use a damp or wet underblanket, wait until it has dried
completely.
7. Only connect it to the voltage stated on the rating plate.
8. This appliance must be used exclusively as underblanket,
as stated in the instructions. Any other use will be con-
sidered hazardous. The manufacturer is not responsible
for any damage resulting from inappropriate or incorrect
use.
Do not cover the thermostat!
To ensure that the thermostat functions correctly, do not
place it on or under the underblanket or cover it with
other objects.
9. Ensure that the heat regulator does not get wet.
10. When it comes to use any type of electrical appliance
there are some basic rules that should be complied, na-
mely:
- Do not touch the appliance with wet or damp hands
or feet.
- Do not tug on the mains cable or the appliance to un-
plug it from the mains socket.
- Do not expose the appliance to weather conditions
(rain, sun, etc.).
11. Always unplug the appliance from the mains supply be-
fore carrying out any cleaning or maintenance operation
on it.
12. To avoid dangerous overheating, it is advisable to unwind
the mains cable fully and unplug the appliance from the
mains socket when not in use.
13. Do not attempt to change the mains cable on this
appliance. If it is damaged, the appliance must be thrown
away.
14. Prolonged use of the appliance at maximum temperatu-
re may cause burns to the skin. Do not pull the appliance
along by the mains cable or use the cable as carry han-
dle.
15. The appliance can only be used with the types of con-
trols indicated on the appliance label.
16. Never immerse this appliance into water.
17. When you decide to dispose the appliance, it must be
rendered unusable by cutting the mains cable o, after
unplugging it from the mains socket. We advise to do the
same with all potentially hazardous parts on the applian-
ce, especially those that children might be tempted to
play with.
18. It is recommended that people with pacemakers do not
use the heated bedding for all-night use.
19. Do not use on an adjustable bed, or, if used on an adjus-
table bed, check that the underblanket or cord can not
become trapped, kinked or twisted.
POSITIONING AND FITTING INS-
TRUCTIONS
Positioning the underblanket.
Ensure that the underblanket is not jammed into position
and the surface is not creased.
1. Lay the underblanket directly on top of the mattress, ma-
king sure it does not go under the pillows.
2. Place the bottom sheet on top of the underblanket and
make sure the underblanket is lying flat without any
creases.
3. The connecting plug(s) must be on the upper surface at
the foot of the bed.
4. Do not fold or tuck in any of the wired areas, the con-
nector or the lead to the control as this could result in
functioning the blanket at a temperature above the safe-
ty cut out system temperature.
5. The bedclothes can now be pulled over the mattress in
the usual manner.
Si vende el calientacamas, entregue también las instruccio-
nes de uso.
Instrucciones de seguridad
Este calientacamas ha
sido diseñado para uso
doméstico, y no indus-
trial o médico en hospi-
tales o consultas.
Lea estas instrucciones
y guárdelas en un lugar
seguro.
No utilice el calientaca-
mas si se p1-ha mojado.
No utilice el calientaca-
mas si está doblado o
comprimido. No arrugue
el calientacamas.
No introduzca alfileres
en el calientacamas.
No lo utilice con anima-
les.
Los niños menores de
3 años no deben usar el
aparato ya que no son
capaces de responder a
un sobrecalentamiento.
Los menores de 8 años
no deben usar el apara-
to salvo que un padre o
tutor fije el termostato
en la configuración de
temperatura más baja.
Este aparato pueden
utilizarlo niños con edad
de 8 os y superior, y
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas
o falta de experiencia y
conocimiento, si se les
ha dado la supervisión
o instrucción apropia-
das respecto al uso del
aparato de una manera
segura y comprenden
los peligros que implica.
Los niños no deben ju-
gar con el aparato.
La limpieza y el man-
tenimiento a realizar
por el usuario no deben
realizarlos los niños sin
supervisión, salvo que
tengan 8 años o más.
Este aparato no debe
ser usado por personas
insensibles al calor u
otras personas muy vul-
nerables que sean inca-
paces de reaccionar al
sobrecalentamiento.
Si el aparato se mantie-
ne encendido durante
un periodo prolongado,
se debe seleccionar la
configuración de ope-
ración continua con el
termostato.
PICTOGRAMAS
¡Lavar a 40 °C con proceso de lavado suave!
¡No secar en secadora!
¡No se permite lejía!
¡No limpiar en seco!
PARTES Y CONTROLES
1 Calientacamas
2 Termostato
3 Indicador luminoso
OPCIONES DE UTILIZACIÓN
Este aparato p1-ha sido diseñado para su utilización exclusiva-
mente como calientacamas, y para colocarse bajo la perso-
na que ocupa la cama.
PRECAUCIONES GENERALES
1. Después de extraer el aparato de su caja, compruebe
que no haya sufrido daños durante el transporte. En
caso de duda, no utilice el calientacamas y llévelo a un
Servicio Técnico Autorizado.
¡Riesgo de descargas eléctricas!
2. Conecte y utilice el aparato sólo de acuerdo con las es-
A
pecificaciones de la placa de caractesticas.
Compruebe con frecuencia si el calientacamas presen-
ta signos de desgaste o daños. En tales casos, o si el
aparato no se ha utilizado correctamente, devuélvalo al
proveedor antes de volver a utilizarlo.
3. No utilice adaptadores, bases de enchufes y/o alargade-
ras.
4. Si el enchufe y la toma de red no son compatibles, solici-
te a un electricista cualificado la sustitución del enchufe
por otro adecuado.
5. No utilice el calientacamas con personas imposibilita-
das, bebés o personas sin sensibilidad al calor. No per-
mita a los niños usar el calientacamas sin la supervisión
de un adulto, o a menos que se les hayan impartido las
instrucciones necesarias para que puedan utilizarlo de
forma segura.
6. Este aparato sólo deberá ser reparado por un Servicio
Técnico Autorizado.
NO
- ponga el cable en contacto con superficies calientes.
- arrastre el cable apoyado en bordes cortantes.
No utilice el calientacamas si está mojado o medo; espere
hasta que se haya secado completamente.
7. Conéctelo sólo a una toma eléctrica cuya tensión coinci-
da con la indicada en la placa de características.
8. Utilice este aparato exclusivamente como calientaca-
mas, y cumpliendo con las instrucciones. Cualquier otro
uso se considerará peligroso. El fabricante no será res-
ponsable de ningún daño resultante de un uso indebido
o inadecuado.
No cubra el termostato.
Para garantizar un correcto funcionamiento del termos-
tato, no lo coloque debajo o encima del calientacamas, ni
lo cubra con otros objetos.
9. Asegúrese de que el regulador de calor no entra en con-
tacto con ningún líquido.
10. Como norma general para la utilización de cualquier
aparato eléctrico, siga las instrucciones que se indican a
continuación:
- No toque el aparato con las manos o los pies mojados
o húmedos.
- No tire del cable o del aparato para desenchufarlo.
- No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,
etc.).
11. Desenchufe el aparato de la red antes de realizar cual-
quier trabajo de limpieza o mantenimiento.
12. Para evitar sobrecalentamientos peligrosos, se aconse-
ja desenrollar el cable completamente. Desenchufar el
aparato de la red cuando no se vaya a utilizar.
13. No intente sustituir el cable eléctrico. Si resultara dañado,
deberá deshacerse del aparato.
14. El uso prolongado de este aparato a temperaturas altas
puede causar quemaduras en la piel. No desenchufe el
aparato tirando del cable, ni utilice el cable para trans-
portarlo.
15. Utilice el aparato con los tipos de controles indicados a
la etiqueta de caractesticas.
16. No sumerja este aparato en agua.
17. Cuando decida deshacerse del aparato, corte el cable
tras desenchufar el aparato de la red. Se recomienda
seguir el mismo procedimiento con cualquier otra par-
te potencialmente peligrosa del aparato, especialmente
aquellas con las que puedan intentar jugar los niños.
18. Se recomienda evitar que personas con marcapasos
utilicen el calientacamas durante toda la noche.
19. No lo utilice en una cama ajustable y, si lo hace, asere-
se de que el calientacamas y el cable no puedan quedar
enganchados o retorcidos.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN Y AJUSTE
Colocación del calientacamas
Asegúrese de que el calientacamas no quede atrapado o
arrugado.
1. Coloque el calientacamas directamente sobre el col-
chón, y aserese de que no se introduce bajo las almo-
hadas.
2. Coloque la sábana bajera sobre el calientacamas, que
deberá quedar liso y sin arrugas.
3. El enchufe o enchufes de conexión quedarán situados en
la superficie superior, a los pies de la cama.
4. No pliegue ni introduzca bajo la cama las áreas con hilos
eléctricos, el conector o el cable, porque podrían causar
fallos de funcionamiento del calientacamas al alcanzar-
se una temperatura elevada que accionaa el sistema de
seguridad de exceso de temperatura.
5. Puede introducir normalmente la ropa de cama bajo el
colchón.
COLOCAR SOBRE EL
COLCHON
CABLE LARGO COLOCADO BAJO LA CAMA
(NO POR EL COLCHÓN)
MANDO ENC FEHU
Instrucciones de colocación
Conexión y desconexión de la unidad de control de tem-
peratura.
1. Calientacamas sencillo: La versión sencilla del calienta-
camas Ufesa, que utiliza un solo control de calor.
2. Calientacamas doble: Tiene controles dobles que se
pueden utilizar de forma independiente, permitiendo a
cada ocupante de la cama seleccionar su propia tem-
peratura.
3. Conecte la conexión o conexiones A al enchufe B del
calientacamas. Asegúrese de realizar la conexión con
firmeza, hasta que el enchufe haya encajado.
ENCENDIDO DEL APARATO
IMPORTANTE: Este calientacamas incorpora un disposi-
tivo de seguridad para controlar la temperatura; apaga y
enciende el aparato en intervalos regulares.
Este aparato proporciona un calor agradable y sin peligros.
Para utilizar el calientacamas, introduzca el conector en
la toma de pared y enciéndalo. Si el cable no llega a la
toma de pared, puede utilizar un cable alargador homo-
logado, que encontrará en comercios especializados en
electricidad.
NOTA: Asegúrese de que el control esté en la posición 0
antes de conectar y encender el calientacamas.
- Para encender el calientacamas eléctrico y ajustar el
nivel de calor deseado, seleccione la temperatura en el
termostato.
B1
Cuando haya ajustado la temperatura en el termostato (2),
se encenderá el calientacamas y se iluminará el indicador
luminoso (3).
B2
Con el termostato (2) en la posición “0”, el calientacamas y
el indicador luminoso (3) se apagarán.
Utilización
0 OFF
• Temperaturamínimaparaunusoprolongado,adecua-
da para la utilización durante toda la noche.
•• Temperaturaintermedia.
•••Temperaturaalta,adecuadaparaprecalentarla cama,
pero no para la utilización durante toda la noche.
AJUSTES DE CALOR
Precalentamiento
Para precalentar la cama se recomienda el nivel máximo.
Para un calentamiento rápido, sitúe el control en la posi-
ción 3.
Uso durante toda la noche
Tras el precalentamiento, si se va a utilizar el calientacamas
durante toda la noche, se aconseja seleccionar un nivel de
calor 1.
Uso del interruptor de control separable
El calientacamas Ufesa utiliza un interruptor de control
separable que permite su lavado. El calientacamas puede
desconectarse del interruptor de control separando A y B.
Apagado automático
Para evitar que el calientacamas se mantenga en funciona-
miento de forma inadvertida, se apaga de forma automáti-
ca tras aprox. 12 horas de funcionamiento. Sin embargo, el
indicador permanecerá iluminado. Para encender el calien-
tacamas de nuevo, ponga el termostato en la posición “0”,
en primer lugar, y a continuación seleccione la temperatura
deseada.
- Tras su utilización, desconecte el enchufe de la red.
LIMPIEZA, ALMACENAJE
Aviso:
Antes de limpiar el calientacamas, desconecte el enchufe
de la red.
- Debido a que los componentes eléctricos están hermé-
ticamente sellados, el calientacamas eléctrico se puede
lavar a mano o en la lavadora. Sin embargo, se reco-
mienda el lavado a mano en agua tibia a 40°C.
- No utilice lejía.
Lavado a máquina
Seleccione el programa “Lana(hasta 40°C) de la
lavadora para el lavado y centrifugado.
No utilice una limpiadora a presión.
NO UTILICE ELCALIENTACAMAS HÚMEDO
NO LO PLANCHE.
IMPORTANTE: El calientacamas Ufesa se puede lavar,
pero no es adecuado para la limpieza en seco.
- Asegúrese de que el termostato no entra en contacto
con líquidos. La humedad puede dañarlo.
- No utilice detergentes o disolventes. Pueden dañar el
aparato.
- Deje secar al aire libre, pero no utilice pinzas en la zona
con hilos eléctricos p1-ya que éstos podrían dañarse.
Almacenaje
Cuando no vaya a utilizar el calientacamas, grdelo en un
lugar seco. No coloque objetos pesados encima.
No arrugue el aparato.
Dejar que el aparato se enfríe antes de doblarlo o enro-
llarlo.
Inspecciónelo periódicamente, incluido el cable de red, para
comprobar signos de desgaste o daños.
No utilice productos antipolilla químicos.
NO coloque objetos pesados sobre el calientacamas
al guardarlo, p1-ya que los hilos eléctricos podrían resul-
tar dañados.
Si el aparato se desgasta o no funciona correctamente, llé-
velo a cualquier Servicio Técnico Autorizado de UFESA.
CONSEJOS PARA LA ELIMINACIÓN
DE EMBALAJES Y EL DESGUACE DE
APARATOS USADOS
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan
con un embalaje optimizado. Este consiste –por
principio- en materiales no contaminantes que debean
ser entregados como materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2012/19/EU.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
aparato indica que el producto, cuando finalice
su vida útil, deberá desecharse separado de los
residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de
residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos
o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro apa-
rato similar. El usuario es el responsable de llevar el apa-
rato a un centro de desecho de residuos especiales al fina-
lizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en
virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes.
Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como
residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado
de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre
el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de
los materiales del producto. Para obtener más información
sobre los servicios de desecho de residuos disponibles,
contacte con su agencia de desecho de residuos local o
con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e
importadores se hacen responsables del reciclaje, trata-
miento y desecho ecológico, sea directamente o a través
de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibi-
lidades de deposición/eliminación para los aparatos en
desuso.
Si vous vendez cet appareil remettre cette notice au nouveau
propriétaire.
Consignes de sécurité
Ce chaue-lit a été
conçu pour une utili-
sation domestique non
industrielle ou médica-
le en hôpital ou cabinet
médical.
Lire attentivement cette
notice et la garder en
lieu sûr.
Ne pas utiliser le chau-
e-lit s’il a été mouillé.
Ne pas utiliser le chau-
e-lit s’il est plié ou
comprimé. Ne pas frois-
ser le chaue-lit.
Ne pas introduire
dépingles dans le chau-
e-lit.
Ne jamais utiliser cet
appareil sur des ani-
maux.
Les enfants âgés de
moins de 3 ans ne doi-
vent pas utiliser l’appareil
car ils sont incapables
de réagir en cas de sur-
chaue.
Les enfants âgés de
moins de 8 ans ne
doivent utiliser pas
lappareil à moins qu’un
parent ou une personne
responsable nait réglé
le thermostat à la valeur
de température la plus
basse.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des
personnes ayant un
handicap physique, sen-
soriel ou mental, ou bien
un manque d’expérience
et de connaissances, s’ils
ont reçu des explica-
tions ou des instructions
sur la façon d’utiliser
lappareil de manière sé-
curisée et qu’ils en com-
prennent les risques en-
courus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
lappareil.
Le nettoyage et
l’entretien ne doivent
pas être entrepris par
des enfants sauf s’ils
sont âgés dau moins 8
ans et surveillés.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des per-
sonnes insensibles à la
chaleur et dautres per-
sonnes extrêmement
vulnérables qui sont in-
capables de réagir à la
surchaue.
Si lappareil reste allumé
pendant une période de
temps prolongée, le ré-
glage pour le fonction-
nement en continu doit
être sélectionné avec le
thermostat.
PICTOGRAMMES
À laver à 40 °C sous un programme doux !
À ne pas passer au sèche-linge !
Ne pas utiliser d'agent de blanchiment !
À ne pas nettoyer à sec !
PARTIES ET COMMANDES
1 Chaue-lit
2 Thermostat
3 Indicateur lumineux
OPTIONS D’UTILISATION
Cet appareil a éconçu pour être uniquement utilisé com-
me chaue-lit, à placer sous la personne qui occupe le lit.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
1. Après avoir déballé l’appareil, vérifier quil n’a pas été
endomma pendant le transport. Face à un doute quel-
conque, n’utiliser pas l’appareil et confiez-le à un Service
Technique Agréé.
A
Risque de chocs électriques!
2. Brancher et utiliser l’appareil selon les indications figu-
rant sur la plaque signalétique.
Examiner régulièrement le chaue-lit pour détecter
d’éventuels signes d’usure ou détériorations, auxquels
cas ou si l’appareil na pas été utili correctement, il
faudra le retourner au distributeur avant de l’utiliser à
nouveau.
3. Ne pas utiliser d’adaptateurs, de prises multiples et/ou
rallonges.
4. Si la fiche et la prise de courant ne sont pas compatibles,
demander à un électricien qualifié de remplacer la fiche
par une autre compatible avec la prise.
5.
Les personnes handicapées, les bébés ou les personnes
insensibles à la chaleur ne pourront pas utiliser cet appa-
reil. Les enfants ne doivent pas utiliser le chaue-lit sans
la surveillance d’un adulte à moins d’avoir reçu les ins-
tructions requises pour pouvoir l’utiliser en toute sécurité.
6. Cet appareil ne peut être réparé que par un Service Te-
chnique Agréé.
NE PAS
- placer le cordon sur des surfaces chaudes.
- tirer le cordon sur des bords coupants.
Ne pas utiliser le chaue-lit s’il est humide ou mouillé, atten-
dre qu’il soit complètement sec.
7. Brancher uniquement à une prise électrique dont la ten-
sion est celle indiqe sur la plaque signalétique.
8. Utiliser cet appareil uniquement aux fins pour lesquelles
il a été conçu c’est à dire comme chauelit et suivre le
mode d’emploi. Toute autre utilisation du produit est
jugée dangereuse. Le fabricant décline toute responsa-
bilité quant aux dommages découlant d’une utilisation
indue ou inadéquate.
Ne pas couvrir le thermostat.
Pour un bon fonctionnement du thermostat, ne pas le
placer en-dessous du chaue-lit ni dessus et ne pas le
couvrir dobjets.
9. Vérifier que le régulateur de chaleur n’est en contact avec
aucun liquide.
10. Comme il en est pour tout appareil électrique, suivre les
instructions indiqes ci-après:
- Ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les
pieds mouillés ou humides.
- Ne pas tirer du cordon pour lebrancher.
- Ne pas laisser l’appareil à l’extérieur pour ne pas
l’exposer à la pluie, le soleil, etc).
11. Débrancher l’appareil du courant avant de réaliser toute
opération de nettoyage ou d’entretien.
12. Pour éviter toute surchaue dangereuse, il est consei-
llé de dérouler complètement le cordon. Débrancher
l’appareil du courant sil ne doit pas être utilisé.
13. N’essayez pas de remplacer vous-même le cordon de
branchement. Si ce cordon est endommagé, il faudra
mettre l’appareil au rebut.
14. L’utilisation prolongé de cet appareil à des températures
élevées peut brûler la peau. Ne pas débrancher lappareil
en tirant du cordon, et ne pas utiliser non plus le cordon
pour le transporter.
15. Utiliser l’appareil avec les commandes indiquées sur la
plaque signalétique.
16. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
17. Avant de mettre l’appareil au rebut, couper le cordon
après avoir débrancher l’appareil du courant. Il est re-
commandé de faire de même avec toute autre partie
potentiellement dangereuse de lappareil et plus par-
ticulièrement avec les parties susceptibles d’attirer les
enfants.
18. Il est déconseillé aux personnes portant un stimulateur
cardiaque d’utiliser l’appareil pendant des périodes pro-
longées.
19. Ne pas utiliser cet appareil dans un lit ajustable et si vous
le faites, vérifier que le chaue-lit et le cordon ne risquent
pas de rester coincés ou de se tordre.
MISE EN PLACE ET RÉGLAGE
Mise en place du chaue-lit.
Vérifier que le chaue-lit n’est ni coincé ni froissé.
1. Placer le chaue-lit directement sur le matelas et vérifier
qu’il na pas glissé sous les oreillers.
2. Poser le drap de dessous sur le chaue-lits qui doit être
bien lisse et sans plis.
3. La/les fiche/s de branchement doivent se trouver sur la
surface supérieure, au pied du lit.
4. Ne pas plier et ne pas border le lit en introduisant les
parties qui contiennent des fils électriques, le connecteur
ou le cordon car cela pourrait entraîner des défauts de
fonctionnement du chaue-lit en atteignant une tem-
pérature élevée qui actionnerait le système de sécurité
A
3 2
1
B
1
2
FR
LIRE ATTENTIVEMENT LES MISES EN GARDE ET LES CONSIGNES
INDIQUEES DANS CETTE NOTICE !
NE PAS INTRODUIRE D’ÉPINGLES DANS LE CHAUFFE-LIT !
NE PAS UTILISER LE CHAUFFE-LIT PLIÉ OU COMPRIMÉ !
NE CONVIENT PAS POUR LES ENFANTS ENTRE 0 ET 3 ANS !
INFORMATIONS IMPORTANTES! LES CONSERVER
POUR DE PROCHAINES CONSULTATIONS!
ES
¡LEA DETENIDAMENTE LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES QUE SE
FACILITAN EN LAS INSTRUCCIONES!
¡NO INTRODUZCA ALFILERES EN EL CALIENTACAMAS!
¡NO UTILICE EL CALIENTACAMAS PLEGADO O COMPRIMIDO!
¡NO APTO PARA NIÑOS ENTRE 0 Y 3 AÑOS!
¡INFORMACIÓN IMPORTANTE! ¡GUÁRDELA
COMO REFERENCIA PARA EL FUTURO!
EN
READ THE INSTRUCTIONS!
DO NOT INSERT PINS INTO THE UNDERBLANKETS!
DO NOT USE THE UNDERBLANKET WHILE IT IS FOLDED OR
COMPRESSED!
NOT SUITABLE FOR CHILDREN BETWEEN 0–3 YEARS!
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!




























































 1
 2
 3
A




 



 




 
 


 



 




 

 





 
 





 

 


 

 


 

 
 




 

 





 

 

 

 



 


 

 


   B A














B


B



 
 
 











  B A















 Landa
























 UFESA






 EU
















Ha eladja a takarót, mindig mellékelje hozzá a használati
utasításokat is!
Biztonsági utasítások
Ezt a takarót otthoni
használatra tervezték,
és nem megfelelő ipari
vagy gyógyászati hasz-
nálatra kórházakban.
Olvassa el a használati
utasítást, és őrizze meg!
Ne alkalmazza az alsó
takarót, ha a takaró
megnedvesedett.
Ne használja az alsó
takarót, ha az összecs-
avarodott vagy összen-
yomódott. Ne gyűrje ös-
sze az alsó takarót!
Ne szúrjon t az alsó
takaróba!
Ne használja állatokra.
3 év alatti gyermekek
nem használhatják a
készüléket, mivel nem
nálattal járó veszélye-
kkel. Ügyeljen, hogy a
gyermekek ne használ-
ják a készüléket játéks-
zerként.
A készülék tisztítását
és karbantartását nem
végezhetik gyermekek
kivéve, ha betöltötték a
8 éves életkort és ezt
felügyelet mellett teszik.
E készüléket nem hasz-
nálhatják hőre érzéket-
len és más olyan kis-
zolgáltatott személyek,
akik nem tudnak a túl-
melegedésre reagálni.
Ha hosszabb ideig be-
kapcsolva marad a
készülék, akkor a ter-
mosztáttal állítható be a
folyamatos működés.
PIKTOGRAMOK
Kíméletesen 40 °C-on mossa!
Ne szátsa szátógépben!
Ne fehétse!
Ne tegye ki vegytisztításnak!
ALKATRÉSZEK ÉS VEZÉRLŐK
1 Melegítő alsó takaró
2 Termosztát
3 Fényes kijelző
ALKALMAZÁSI OPCIÓK
Az alsó takarót kizárólag alsó lepedőként való használatra
tervezték, az alvó alá helyezendő az ágyban.
ÁLTALÁNOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A csomagolás eltávolításakor ellenőrizze, hogy a
készülék szállításkor nem sérült-e meg. Ha kétségei len-
nének efelől ne használja a készüléket, és vigye el egy
minősített javítóközpontba.
Áramütés veszély!
2. A készüléket csak a műszaki adatos lapocskán
feltűntetett előírásoknak megfelelően csatlakoztassa és
helyezze üzembe.
Gyakran ellenőrizze az altakarót, hogy nem-e mu-
A
tudnak a túlmelegedés-
re reagálni.
8 év alatti gyermekek
csak akkor használha-
tják a készüléket, p2-ha a
szülő vagy a fegyeletet
ellátó személy a legalac-
sonyabb mérsékletre
állította be a termosztá-
tot.
8 éven felüli gyerme-
kek, továbbá testi, ér-
zékszervi vagy szelle-
mi fogyatékkal élők,
illetve tapasztalat vagy
ismeretek hiányában
hozzá nem ér sze-
mélyek használhatják
a készüléket megfele
felügyelet vagy a biz-
tonságos használatra
vonatkozó útmutatások
mellett, amennyiben
tisztában vannak a hasz-
tatja kopás vagy sérülés jeleit. Ha bárminemű kopási
jelt észlel, vagy ha a készüléket helytelenül használták,
mielőtt üzembe helyezné, vigye vissza a forgalmazójá-
hoz.
3. Ne használjon átalakítókat, többlyukú csatlakozó aljzatot
és / vagy hosszabbító kábeleket.
4. Ha a készülék csatlakozója nem talál a hálózati aljzattal,
hívjon szakembert, aki kicseréli a csatlakozót egy találó-
val.
5. Nem használhatják mozgássérültek, gyermekek vagy
hőre érzéketlen személyek. Az alsó takarót nem hasz-
nálhatják gyerekek, hacsak a vezérlőket nem állította be
egy felnőtt vagy nevelő, vagy hacsak a gyereket nem
tanította meg a vezérlők biztonságos működtetésére.
6. A készüléket csak a vevőszolgálati javítóközponttal javí-
tassa.
NE
- kerüljön kapcsolatba a tápkábel a forró részekkel.
- húzza el a tápkábelt az éles sarkak fölött.
Soha ne alkalmazza nedvesen az alsó takarót, várja meg,
amíg teljesen kiszárad.
7. Csak a műszaki jellemzők lapocskán feltűntetett hálózati
feszültségre csatlakoztassa.
8. A készülék kizárólag alsó takaróként alkalmazandó, az
utasításokba foglaltak alapján. Bármilyen más haszná-
lat veszélyes lehet. A gyártó nem vállal felelősséget a
helytelen vagy nem megfelelő használatból származó
károkért.
Ne takarja le a termosztátot!
A termosztát helyes használatának biztosítására, ne
helyezze azt az alsó takaró alá, vagy ne takarja le más
tárgyakkal.
9. Ellenőrizze, hogy a hőszabályzó nem kap nedvességet.
10. Amikor elektromos készüléket használ, be kell tartania
néhány alapszabályt, és pedig:
- Ne érintse meg a készüléket nedves, vagy nyirkos kéz-
zel vagy lábbal.
- A lózatról való lecsatlakoztatásért ne rántja meg a
hálózati kábelt vagy a készüléket.
- A készüléket ne tegye ki a környezeti tényezőknek
(eső, nap, stb.).
11. Mindig csatlakoztassa le a készüléket a lózatról min-
den fajta tisztítási vagy karbantartási művelet előtt.
12. A veszélyes túlhevülés elkerülésére tanácsos teljesen le-
tekerni a hálózati kábelt és lecsatlakoztatni a hálózatról a
készüléket, p2-ha használaton kívül van.
13. Ne próbálja kicserélni a készülék hálózati kábelt. Ha
meghibásodott, a készüléket ki kell venni használatból.
14. A készülék hosszabb ideig való használata maximális
hőfokon égési sérülést okozhat. Ne húzza ki a készüléket
a hálózati kábel megrántásával, vagy a kábelt ne hasz-
nálja fogantyúként.
15. A készülék csak az előírt vezérlőtípusokkal alkalmazha-
tó.
16. A készüléket ne metse soha vízbe.
17. Ha úgy dönt, hogy a készüléket kiveszi használatból,
akkor le kell vágni a hálózati kábelét, mielőtt lecsatlakoz-
tatja a hálózatról. Tanácsos a készülék minden veszélyes
alkatrészével ugyanezt tenni, különösen azokkal, amelye-
kkel a gyermekek játszanak.
18. Szívritmus szabályzóval rendelkező emberek esetén
nem javasoljuk az ágymelegítő egész éjszakás haszná-
latát.
19. Ne használja állítható ágyon, vagy használja állítható ág-
yon, akkor ellenőrizze, hogy az alsó takaró vagy a tápká-
bel ne csípődjön be, ne bogozódjon, vagy csavarodjon
meg.
BEÁLLÍTÁSI ÉS BEÁLLÍTÁSI UTASÍ-
TÁSOK
Az alsó takaró elhelyezése
Ellenőrizze, hogy az alsó takaró jól beférjen a helyére és ne
gyűrődjön meg.
1. Az ágytakarót terítse közvetlenül a matracokra megbi-
zonyosodván, hogy nem kerül a párnák alá.
2. A felső lepedőt helyezze az ágytakaróra, és ellenőrizze,
hogy az alsó takaró jól fekszik az ágyon gyűrődés né-
lkül.
3. A csatlakozó dugasznak az ágy lábánál kell lennie, a
felső felületen.
4. Ne hajtsa vagy gyűrje össze a vezetéket tartalmazó rés-
zeket, a csatlakozót vagy a vezérlő kábelét, mivel ez a
takaró a megengedett biztonságos hőmérsékleten túli
működését okozhatja.
5. Az ágyneműt húzza rá a matracra a szokásos módon.
A MATRACRA VALÓ HELYEZÉS
A H SZÚ KÁBELT HELYEZZE AZ OS
ÁGY ALÁ (NE A MATRAC ALÁ)
SZABÁLYZÁS
CSATLAKO
DUGASZ
Beszerelési utasítások
A hőszabályozó egység csatlakoztatása és lecsatlakozta-
tása.
1. Egyszemélyes takaró: Az egyszemélyes Ufesa alsó
takaró üzemeltetése egyetlen hővezérlőn keresztül
üzemeltethető.
2. Kétszelyes takaró: A kétszemélyes takaró kettős
vezérlővel rendelkezik, amelyeket függetlenül lehet
kezelni, lehetővé téve az ágyban alvónak beállítani a
hőmérsékletet a saját igényei alapján.
3. Csatlakoztassa az A dugaszt(dugaszokat) a takaró B
csatlakozójára. Bizonyosodjon meg, hogy a csatlakozó-
kat teljesen bedugta.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
FONTOS: Ez az alsó takaró rendelkezik egy biztonsági
szerkezettel, amely szabályozza a hőmér kletet, ki-be
kapcsolván a készüléket adott időszakokban.
A készülék gyengéd, ártalmatlan meleget nyújt.
- Az alsó takaró használatához csatlakoztassa a dugós
csatlakozót a fali dugaszba, és kapcsolja be. Ha a kábel
nem ér el a fali dugaszhoz, használhat egy szabványos
hosszabbítót, amelyet beszerezhet bármely villamossági
szaküzletből.
MEGJEGYZÉS: Ellenőrizze, hogy a vezérlőt 0-ra állította,
mielőtt csatlakoztatja és bekapcsolja.
- Az elektromos alsó takaró bekapcsolásához és a kí-
vánt hő beállításához, állítsa be a termosztáton a kívánt
hőmérsékletet.
B1
Ha beállította a hőmérsékletet a termosztáton (2), a takaró
bekapcsol, és a fényes kijelző (3) kigyúl.
B2
Ha a termosztátot (2) „0” pozícióra állította, a lábmelegítő
kikapcsol, és a fényes kijelző (3) kialszik.
Működés
0 OFF
• Minimálishőmérséklet a hosszabb használatra,alkal-
mas egész éjjeli üzemelésre.
•• Középhőmérséklet.
•••Magashőmérséklet,alkalmasazágy előmelegítésére,
de nem működtethető egész éjjel.
HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
Előmelegítés
Az ágy előmelegítésére javasolt a maximális fokozati beá-
llítás használata. A gyors felmelegítés érdekében fordítsa a
vezérlőgombot a 3-as pozícióba.
Egész éjjeli használat
Az előmelegítés után, ha a takarót egész éjszaka szeretné
használatba venni, akkor csökkentse a fokozatot 1-re.
A lecsatlakoztatható vezérlőkapcsoló használata
Az Ufesa altakaró rendelkezik egy lecsatlakoztatha
vezérlőkapcsolóval, amely lehetővé teszi az elektromos
alsó takaró kimosását. Az A és B dugaszok lecsatlakozá-
sával az alsó takaró lecsatlakoztatható a vezérlőgombról.
Automatikus kikapcsolás
A felügyelet nélküli üzemelés elkerülésére az alsó takaró
automatikusan kikapcsol kb. 12 órás folyamatos üzeme-
lés után. A fényes kijelző égve marad. Az elektromos alsó
takaró visszakapcsolásához, először állítsa a termosztá-
tot „0” pozícióba, majd állítsa be a termosztáton a vánt
hőmérsékletet.
- Használat után húzza ki alózati csatlakozót.
TISZTÍTÁS, TÁROLÁS
Vigyázat!
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót!
- Mivel minden villamossági részt hermetikusan lezártak,
az elektromos alsó takaró kézzel vagy mosógéppel mos-
ható. Mindazonáltal javasolt az alsó takarót 40°C fokos
meleg vízben kézzel mosni.
- Ne használjon fehérítőszert.
Gépi mosás
Ha mosógépben mossa, válassza a „gyapjú” pro-
gramot (akár 40°C).
Ne használjon gőztisztítót.
NE ALKALMAZZA AZ ELEKTROMOS ALSÓ TAKARÓT, HA
MÉG NYEDVES.
NE VASALJA.
FONTOS: Az Ufesa alsó takaró mosható, de nem adható
tisztítóba.
- Ellenőrizze, hogy a termosztát nem-e kap nedvességet.
A nedvesség károsítja a termosztátot.
- Ne használjon mosóport vagy oldószereket. Ez károsí-
thatja a készüléket.
- Szárítsa szabadlevegőn, de ne használjon csíptetőt az
alsó takaró kábeles részén, mivel az károsíthatja.
Tárolás
Ha a készülék nincs használatban, tárolja száraz helyen, és
kerülje a nehéz tárgyak rárakását.
Kerülje a készülék összegyűrődését.
Před složením nebo smotáním nechte zařízení vychlad-
nout.
Időszakosan vizsgálja meg a készüléket, beleértve a ló-
zati kábelt, hogy nincs-e rajtuk kopás vagy meghibásodás.
Ne használjon semmiféle kémiai molyirtószert.
NE helyezzen nehéz tárgyakat a takaróra tároláskor,
ezek károsíthatják a vezetékeket.
Ha a készülék elhasználódott vagy hibásódást mutat, vigye
el egy minősített UFESA javítóközpontba.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem
szennyező anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek
leadhatók a helyi hulladékőrlő központban másodlagos
nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2012/19/EU EU
előírásoknak. A készüléken lévő áthúzott sze-
metes szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék
hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a
háztartási hulladékok közé számítani. El kell
szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos
készülékeknek szánt hullakgyűjtő ponthoz, vagy vissza
kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék bes-
zerzésekor. Az érvényben lévő hulladékgyűjtő rendelkezé-
sek szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett
készülékeket nem adják le egy speciális gyűjtőpontnál,
büntetendők. A kiselejtezett készülékek helyes
hulladékrende lkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak
és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a körn yezetre és
lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok újra hasz-
nálhatósát. További inform ációkért az elérhető
hulladékgyűjtő pontokról forduljon a helyi hulladék
központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
A gyártók és importőrök felelősek a termékek ökológiai
újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékren-
delkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rends-
zeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult
készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.
pour surchaue.
5. Possibilité de border normalement avec le linge de lit.
POSER SUR LE MATELAS
BLE L G PLACÉ SOUS LE LIT ON
(PAS SOUS LE MATELA .S)
COMMANDEPR EIS
MISE EN PLACE
Connexion et déconnexion de l’unité de contrôle de la
température
1. Chaue-lit simple : Version simple du chaue-lit Ufesa
qui fonctionne avec une seule commande de chaleur.
2. Chaue-lit double: Avec doubles commandes qui
peuvent être utilisées séparément ce qui permet à cha-
que occupant du lit de sélectionner la température lui
convenant le mieux.
3. Brancher la fiche ou les fiches A à la prise B du chaue-
lit. La fiche doit être parfaitement introduite pour que la
connexion soit solide.
ALLUMAGE DE L’APPAREIL
REMARQUE IMPORTANTE: Cet appareil est équipé d’un
dispositif de sécurité pour contrôler la température, il éteint
et allume l’appareil à intervalles réguliers.
Cet appareil fournit une chaleur agréable et sans danger.
Pour utiliser le chaue-lit, introduire la fiche dans la prise
murale et allumez-le. Si le cordon n’arrive pas à la prise
murale, vous pouvez utiliser une rallonge homologuée dis-
ponibles dans tous les magasins d’électricité.
NOTE: Vérifier que le bouton est bien sur la position 0
avant de brancher et dallumer le chaue-lit.
- Pour allumer le chaue-lit électrique et régler le niveau
de chaleur, sélectionner la température au thermostat.
B1
Quand la température sera rége au thermostat (2), le
chaue-lit sallumera ainsi que lindicateur lumineux (3).
B2
Si vous placez le thermostat (2) sur la position “0”, le chau-
e-lit et l’indicateur lumineux (3) s’éteindront.
Utilisation
0 OFF
• Températureminimumpouruneutilisation prolongée,
adéquate pour l’utilisation de lappareil toute la nuit.
•• Températuremoyenne.
•••Température élevée,pourpréchauer lelit.Nepasla
sélectionner pour l’utilisation de lappareil toute la nuit.
RÉGLAGES CHALEUR
Préchauage
Pour préchauer le lit il est recommande sélectionner le
niveau maximum. Pour un réchauement rapide, placer le
bouton sur la position 3.
Utilisation du chaue-lit toute la nuit
Après le préchauage, si l’appareil va être utilisé toute la
nuit, il est conseillé de sélectionner un niveau de chaleur 1.
Utilisation de l’interrupteur détachable de commande
Le chaue-lit Ufesa utilise un interrupteur détachable de
commande qui permet de laver l’appareil. Le chaue-lit
peut être détac de l’interrupteur de commande, en re-
tirant A et B.
Extinction automatique
Pour éviter que le chaue-lit se maintienne en fonctionne-
ment par inadvertance, celui-ci s’éteint automatiquement à
l’issue d’environ 12 heures de fonctionnement. L’indicateur
reste quant à lui allumé. Pour rallumer le chaue-lit, placer
dabord le thermostat sur la position “0” et ensuite sélec-
tionner la température.
- Après utilisation, débrancher la fiche de la prise de
courant.
NETTOYAGE, RANGEMENT
Mise en garde:
Avant de nettoyer le chaue-lit, déconnecter la fiche de la
prise de courant.
- Grâce à la protection étanche des composants électri-
ques, le chaue-lit peut être lavé à la main ou au lave-
linge. Cependant, il est préférable de le laver à la main
à l’eau tiède à 40°C.
- Ne pas utiliser d’eau de Javel.
Lavage en machine
Sélectionner le programme “Laine(40°C) du lave-
linge pour le lavage et l’essorage.
Ne pas utiliser de nettoyeur à pression.
NE PAS UTILISER LE CHAUFFE-LIT HUMIDE.
NE PAS LE REPASSER.
REMARQUE IMPORTANTE: Le chaue-lit Ufesa peut être
lavé, mais pas nettoyé à sec.
- Veiller à ce que le thermostat ne touche aucun liquide.
L’humidité risque de l’endommager.
- Ne pas utiliser de tersifs ni de solvants. Ces produits
endommagent l’appareils.
- Laisser sécher à l’air, ne pas poser de pinces à linge dans
les parties contenant les fils électriques car ils pourraient
s’endommager.
Rangement
Si le chaue-lit n’est pas utilisé, rangez-le en lieu sec. Ne
pas poser dobjets lourds dessus.
Ne pas froisser l’appareil.
Attendre le refroidissement complet de l’appareil avant de
le plier ou de l’enrouler.
Examiner régulièrement l’appareil ainsi que le cordon de
branchement afin de détecter d’éventuels signes d’usure
ou des détériorations.
Ne pas utiliser de produits anti-mites chimiques.
NE PAS poser dobjets lourds sur le chaue-lit qui ris-
queraient d’endommager les fils électriques.
Si l’appareil est usé ou s’il ne fonctionne pas correctement
confiez-le à un Service Technique Agréé UFESA.
REMARQUES CONCERNANT LE
DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. En
principe, ces emballages sont composés de matériaux non
polluants qui devront être déposés comme matière
première secondaire au Service Local d’élimination des
déchets. Produit aux normes de la Directive de l’UE
2012/19/EU.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique
que tout appareil électroménager hors d’usage
ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers
mais être déposé dans un centre de collecte de déchets
dappareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être
remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel
appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même
l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécia-
lement prévu à cet eet, faute de quoi, celui-ci risque de
se voir sanctionné pour manquement au règlement en
vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage
est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être
recyc, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout
impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au
recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour
toutes informations relatives aux Services d’élimination
des chets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville
ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les impor-
tateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination
écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un
système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination
des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de
votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
Se vender o aquecedor de camas, entregue também as ins-
truções de utilização.
Instruções gerais de segurança
Este aquecedor de ca-
mas foi concebido para
utilização doméstica e
não para uso industrial
ou médico em hospitais
ou consultas médicas.
Leia estas instruções
e guarde-as num local
seguro.
Não utilize o aquecedor
de camas se este estiver
molhado.
Não utilize o aquecedor
de camas se estiver do-
brado ou comprimido.
Não enrugue o aquece-
dor de camas.
Não introduza alfinetes
no aquecedor de camas.
Não o utilize em/com
animais.
Crianças com menos de
3 anos não devem usar
este aparelho, porque
são incapazes de reagir
a um sobreaquecimento.
Crianças com menos de
8 anos não devem usar
este aparelho, a me-
nos que um familiar ou
responsável tenha co-
locado o termostato na
temperatura mais baixa.
Este aparelho só pode
ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais
ou mentais limitadas,
ou pessoas com falta de
experiência ou conhe-
cimento, caso tenham
recebido supervisão ou
formação sobre como
utilizar o aparelho de for-
ma segura e percebam
os perigos inerentes. As
crianças não devem uti-
lizar este aparelho como
um brinquedo.
A limpeza e a manu-
tenção do aparelho não
devem ser efectuadas
por crianças, excepto se
tiverem 8 anos ou mais
e com supervisão.
Este aparelho não deve
ser utilizado por pessoas
insensíveis ao calornem
por pessoas muito vul-
neráveis que sejam in-
capazes de reagir a um
superaquecimento.
Se o aparelho fica ligado
por um período prolon-
gado, deve ser selecio-
nada a definição contí-
nua com o termostato.
SÍMBOLOS
Lavar a 40 °C em processo suave!
Não secar naquina de secar!
Não é permitido usar lixívia!
Não limpar a seco!
PEÇAS E COMANDOS
1 Aquecedor de camas
2 Termóstato
3 Indicador luminoso
OPÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Este aparelho foi concebido para ser utilizado exclusivamen-
te como aquecedor de camas e para ser colocado por baixo
da pessoa que ocupa a cama.
PRECAUÇÕES GERAIS
1. Depois de retirar o aquecedor de camas da sua embala-
gem, verifique se não sofreu danos durante o transporte.
Se tiver alguma vida, não utilize o aquecedor de ca-
mas e leve-o a um Serviço Técnico autorizado.
Perigo de descargas eléctricas!
2. Ligue e utilize o aparelho somente de acordo com as
especificões da placa de características.
Examine o aquecedor de camas com frequência para
verificar se apresenta sinais de deteriorão ou danos.
Se encontrar algum destes sinais ou se o aparelho tiver
sido utilizado de forma indevida, devolva-o ao fornece-
dor e não continue a utilizálo.
3. Não utilize adaptadores, tomadas múltiplas e/ou exten-
A
sões.
4. Se o conector do aparelho e a tomada forem incompatí-
veis, solicite a um electricista qualificado que substitua a
tomada por uma do tipo adequado.
5. Não utilize o aquecedor de camas com pessoas inváli-
das, bebés ou pessoas insensíveis ao calor. Não permita
que as crianças utilizem o aquecedor de camas sem a
supervisão de um adulto ou a menos que tenham sido
instruídas relativamente à sua utilização de forma segu-
ra.
6. Este aparelho deveser reparado por um Serviço
Técnico Autorizado.
O
- coloque o cabo em contacto com superfícies quentes.
- puxe o cabo apoiado em bordos ou esquinas cortantes.
Não utilize o aquecedor de camas se estiver molhado ou
húmido; espere até que tenha secado completamente.
7. Conectar unicamente a uma tomada eléctrica cuja ten-
são coincida com a indicada na placa de características.
8. Utilize este aparelho exclusivamente como aquecedor
de camas e seguindo as instruções. Qualquer outro uso
será considerado perigoso. O fabricante o será res-
ponsável por qualquer dano resultante de uso indevido
ou inadequado.
Não cubra o termóstato.
Para garantir um correcto funcionamento do termóstato,
não o coloque debaixo ou sobre o aquecedor de camas,
nem o cubra com outros objectos.
9. Assegure-se de que o regulador de calor o entra em
contacto com qualquer líquido.
10. Como norma geral para qualquer aparelho eléctrico, siga
as instruções que se indicam de seguida:
- Nunca toque no aparelho com as os ou os pés mol-
hados ou húmidos.
- Não puxe pelo cabo ou pelo aparelho para o desligar da
ficha de corrente eléctrica.
- Não deixe o aparelho exposto às intempéries (chuva, sol,
etc.).
11. Desligue o aquecedor da electricidade antes de realizar
trabalhos de limpeza ou manuteão.
12. Para evitar o sobreaquecimento perigoso, aconselha-
se a desenrolar o cabo completamente. Desconectar
o aparelho da rede eléctrica quando não estiver a ser
utilizado.
13. Não tente substituir o cabo de alimentação eléctrica des-
te aparelho. Se estiver danificado, deite fora o aparelho.
14. Uma utilização prolongada deste aparelho a altas tem-
peraturas pode provocar queimaduras na pele. Para des-
ligar a manta da corrente eléctrica, não puxe pelo cabo,
nem utilize o cabo para transportar o aparelho.
15. Utilize o aparelho com os tipos de comandos indicados
na etiqueta de caractesticas.
16. Não mergulhe este aparelho em água.
17. Quando decidir desfazer-se do aparelho, corte o cabo
após desligar o aparelho da rede eléctrica. Recomenda-
se seguir o mesmo procedimento com qualquer outra
parte potencialmente perigosa do aparelho, especial-
mente aquelas com que as crianças possam tentar brin-
car.
18. Recomenda-se evitar que pessoas com “pacemaker”
cardíaco utilizem o aquecedor de camas durante toda a
noite.
19. O utilize o aquecedor de camas numa cama ajustável
e, se o fizer, assegure-se de que o aquecedor e o cabo
não podem ficar presos ou retorcidos.
INSTRUÇÕES DE AJUSTE E COLOCAÇÃO
Colocação do aquecedor de camas.
Assegure-se de que o aquecedor de camas não fica preso
ou enrugado.
1. Coloque o aquecedor de camas directamente sobre o
colco e assegure-se que não o introduz por baixo das
almofadas.
2. Coloque o lençol inferior sobre o aquecedor de camas,
que deverá ficar liso e sem rugas.
3. A ficha ou fichas de ligação devem ficar situadas na su-
perfície superior, junto aos pés da cama.
4. Não dobre nem introduza debaixo da cama as áreas com
fios eléctricos, o conector ou o cabo, porque poderiam
causar falhas de funcionamento do aquecedor de camas
ao alcançar uma temperatura elevada, o que accionaria
o sistema de segurança de excesso de temperatura.
5. Pode introduzir normalmente a roupa de cama por baixo
do colchão.
COLOCAR SOBRE O COLCHÃO
CABO LONGO COLOCADO POR BAIXO DA CAMA
(NÃO PELO COLCHÃO)
COMANDO FICHA
Instruções de colocação
Ligar e desligar o comando de regulação da temperatura.
1. Aquecedor de camas simples: A versão simples do
aquecedor de camas Ufesa, que utiliza um só comando
de calor.
2. Aquecedor de camas duplo: Tem comandos duplos
que se podem utilizar de forma independente, permitin-
do a cada ocupante da cama seleccionar a sua própria
temperatura.
3.
Conecte a ligação ou ligações A à ficha de ligação B do
aquecedor de camas. Assegure-se de que executa a li-
gação com firmeza, até que as fichas fiquem encaixadas.
FUNCIONAMENTO DO APARELHO
IMPORTANTE: Este aquecedor de camas dispõe de um
dispositivo de segurança que controla automaticamente a
temperatura, ligando e desligando o aparelho da corrente
em intervalos regulares.
Este aparelho proporciona um calor agradável e sem pe-
rigos.
Para utilizar o aquecedor de camas, introduza a ficha na
tomada eléctrica e ligue-o. Se o comprimento do cabo não
for suficiente para chegar à tomada de parede, pode utilizar
uma extensão homologada, que encontrará em estabeleci-
mentos especializados em electricidade.
NOTA: Assegure-se de que o comando está na posição “0”
antes de ligar e acender o aquecedor de camas.
- Para acender o aquecedor de camas e ajustar o nível de
calor desejado, seleccione a temperatura no termóstato.
B1
Quando ajustar a temperatura desejada no termóstato (2),
o aquecedor de camas acende-se, bem como o indicador
luminoso (3).
B2
Com o termóstato (2) na posição “0”, o aquecedor de ca-
mas e o indicador luminoso (3) apagar-seo.
Utilização
0 OFF
• Temperaturamínimaparaumautilizaçãomaisprolon-
gada, adequada para a utilização durante toda a noite.
•• Temperaturaintermédia.
•••Temperaturaalta,adequadaparapré-aqueceracama,
mas não para a utilização durante toda a noite.
AJUSTES DE CALOR
Pré-aquecimento
Para pré-aquecer a cama, recomenda-se o nível de ajuste
ximo. Para um aquecimento rápido, situe o comando na
posição 3.
Uso durante toda a noite
Após o pré-aquecimento da cama, aconselha-se a utilizar
o nível de calor 1 se vai utilizar o aquecedor de camas du-
rante toda a noite.
Utilização do interruptor de comando separável
O aquecedor de camas Ufesa utiliza um interruptor de co-
mando separável para permitir a lavagem do aquecedor. O
aquecedor de camas pode ser desligado do interruptor de
comando ao separar A e B.
Desligar automaticamente
Para evitar que o aquecedor de camas se mantenha em
funcionamento de forma inadvertida, este apaga-se de for-
ma automática após aproximadamente 12 horas de funcio-
namento. No entanto, o indicador permanecerá iluminado.
Para acender de novo o aquecedor de camas, primeiro
coloque o termóstato na posição “0” e depois seleccione
a temperatura desejada.
- Após terminar a sua utilização, desligue a ficha da toma-
da de electricidade.
LIMPEZA, ARMAZENAGEM
Aviso:
Antes de limpar o aquecedor de camas, desligue a ficha da
tomada de electricidade.
-
Devido ao facto de os componentes eléctricos estarem
hermeticamente selados, o aquecedor de camas pode ser
lavado à mão ou na máquina de lavar. De todas as formas,
aconselha-se a lavagem ào em água morna a 40°.
- Não utilize lixívia.
Lavagem à máquina
Seleccione o programa “Lã” (até 40°C) daquina
de lavar para a lavagem e centrifugão.
Não utilize um limpador de pressão.
O UTILIZE O AQUECEDOR DE CAMAS HÚMIDO.
O O PASSE A FERRO.
IMPORTANTE: O aquecedor de camas Ufesa pode ser la-
vado, mas não é adequado para limpeza a seco.
- Assegure-se de que o termóstato não entra em contacto
com líquidos. A humidade pode danificálo.
- Não utilize produtos abrasivos, detergentes ou dissolven-
tes. Podem danificar o aparelho.
-
Deixe secar ao ar livre, mas não utilize molas na zona com
fios eléctricos, porque estes podem ficar danificados.
Armazenagem
Quando não utilizar o aquecedor de camas, guarde-o num
lugar seco. Não coloque objectos pesados por cima do
aquecedor de camas.
Não enrugue o aparelho.
Deixe que o aparelho arrefeça antes de o dobrar ou enrolar.
Inspeccione-o periodicamente, incluindo o cabo de ligação à elec-
tricidade, para observar possíveis sinais de desgaste ou danos.
Não utilize produtos insecticidas químicos.
O coloque objectos pesados sobre o aquecedor de
camas quando este estiver armazenado, pois os fios
eléctricos poderiam ficar danificados.
Se o aquecedor de camas se desgastar ou não funcionar co-
rrectamente, leve-o a um Serviço Técnico Autorizado da UFESA.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
contam com uma embalagem optimizada. Esta
consiste - em principio- em materiais o contaminantes
que deveriam ser entregues como matéria prima
secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2012/19/EU.
O mbolo de um caixote de lixo riscado so-
bre o aparelho indica que o produto, quando
finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora
separado dos resíduos domésticos, levando-o a um centro
de materiais residuais com separação de aparelhos eléc-
tricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor
ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe
corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um
centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua
vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtu-
de dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se
o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como
resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado
de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre
o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos
materiais do produto. Para obter mais informação sobre os
serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com
a sua agência de materiais residuais local ou com a loja
onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importado-
res tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e
eliminação ecológica, seja directamente ou através de um
sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhesobre as possi-
bilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que
já não se usam.
HU
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT!
NE SZÚRJON TŰT A TAKARÓBA!
NE HASZNÁLJA A TAKARÓT, HA A ÖSSZECSAVARODOTT VAGY
ÖSSZENYOMÓDOTT
NEM FELEL MEG 3 ÉV ALATTI GYERMEKEK SZÁMÁRA!
FONTOS INFORMÁCIÓ! ŐRIZZE MEG
KÉSŐBBI HIVATKOZÁSUL!
PT
LEIA ATENTAMENTE AS ADVERTÊNCIAS E INDICAÇÕES DAS
INSTRUÇÕES!
O INTRODUZA ALFINETES NO AQUECEDOR DE CAMAS!
O UTILIZE O AQUECEDOR DE CAMAS DOBRADO OU COMPRIMIDO!
O RECOMENDADO PARA CRIANÇAS ENTRE OS 0-3 ANOS!
INFORMAÇÃO IMPORTANTE! GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES COMO REFERÊNCIA PARA O FUTURO
AR






A
3 2
1
B
1
2


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Warmtelade
Model: CC9327
Kleur van het product: Wit
Gewicht: 940 g
Breedte: 1500 mm
Hoogte: 800 mm
Snoerlengte: 3 m
Gewicht verpakking: 1300 g
Afmetingen verpakking (BxDxH): 380 x 120 x 410 mm
Geschikt voor: Binnen
Vermogensverbruik (max): 90 W
AC-ingangsspanning: 230 V

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa CC9327 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Warmtelade Ufesa

Handleiding Warmtelade

Nieuwste handleidingen voor Warmtelade