Ufesa Celeris 90 PV1550 Handleiding

Ufesa Strijkijzer Celeris 90 PV1550

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa Celeris 90 PV1550 (4 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
CONNECTION TO THE MAINS
Only connect it to the voltage stated on the characteristics plate.
The use of an earthed socket is recommended.
SAFETY INFORMATION
Danger of electric shocks or fire!
The appliance is to be connected and used in accordance with
the information stated on its characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable or the
appliance itself show visible signs of damage.
Keep the appliance out of children’s reach.
Do not leave the iron unattended while it is plugged in.
This appliance must not be used by persons (including children)
with physical, sensory or mental impairments unless they have
been instructed in its correct use by a responsible adult.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
The iron must be used and placed on a stable surface.
When placed on its support, make sure that the surface on which
the support stands is stable.
Do not use the iron if it has been dropped, shows visible signs
of damage or if it is leaking water. It will have to be checked by an
Authorised Technical Service centre before it can be used again.
Unplug the mains cable from the electrical socket before
attempting to fill the tank with water.
When the ironing is finished unplug it from the mains and empty
out the water tank.
Unplug the appliance from the mains supply after each use or if
a fault is suspected.
With the aim of ensuring safety, any work or repairs that the
appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must
only be carried out by qualified personnel from an Authorised
Technical Service Centre.
Should you have to leave the area where you are ironing, unplug
the iron from the mains socket.
WATER TO USE
Ordinary tap water may be used in this iron due to the fact that
it has an anti-scale system built into it which re du ces the build
up of limescale and as a result considerably increases the iron’s
useful life.
PREPARATION
Always check to see if the garment bears a label containing ironing
instructions.
Synthetic Fibres. Low temperature.
Silk - Wool. Medium temperature
•• Cotton - Linen. High temperature.
IRONING DRY
Set the steam selector to the “0position (fig. 3) and slide the
temperature control to the desired position. The spray may be
used if required.
IRONING WITH STEAM
Unplug the iron from the mains supply. Turn the steam selector to
the “0” position (fig. 3) and fill the tank with water (Fig. 2).
Plug the iron into the mains supply and select a suitable
temperature.
Turn the steam regulator (5) to position “1” (fig. 4).
When using the steam iron for the first time, try it away from the
clothes just in case there is any dirt lodged in the steam chamber.
SPRAY (fig. 6)
The garments to be ironed can be dampened by pressing the
spray button (6). Do not use the spray for ironing silk as this may
leave water marks.
IRONING WITH SUPER STEAM (fig. 7)
You can get a jet of extra steam by pressing the super steam push-
button, to do this you should:
Move the temperature regulator (9) to the “MAX” position and
wait until it reaches temperature.
Raise the iron slightly up off the material and press the super
steam push button (7) down firmly.
Pause for at least 5 seconds between each jet of steam.
CREASE REMOVAL IN VERTICAL
Move the temperature regulator (9) to the “MAX position and
wait until it reaches temperature.
Hang the garment on a hanger and place the iron some 10-20 cm
away. Never iron a garment if somebody is wearing it at the time
(Fig. 8).
Press the super steam push button (7) pausing for at least 5
seconds between each press.
DRIP-STOP SYSTEM (PV1448-PV1550)
This iron is equipped with an anti-drip safety system which
automatically cuts off steam production whenever the selected
temperature setting is too low.
SELF-CLEANING
Attention! Do this operation over a sink. To keep steam production
constant occasional cleaning is recommended when limescale
builds up in the steam ducts and the steam chamber.
Fill the water tank up, setting the temperature regulator to the
“MAX position. Plug the appliance in and when the lamp goes
out set the steam control to the “Self-clean” position (fig. 5).
Hold the iron over the sink until water stops coming through the
steam holes.
EMPTYING OUT THE WATER TANK
Unplug the iron and empty out the tank by holding the iron’s
pointed-end downwards and shaking it gently.
STORAGE
The iron can be stored away with the cable coiled up in the rear
area (Fig. 8). It is advisable to store the iron in the upright position
with the water tank empty.
CLEANING & MAINTENANCE
Avoid scratching the iron; do not pass it over hard surfaces. Traces
of starch or sprays can be removed from the base by using damp
cotton wool or a non abrasive cleaning product.
Do not put chemicals or detergents into the water tank.
The outside surfaces can be cleaned down with a damp cloth,
without ever having to use abrasive agents or solvents.
SAFETY TRIP
The iron is fitted with a safety trip that stops it from overheating.
REPAIRS
Should the cable and/or the appliance become defective do not
hesitate in taking it to an Authorised Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basically
consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal ser--
vice as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/CE.
The crossed wheelie bin symbol shown on the applian--
ce indicates that when it comes to dispose of the pro--
duct it must not be included in with household refuse.
It must be taken to a special refuse collection point for
electric and electronic appliances or returned to the
distributor when purchasing a similar appliance. Under current re--
fuse disposal regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points may be penalised.
Correct disposal of discarded appliances means that they can be
recycled and processed ecologically, helping the environment
and allowing materials used in the product to be reused. For more
information on available waste disposal schemes contact your lo--
cal refuse service or the shop where the product was purchased.
Manufacturers and importers are responsible for ecological re--
cycling, processing and disposal of products, whether directly or
via a public system.
Your local town council can provide you with information about
how to dispose of obsolete appliances.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU
Brancher uniquement au secteur indiqué sur la plaque des
caractéristiques. Il est conseillé de prévoir une prise de terre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger de chocs électriques et d’incendie!
Brancher et utiliser l’appareil selon les caractéristiques indiquées
sur la plaque signalétique de celui-ci.
Si le cordon de branchement ou l’appareil présentent des signes
visibles de dommages, ne pas le brancher au réseau électrique.
Tenir l’appareil hors de la pore des enfants.
Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est
branché au courant électrique.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y com--
pris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales
ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises
à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait montré la
bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les
consignes ont bien été comprises.
Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable.
Le support sur lequel est posé le fer à repasser doit être placé sur
une surface stable.
Ne pas utiliser l’appareil aprés une chute. En cas de signes visi--
bles de dommages, ou de fuite d’eau, auxquels l’appareil devra
être remis à un Service Technique Agréé pour être visé avant
toute nouvelle utilisation.
Avant de remplir d’eau le réservoir, retirer le cordon de branche--
ment de la prise de courant.
À la fin du repassage, débranchez la fiche de la prise et videz le
réservoir.
connecter l’appareil de la prise de courant après chaque utili--
sation ou pour vérifier s’il présente des défauts.
Afin d’éviter toute situation de danger, les reparations et les in--
terventions sur l’appareil, comme par exemple le remplacement
du cordon de branchement, doivent être confiées au personnel
spécialisé d’un Service Technique Agé.
Ne pas laisser l’appareil branché au réseau électrique sans survei--
llance, débrancher le cordon électrique en cas d’absence même
de courte durée.
EAU À UTILISER
Dans ce fer, il est possible d’utiliser de l’eau courante du robinet
étant donné que cet appareil est équipé d’un système anti-tartre
qui duit la formation d’incrustations calcaires ce qui prolonge
considérablement la vie utile du fer.
PRÉPARATION
Avant de repasser un tement, rifier toujours s’il porte l’étiquette
des instructions de repassage.
Fibres synthétiques: Température basse.
Soie - laine: Température moyenne.
•• Coton - lin: Température élevée.
REPASSAGE À SEC
Placer le gulateur de la vapeur sur la position 0” (fig. 3) puis
placer le régulateur de température sur la position voulue.
Possibilité d’utiliser le spray.
REPASSAGE VAPEUR
Débrancher la fiche duseau. Tourner le sélecteur de vapeur sur
la position “0” (fig. 3) et remplir le ser voir d’eau (fig. 2).
Brancher le fer au réseau et lectionnez la température
appropriée.
Placez le régulateur (5) sur la position “1” (fig. 4).
Pour la première utilisation du fer, avec de la vapeur, faites-le hors
de portée du linge, pour éviter de le salir car il pourrait y avoir des
impuretés dans la chambre de vapeur.
SPRAY (fig. 6)
Pour humidifier le linge à repasser, appuyer sur le bouton (6). Ne
pas utiliser le spray sur la soie car les gouttes d’eau risquent de
tâcher le tissu.
REPASSAGE SUPER-VAPEUR (fig. 7)
Possibilité d’obtenir un jet de vapeur supplémentaire par
l’intermédiaire du bouton super vapeur, en faisant comme suit :
Placer le régulateur de temrature (9) sur la position “MAXet
attendre que la température requise soit atteinte.
Lever légèrement le fer au-dessus de la pièce à repasser et
appuyer très fort sur le bouton super-vapeur (7).
Faire une pause d’au moins 5 secondes entre les jets de vapeur
successifs.
FROISSEUR VERTICAL
Placer le régulateur de temrature (9) sur la position “MAXet
attendre que la température voulue soit atteinte.
Prendre sur un cintre letement à froisser et placer le fer à
10/20 cm de distance. Ne jamais repasser un vêtement sur une
personne (Fig. 8).
Appuyer sur le bouton super vapeur (7) en faisant une pause
d’au moins 5 secondes entre chaque appui.
SYSTÈME STOP-GOUTTE (PV1448-PV1550)
Ce fer est équipé d’un système de curité stop-goutte qui
supprime automatiquement la production de vapeur en cas de
sélection d’une température trop basse.
AUTO-NETTOYAGE
Attention: cette opération doit être effectuée au-dessus d’un
évier. Il est recomman de nettoyer régulièrement les dépôts
calcaires des conduits et de la chambre à vapeur pour assurer une
production cons tan te de vapeur.
Remplir le réservoir d’eau en plaçant le régulateur de température
sur la position “MAX”.
Branchez la fiche, quand le témoin s’éteindra, placez le bouton
vapeur sur la position Auto-nettoyage” (fig. 5).
VIDAGE DE L’EAU DU RÉSERVOIR
Débrancher la fiche de la prise en plaçant la pointe du fer vers le
bas, en le secouant légèrement.
RANGEMENT
Ranger le fer en enroulant le cordon sur la partie arrière (Fig. 8).
Pour le rangement du fer, il est conseillé de vider le réservoir
d’abord et de placer le fer en position verticale.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour éviter de rayer la semelle, ne pas passer le fer sur des surfaces
dures. Les restes d’amidon et d’apprêts collés sur la semelle
doivent être nettoyés à l’aide de coton humide ou d’un produit
non abrasif.
Ne pas introduire de produits chimiques ni tergents dans le
réservoir.
Pour nettoyer les surfaces extérieures, utiliser un chiffon humide,
ne pas employer de produits abrasifs ni dissolvants.
THERMOFUSIBLE DE SÉCURITÉ
Le fer est équipé d’un thermofusible de curité qui emche
toute surchauffe excessive de l’appareil.
PARATIONS
Si vous remarquez une détérioration du fer ou du cordon, n’hésitez
pas à vous adresser au Service Technique Agréé le plus proche de
votre domicile.
REMARQUES CONCERNANT LE PÔT/ÉLI MINATION
DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont compos de matériaux non polluants
qui devront être déposés comme matière première se--
condaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” appo sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas
être je dans les déchets nagers mais être dépo--
dans un centre de collecte de déchets d’appareils
électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à
votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il in--
combe à l’utilisateur de déposer lui-me l’appareil hors d’usage
dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute
de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionpour manquement
au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra
être recyclé, traité et élimi écologiquement évitant ainsi tout im--
pact gatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage
des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations
relatives aux Services d’élimination des chets, adressez-vous à
la chetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fa--
bricants et les importateurs alisent le recyclage, le traitement et
l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire
d’un système public.
Pour toute information concernant le dét et l’élimination des
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre Département.
LIGAÇÃO À REDE
Ligue-o unicamente à tensão indicada na placa de ca rac te rís ti cas.
É recomendável uma to ma da que tenha borne de terra.
INDICAÇÓES DE SEGURANÇA
Perigo de descargas eléctricas e incêndi
Ligar e usar o aparelho só em conformidade com os dados que
figuram na placa de características deste último.
o ligar o aparelho à rede eléctrica no caso do cabo de ligação
ou o aparelho apresentarem marcas visíveis de danos.
Manter o aparelho fora do alcance das crianças.
o deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à
electricidade.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
criaas) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuí--
das ou falta de experncia e conhecimento, a menos que tenham
sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pessoa respon--
sável.
As criaas deverão ser vigiadas, para assegurar que não brin--
cam com o aparelho.
O ferro de engomar deverá utilizar-se e colocar-se sobre uma
superfície estável.
Quando o colocar sobre o seu suporte, comprove que a
superfície sobre a qual está colocado o suporte é estável.
o deverá utilizar o ferro de engomar se este tiver caído, se
houver sinais visíveis de dano ou se existir alguma fuga de água;
deverá levá-lo a uma revisão feita pelo Serviço Técnico Autorizado
antes de voltar a usá-la.
Antes de encher o depósito com água primeiro deverá retirar o
cabo de ligação da tomada de corrente eléctrica.
Quando acabar de engomar, desligue o ferro de engomar da
corrente eléctrica e esvazie a água do depósito.
Desligar o aparelho da rede eléctrica depois de cada uso ou no
caso de verificar que este tem algum defeito.
Com a finalidade de evitar possíveis situações de perigo, os
arranjos e intervenções que devam efectuar-se no aparelho,
por exemplo a substituição do cabo de ligação, só poderão
ser executadas por pessoal especializado do Serviço cnico
Autorizado.
No caso de ter que ausentar-se do lugar onde estiver a engomar,
desligue o ferro de engomar da rede eléctrica retirando o cabo da
tomada de corrente eléctrica..
ÁGUA A UTILIZAR
Neste ferro podeutilizar água normal da torneira pois ele tem
incorporado um filtro anti-calcário que diminui a formação de
incrustações calcárias e aumentando assim consideravelmente a
vida útil do ferro de en go mar.
PREPARAÇÃO
Deverá sempre comprovar se a peça de roupa tem alguma etiqueta
com instruções sobre o en go mar:
Fibras sintéticas. Temperatura baixa.
Seda – lã. Temperatura média.
•• Algodão – linho. Temperatura alta.
ENGOMAR A SECO
Coloque o regulador de vapor na posição “0(fig. 3) e deslize o
regulador de temperatura até à posição desejada. Podeusar o
borrifador se o desejar.
ENGOMAR A VAPOR
Desligue a ficha da tomada. Rode o regulador de vapor até à
posição “0” (fig. 3) e encha o depósito com água (Fig. 2).
Ligue o ferro de engomar à tomada e seleccione a tem pe ra tu ra
adequada.
Rode o regulador (5) até às posições “1” (fig. 4).
Ao utilizar pela primeira vez o ferro de en go mar com va por, faça-o
longe da roupa pois poderia existir alguma sujidade na câmara
de vapor.
BORRIFADOR (fig. 6)
Apertando o botão (6) poderá humedecer as pas de roupa
a engomar. Não utilize o borrifador para engomar seda pois
poderão ficar marcadas as gotas de água.
ENGOMAR COM SUPER VAPOR (fig. 7)
Você poderá conseguir um jacto de vapor adicional apertando o
botão de super vapor. Para isso deverá:
Desloque o regulador de temperatura (9) até à posição “MAX e
espere até que se atinja a tem pe ra tu ra.
Eleve ligeiramente o ferro de engomar sobre o tecido e aperte
firmemente o botão de super vapor (7).
Deixe uma pausa de pelo menos 5 segundos en tre os sucessivos
jactos de vapor.
ALISADORA VERTICAL
Desloque o regulador de temperatura (9) até à posição “MAX e
espere até que se atinja a tem pe ra tu ra.
Pendure a peça de roupa num cabide e co lo que o fe rro a 10-
20 cm de distância. Nunca engome uma peça de roupa se esta
estiver sobre uma pessoa (Fig. 8).
Aperte o botão de super-vapor (7) mantendo uma pau sa de
pelo menos 5 segundos entre cada pulsação.
SISTEMA ANTI-GOTA (PV1448-PV1550)
Este ferro de engomar tem incorporado um sis te ma de segurança
anti-gota que suprime automaticamente a produção de vapor se
foi seleccionada uma temperatura demasiado baixa.
AUTO LIMPEZA
¡Atenção! Efectue esta operação sobre um sumidouro.
Recomenda-se limpar de vez em quando os resíduos de cal de-
po si ta dos nos condutos e câmara de vapor com o fim de manter
uma produção de vapor constante.
Encher o depósito de água pondo o re gu la dor de temperatura em
posição MAX”. Ligar a to ma da e quando se apa gue a lâmpada,
colocar o mando de vapor em posição “Auto limpeza” (fig. 5).
Manter o ferro sobre o sumidouro até que deixe de sair água pelos
orifícios do va por.
ESVAZIAR A ÁGUA DO DEPÓSITO
Desligue a ficha e esvazie o depósito co lo can do o ferro de
engomar com a ponta para baixo e sacudindo-o ligeiramente.
CONSERVAÇÃO
O ferro de engomar pode guardar-se enrolando o cordão na parte
detrás (fig. 8). O ferro deverá guardar-se na posição vertical e com
o depósito vazio.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Evite riscar o ferro de engomar; não devendo passá-lo por
superfícies duras. Os restos de goma e de produtos de
acabamento que poderão existir na base devem re ti rar-se com um
algodão húmido ou com algum produto não abra si vo.
o deve introduzir produtos químicos nem detergentes no
interior do desito.
A superfície exterior poderá limpar-se com um pano húmido, sem
nunca utilizar produtos abrasivos nem dissolventes.
TERMO-FUSÍVEL DE SEGURANÇA
O ferro de engomar tem incorporado um termo-fusível de
segurança que evita um aquecimento excessivo.
REPARÕES
No caso do cabo e/ou o aparelho estiverem com algum defeito
o hesite em levá-lo ao Serviço Técnico Au to ri za do.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais não contaminantes que deve--
riam ser entregues como matéria prima secundaria ao
serviço local de eliminão de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o apa--
relho indica que o produto, quando finalize a sua vida
útil, devedeitar-se fora separado dos resíduos domés--
ticos, levando-o a um centro de materiais residuais com
separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou de--
volvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar.
É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o
aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar
a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude
dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho
inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado,
poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto
evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e
contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais
informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis,
contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a
loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores
tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação
ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades
de deposição/eliminão para os aparelhos que já não se usam.
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
-


Biztongtechnikai tudnivalók
Áras- vagy tűzveszély!


    



-

-
latára.




amelyen a tartó áll, stabil.
Ne használja a vasalót, p1-ha leesett, láthatóan megrongálódo--
         

-
ni a tartályt vízzel.
Használat után zza ki a csatlakozó dut a konnektorból és

   
vagy, p1-ha meghibásodás gyanúja áll fenn.

     

végezheti.
Ha ott kell hagynia a vasalást, húzza ki a vasalót az aljzatból.
ZHASZNÁLAT
    



ELÃSZÜLET
Vizsgálja meg, hogy a ruha renkelkezik-e valamilyen utasítással ellá--

  
 
 
SZÁRAZVASALÁS
      
    

ZVASALÁS


ábra).
Kapcsolja a vasalót az elektromos hálózatra és válassza ki a

Fordítsa a gombot (5) az “1”-es helyzetbe (4. ábra ).
        
        

PERMETEZÃ (6. ábra)
       
-
lásánál, mert a vízcseppek nyomot hagyhatnak az anyagon.
VASALÁS EXTRA GÃZZEL (7. ábra)
        






CONEXIÓN A LA RED
Conéctese únicamente a la tensión indicada en la pla ca de carac--
terísticas. Es recomendable un enchufe con toma de tierra.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conectar y usar el aparato lo de conformidad con los datos
que figuran en la placa de características del mismo.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el
cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desper--
fectos.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños.
No dejar la plancha sin vigilancia mientras es conectada a la
red
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo ni--
ños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas
o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido
instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con
el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superficie
estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la su--
perficie sobre la que se coloca el soporte es estable.
No ha de utilizar la plancha si se p1-ha caído, si hay señales visibles
de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla revisar por el
Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
Extraer primero el cable de conexión de la toma de corriente
antes de llenar agua en el desito.
Al terminar de planchar desconecte la clavija de la red y vacíe el
depósito.
Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en
caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las repa--
raciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato,
por ejemplo la sustitución del cable de conexión, lo podrán
ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico
Autorizado.
En caso de ausentarse del lugar en donde esté planchando, des--
conectar la plancha de la red eléctrica extrayendo el cable de la
toma de corriente.
AGUA A UTILIZAR
En esta plancha puede uti li zar se agua corriente del grifo debido
a que in cor po ra en su interior un sis te ma anti-cal que rebaja la
formación de incrustaciones calcáreas y por lo tanto aumenta con-
si de ra ble men te la vida útil de la plan cha.
PREPARACIÓN
Compruebe siempre si la prenda tiene alguna eti que ta con instruc--
ciones de planchado:
Fibras sintéticas. Tem pe ra tu ra baja.
Seda - lana. Temperatura media.
•• Algon – lino. Tem pe ra tu ra alta.
PLANCHADO EN SECO
Sitúe el regulador de va por en la posición0” (fig. 3) y des li ce el
regulador de temperatura a la po si ción de sea da. Puede uti li zar el
spray si lo desea.
PLANCHADO CON VA POR
Desenchufe la clavija de la red. Gire el regulador de vapor a la
posición “0” (fig. 3) y llene el depósito con agua (Fig. 2).
Conecte la plancha a la red y seleccione la tem pe ra tu ra ade cua-
da.
Gire el regulador (5) a las posiciones “1” (fig. 4).
Al utilizar por primera vez la plancha con vapor, hágalo fue ra de la
ropa por si hubiese algo de su cie dad en la cámara de vapor.
SPRAY (fig. 6)
Presionando el pulsador (6) se humedecerán las prendas a plan--
char. No utilice spray para planchar seda, ya que pue den que dar
marcadas las gotas de agua.
PLANCHADO CON SUPERVAPOR (fig. 7)
Usted puede obtener un chorro de vapor su ple men ta rio accio--
nando el pul sa dor de super vapor para lo cual de be rá:
Desplace el re gu la dor de temperatura (9) a la posición “MAX” y
espere a alcanzar la temperatura.
Eleve la plancha ligeramente sobre el tejido y presione el pulsa--
dor de super vapor (7) firmemente.
Deje una pausa de al menos 5 segundos entre los su ce si vos cho--
rros de vapor.
DESARRUGADOR VERTICAL
Desplace el regulador de temperatura (9) a la posición “MAX” y
espere a alcanzar la temperatura.
Suspenda la prenda de una percha y sitúe la plancha a 10-20 cm
de distancia. No planche nunca una prenda si esta se encuentra
sobre una persona (Fig. 8).
Presione el pulsador de super vapor (7) mantenien do una pausa
de al menos 5 segundos entre cada pulsacn.
SISTEMA ANTIGOTEO (PV1448-PV1550)
Esta plancha lleva incorporado un sistema de seguridad anti-goteo
que suprime automáticamen te la producción de va por si se ha
seleccionado una temperatura de ma sia do baja.
AUTOLIMPIEZA
¡Atención! Efectúese esta operación so bre un su mi de ro. Se reco--
mienda limpiar de vez en cuando los residuos de cal de po si ta dos
en los conductos y cámara de vapor a fin de man te ner una pro duc-
ción de vapor cons tan te.
Llenar el desito de agua poniendo el re gu la dor de temperatu--
ra en posicn “MAX”. Enchufar la cla vi ja y cuando se apa gue la
lám pa ra, colocar el mando de vapor en po si ción Autolimpieza”
(fig. 5).
Mantener la plancha sobre el sumidero hasta que deje de salir
agua por los ori fi cios de va por.
VACIADO DEL AGUA DEL DEPÓSITO
Desenchufe la clavija y vacíe el depósito colo can do la plan cha con
la punta hacia abajo, sacudndola li ge ra men te.
CONSERVACIÓN
La plancha se puede guardar enrollando el cordón en su zona tra--
sera (Fig. 8). Es conveniente guardar la plancha en posición vertical
y con el depósito vacío.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Evite rayar la plancha, no la pase sobre superficies duras. Los res--
tos de almidón o aprestos en la base se pueden quitar con un
algodón húmedo o producto no abrasivo.
No introduzca productos químicos ni detergentes en el interior
del depósito.
La superficie exterior puede limpiarse con un paño me do, no
utilizando productos abrasivos ni disolventes.
TERMOFUSIBLE DE SEGURIDAD
La plancha lleva incorporado un termofusible de se gu ri dad que
evita que se caliente en exceso.
REPARACIONES
En caso de que el cable y/o el aparato se encuentren de fec tuo sos,
no dude en llevarlo al Servicio Técnico Au to ri za do.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste por principio- en
materiales no contaminantes que deberían ser entrega--
dos como materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato
indica que el producto, cuando finalice su vida útil, de--
berá desecharse separado de los residuos domésticos,
llevándolo a un centro de desecho de residuos separado
para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo
a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario
es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá
ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de resi--
duos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente
como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado
de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el me--
dio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales
del producto. Para obtener más información sobre los servicios
de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de
desecho de residuos local o con la tienda donde compró el apa--
rato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del
reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a
través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de
deposición/elimi nación para los aparatos en desuso.
ANSCHLUSS ANS NETZ
Die Netzspannung muss unbedingt mit den entsprechenden
      
empfehlenswert, eine geer dete Steckdose zu verwenden.
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht Stromstöße und Brandgefahr!
  
auf dem Typenschild desselben unbedingt beachtet werden.
Sollten Kabel oder Gerät sichtbare Anzeichen von Beschädigungen
aufweisen, darf das Gerät nicht ans Netz geschlossen werden.

ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz
geschlossen ist.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten phy--
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern) benutzt wer--
den, aer sie wurden von einer verantwortlichen Person in der
Handhabung des Gerätes unterrichtet.

als Spielzeug benutzen.
       
abgestellt werden.
Wenn es in seine Halterung gestellt wird, muss sichergestellt sein,
dass diese auf einer stabilen Fläche steht.

sichtbare Beschädigungen vorhanden sind oder Wasser austritt.
Lassen Sie es in diesem Fall von dem zugelassenen technischen


aus der Steckdose.
       
den Wasserbehälter entleeren
Unterbrechen Sie den Netzkontakt nach der Benutzung sowie

      
und Eingriffe in das Gerät, z.B. der Austausch des Netzkabels,
ausschließlich von Fachpersonal des zugelassenen technischen


Sie bitte den Netzanschluss, indem Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
ZU VERWENDENDES WASSER
      
       
das die Bildung von Kalkabsetzungen verringert und somit die

VOR DEM BÜGELN
   

Synthetikgewebe. Niedrige Temperatur.
Seide – Wolle. Mittlere Temperatur.
•• Baumwolle – Leinen. Hohe Temperatur.
TROCKENGELN
Stellen Sie den Dampfregler auf Position “0” (Abb. 3) und schieben


DAMPFBÜGELN
Ziehen Sie bitte den Stecker aus dem Netzanschluss. Stellen Sie
         
Behälter mit Wasser (Abb. 2).

Temperatur.

die Positionen “1” (Abb. 4).
      
       
       

SPRAYFUNKTION (Abb. 6)
         

    

GELN MIT SUPERDAMPF (Abb. 7)
        
zusätzlichen Dampfstoß. Zu diesem Zwecke gehen Sie bitte
folgendermaßen vor:
Stellen Sie den Temperaturregler (9) auf die Position “MAX” und
warten Sie, bis die Temperatur erreicht wird.


  
mindestens 5 Sekunden.
BESEITIGEN VON FALTEN IN VERTIKALER
GELPOSITION
Stellen Sie den Temperaturregler (9) auf die Position “MAX” und
warten Sie, bis die Temperatur erreicht wird.
        
    

Betätigen Sie die Superdampf-Taste (7), wobei zwischen den

muss.
TROPFSTOP-SYSTEM (PV1448-PV1550)
      
Sicherheitssystem, das automatisch die Dampfbildung unterbindet,
wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt wurde.
SELBSTREINIGUNG

ist empfehlenswert, von Zeit zu Zeit die in den Leitungen und der
Dampfkammer befindlichen Kalkablagerungen zu entfernen, um so
eine konstante Dampfproduktion sicherzustellen.

auf die Position MAX”. Stecken Sie den Stecker ein und sobald
die Anzeigeleuchte erlischt, stellen Sie den Dampfregler auf die

        
kommt.
ENTLEEREN DES WASSERBEHÄLTERS
Unterbrechen Sie den Netzkontakt und entleeren Sie den


AUFBEWAHRUNG


vertikaler Position und mit leerem Wasserbehälter aufzubewahren.
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
         
     
Appretiermitteln lassen sich mit einem feuchten Baumwollbausch
oder einem nicht scheuernden Produkt entfernen.
Geben Sie keine chemischen Produkte oder Reinigungsmittel in
den Wasserbehälter.
Die Außenfläche kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.

THERMOSICHERUNG
    
eine integrierte Thermosicherung.
REPARATUREN
Beim Auftreten von Schäden am Kabel und/oder Gerät wenden
Sie sich bitte an einen zugelassenen Technischen Kundendienst.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG

Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus
umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre
-
zugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
     

sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es
zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elek--
trischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es
bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwer--
 

Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht


werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit ver--

Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen
      
dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller



        
 -
mieren.
GGÃLEGES SűMűTÁS


    
-
mélyen (ábra 8).
-

CSEPEGÉSGÁTLÓ RENDSZER (PV1448-PV1550)
Ez a vasaló rendelkezik egy beépített csepegésgátló rendszerrel ,
ami megállítja automatikusan a

ÖNSZTÁS
    
-


gombot a «MAX» pozícióba.
  
-
zícióba (5. ábra).

A VÍZTARTÁLY KűÜSE

vasaló ornak lefelé való fordításával és enyhe rázogatásával.
A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
    -

tartállyal.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARSA ÉS TűSZTÍTÁSA



egb nem karcoló anyagdarabbal.
    -
tartályba.
 
használjon soha csiszoló hatású anyagokat és hígítót.
OLVADÁSGÁTLÓ BűZTOSÍK
A vasaló rendelkezik egy olvadásgátló biztosítékkal, amely meg--
tolja a vasaló túlmelegedését.
JAVÍTÁS
 
szakember javíthatja meg; ezért forduljon ezekben az esetekben a
jótállási javításokkal megzott szer vizhez.
FűGYELMEZTES A KÉSZÜLÉK MEGSEMT
űLLETÃEN
-
 -
nálatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi

      
     

       
-
   
    -

        
     
helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak
      
-
  

 
  -
-

-

ES
1. Base con orificios de va por
2. Desito trans pa ren te
3. Boquilla de spray
4. Boca de llenado
5. Regulador de va por
6. Pulsador de spray
7. Pulsador de super vapor
8. Lámpara piloto
9. Regulador de tem pe ra tu ra
FR
1. Semelle à trous vapeur
2. Réservoir transparent
3. Buse spray
4. Bec de remplissage
5. Régulateur vapeur
6. Bouton spray
7. Bouton super vapeur
8. Lampe témoin
9.gulateur de température
DE

2. Transparenter Wasserbehälter


5. Dampfregler
6. Spraytaste
7. Drucktaste “Superdampf
8. Betriebsleuchte
9. Temperaturregler
RU
1.Основаниесотверстиямидлявыходапара
2.Прозрачныйбачок
3.Выходноеотверстиепульверизатора
4.Отверстиедляводы
5.Регуляторпара
6.Кнопкапульверизатора
7. Кнопкаусиленнойподачипара
8.Лампочка-индикатор
9.Регулятортемпературы
BU
1.Основасизходизапара
2.Прозраченрезервоар
3.Накрайникзаспрей
4.Входзапълнене
5.Регулаторнапарата
6.Копчезаспрей(Spray)
7. Копчезасвръхпара(Supervapor)
8.Контролналампа
9.Регулаторнатемпературата
AR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GB
1. Base with steam holes
2. Transparent tank
3. Spray nozzle
4. Filling spout
5. Steam regulator
6. Spray button
7. Super spray button
8. Pilot lamp
9. Temperature regulator
PT
1. Base com orifícios de va por
2. Desito transparente
3. Boca de borrifador
4. Boca de enchimento
5. Regulador de vapor
6. Botão do borrifador
7. Botão de super vapor
8. Lâmpada-piloto
9. Regulador da tem pe ra tu ra
HU

2. Átlátszó víztartály
3. Permetez nyílás 
nyílása
5. G zszabályozó gomb
6. Permetez funkció
7. Extra g
8. Ellen rz mpa 
9. H fokszabályozó kapcsoló
CZ
1.Îehlicíplochasnapafiovacímiotvory
2.PrÛhlednánádrÏka
3.Rozpra‰ovacítryska
4.Ústínáplnû
5.Ovladaãnapafiování
6.Tlaãítkorozpra‰ovaãe
7.Tlaãítkopronadmûrnénapafiová
8.Kontrolka
9.Teplotníovlad
RO
1. Talpá cu orificii de aburi
2. Rezervor transparent
3. Orificiul spray-ului
4. Orificiul de umplere
5. Regulator de abur
6. Buton spray
7. Buton de abur-su per
8. Indicator luminos
9. Regulator de temperatu
3
4
5678
1
2
9
Fig. 1 Fig. 2
0
Fig. 3
1
0
Fig. 4
SELF CLEAN
1
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 9Fig. 8
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN
ES INSTRUCCIONESDEUSO
GBOPERATINGINSTRUCTIONS
FRMODED'EMPLOI
PTINSTRUÇÕESDEUSO
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HUHASZNÁLATIUTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZNÁVOD K POUÎITÍ
BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNIDEFOLOSIRE
AR

Подключение к сети
Включайте утюг только в сеть, напряжение в которой
соответствует напряжению, указанному на аппарате.
Рекомендуетсяиспользоватьрозеткусзаземлением.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Опасность поражения электротоком или возгорания!
•Прибор должен включаться в сеть и использоваться в
соответствии с данными, указанными на табличке с его
техническимихарактеристиками.
•Никогдане включайтеприборвсеть,еслиего шнурпитания
илисамприборнесутявныеследыповреждения.
•Держитеприборвнедосягаемостидетей.
Незалишайтеувімкненуурозеткупраскубезнагляду.
•Этот аппарат не должен использоваться людьми (включая
детей)сфизическими,сенсорнымииумственныминедостатками
или при отсутствии опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда онибылипроинструктированныкомпетентным
лицомобиспользовании.
•Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с
аппаратом.
•Утюг должен использоваться и помещаться на стабильной
поверхности.
•Еслиутюгпомещаетсянаподставку,поверхность,накоторой
покоитсяподставка,должнабытьстабильной.
•Непользуйтесьупавшимутюгом,атакжееслинанемвидны
явные следы повреждения или если он пропускает воду.
Перед возобновлением использования утюгав таких случаях
он должен быть сначала проверен в авторизованном центре
техническогообслуживания.
•Перед наполнением резервуара водой выключайте шнур
питанияизсети.
Поокончанииглаженьявыключитеутюгизсетиислейтеводу
избачка.
•После каждого использования прибора, а также если есть
подозрениявегонеисправности,выключайтеегоизсети.
•В интересах безопасности любые необходимые работы
или ремонт прибора, например, замена неисправного
шнура питания, должны производиться только силами
квалифицированного персонала авторизованного центра
техническогообслуживания.
•Еслинеобходимоотойтиоттогоместа,гдеиспользуетсяутюг,
выключайтеегоизсети.
ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ВОДА
Для большей продолжительности полезной жизни прибора
рекомендуется заливать в утюг только кипяченую или
фильтрованнуюводу.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
При глажении необходимо следовать рекомендациям на
этикеткеизделия.
 • Синтетическиеткани.Низкаятемпература.
 •• Шелк–Шерсть.Средняятемпература.
•• Хлопок–Лен.Высокаятемпература.
Глажение без пара
Установите регулятор пара в положение “0” (рис. 3), а
регулятор температуры – на необходимую температуру. При
необходимостиможноиспользоватьспрей.
глажение с паром
Отключите утюг от сети. Установите регулятор пара в
положение“0”(рис.3)иналейтеводыврезервуар.
Включитеутюгвсетьивыставьтенеобходимуютемпературу.
Повернитерегулятор(5)вположение“1”(рис.4).
При использовании утюга в первый раз поставьте утюг на
тряпочкуинесколькоразнажмитекнопкуусиленногопарадля
прочисткипаровогоотсека,т.к.онможетбытьзагрязнен.
спрей (рис. 6)
При нажатии кнопки (6) вы можете увлажнять одежду при
глажении.Нерекомендуетсяиспользоватьспрейприглажении
изделийизшелка,т.к.нанихмогутоставатьсякапелькиводы.
глажение с усиленной подачей пара
Есливыхотитегладитьсусиленнойподачейпара,необходимо:
•установитьрегулятортемпературы(9)вположение“МАХ” и
дождатьсяпрогреваподошвыдонеобходимойтемпературы;
•слегка приподнять утюг над тканью и нажать на кнопку
выходасуперпара(7);
Перед тем, как еще раз нажать кнопку подачи суперпара,
необходимосделатьперерывпокрайнеймерена5сек.
вертикальное разглаживание
•Поверните регулятор температуры (9) в положение “МАХ”и
дождитесьнагревадозаданнойтемпературы.
•Повесьте изделие на плечики и расположите утюг на
расстоянии 15-20 смот него.Запрещается гладитьодеждуна
людях.
•Нажмите кнопкуподачи суперпара, делаяперерыв в 5 сек.
междукаждойподачейпара.
каплеотсекающая система (PV1448-PV1550)
В данной модели утюга предусмотрена специальная
каплеотсекающаясистема,предотвращающаяпадениекапель
наодежду.Каплеотсекательавтоматическипрерываетподачу
парапринедостаточномпрогревеподошвы.
САМООЧИЩЕНИЕ
ЎВнимание! Проделывайте эту операцию над раковиной.
Рекомендуетсяпериодически чиститьизвестковыеотложения,
скапливающиеся в каналах и в паровом отсеке, для
поддержаниябесперебойногообразованияпара.
Налить воды в бачок и установить регулятор температуры в
положение“MAX”.Включитьаппаратвсетьипослепогашения
лампочки-индикатора нагрева установить регулятор пара в
положение“Самоочищение”(рис.5).
Держать утюг над раковиной до окончания выхода воды из
отверстийдляпара.
резервуар для воды
Каждый раз, закончив пользоваться утюгом, необходимо
выключить его из сети и слить остатки воды из резервуара.
Переверните утюг и слегка потрясите для того, чтобы слить
всюводубезостатка.
хранение
Для хранения утюга необходимо смотать электрошнур как
показанонарис.8.Рекомендуетсяхранитьутюгввертикальном
положенииивсегдасливатьводуизрезервуара.
ЧИСТКА И УХОД
•Недопускайтецарапанияподошвыутюга;неводитеподошвой
потвердойповерхности.
•Есливамнеобходимопочиститьподошвуутюга,пользуйтесь
специальнымчистящимкарандашомиливлажнойтряпочкой.
•Никогда не добавляйте химические продукты и моющие
средстваврезервуардляводы.
•Не используйте абразивные чистящие средства или
растворители для ухода за утюгом. Протирайте его влажной
тряпочкой.
предохранение утюга от перегрева
Длятого,чтобыутюгнеперегревался,онснабженспециальным
предохранителем.
ремонт
При повреждении электрошнура или другой неисправности
прибора необходимо обращаться в авторизированный
сервисныйцентр.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ
АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в оптимизированной
упаковке. В ней в основном использованы
экологически чистые материалы, которые должны
сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве
вторичногосырья.
ДанноеизделиесоответствуетнормамдирективыЕС
2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера для
мусоранаколесиках,имеющийсянаприборе,означает,
что, когда наступит время избавиться от ненужного
прибора,оннедолженпомещатьсявместесбытовыми
отходами. Он должен бытьдоставлен в специальное
место утилизации отходов электрических и электронных
приборов или возвращен продавцу при покупке нового
подобного прибора. В соответствии с действующими нормами
утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные
приборывспециальныеместаутилизацииотходов,могутбыть
оштрафованы.Правильнаяотдельнаяутилизациявыброшенных
приборов означает, что они могут быть рециклированы,
переработаныилиуничтоженыэкологическичистымспособом,
не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим
негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим
повторно использоватьматериалы,изкоторыхбыл изготовлен
прибор. Для получения более подробной информации об
имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в
местную службу утилизацииотходовиливмагазин, вкотором
был приобретен прибор. Производители и импортеры несут
ответственность за экологически чистую утилизацию,
переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую
илипосредствомгосударственнойсистемы.
Местные муниципальные власти могут предоставить
информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных
приборов.
IPOJENÍ NA SÍË
        
       

LEÎITÁ UPOZORNùNÍ
Pfieãtesipeãlivûnávodkpoití.




       




    




         




       







        



POUÎITELNÁ VODA
        
      
        

ÍPRAVA

  
  
  
ÎEHLENÍ NASUCHO
         


ÎEHLENÍ S NAPA¤OVÁNÍM







ROZPRA·OVAâ (obr. 6)
  
 

ÎEHLENÍ S V¯KONN¯M NAPA¤OVÁNÍM (obr. 7)
 



   


ВКЛЮЧВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Включвайте само в напрежение, показано на пластината с
характеристиките. Препоръчителна е употребата на заземен
контакт.
Указания за безопасност
Опасностоттоковударипожар!
•Използвайте и свързвайте уреда към ел. мрежата в
съответствие с информацията, посочена на табелката с
характеристиките.
•Никога не включвайте уреда в електрическата мрежа, ако
кабелътилиуредътпоказватвидимипризнацинаповреда.
•Пазетеуредаотдеца.
Не оставяйте ютията без надзор, когато е включена в
мрежата.
•Този уред не трябва да се използва от лица (включително
деца)с понижени физически,психическиисетивниспособно--
стиосвен ако са инструктираниот отговорно възрастно лице
какдаизползватуредаправилно.
•Непозволявайтенадецадаиграятсуреда.
•Ютиятатрябвадасеизползваипоставясамоърхустабилни
повърхности.
•Когато я слагате на поставка, се уверете, че поставката е
стабилна.
•Не използвайте ютията, ако е изтървана, показва видими
признацинаповредаилиакоотнеятечевода.Предидаможе
да сеизползва отново,трябва да сепровери от оторизиран
техник.
•Преди дапълнетерезервоарас вода,извадете щепселаот
контакта.
Като приключите с гладенето, изключете от мрежата и
изпразнетерезевоара.
•Изключвайте уреда от електрическата мрежа след
приключване на работа или ако подозирате някаква
неизправност.
•За да се гарантира безопасността, всякакви работи и
поправки по уреда, например подмяна на дефектен кабел,
трябва да се извършват само от квалифициран персонал в
оторизирансервизенцентър.
•Ако се наложи да напуснете мястото, където гладите,
изключетеютиятаотел.мрежата.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВОДА
Можетеда използвате обикновена чешмяна вода, тъй като в
ютиятаимавграденаантиваровиковасистема,коятонамалява
отлагането на варовики по този начин удължава значително
животанаютията.
ПОДГОТОВКА
Винагипроверявайтедалидрехатанямаетикетсинструкциза
гладене:
 Синтетичнивлакна.Нискатемпература.
••
 КопринаЪвълна.Среднатемпература
•••
 ПамукЪлен.Високатемпература.
ГЛАДЕНЕ НА СУХО
Поставете регулатора на парата на положение г0” (фиг. 3)
и приплъзнете регулатора на температурата до желаната
позиция.МожедаизползватеSprayакожелаете.
ГЛАДЕНЕ С ПАРА
Изключете от мрежата. Завъртете регулатора на парата на
положение“0”(фиг.3)инапълнетерезервоарасвода(фиг.2).
Включете ютията към мрежата и изберете подходяща
температура.
Поставетерегулаторанапарата(5)напозиция“1”(фиг.4)
Припървоизползваненаютиятаспаранаправетегоневърху
дрехата, за да избегнете евентуална мърсотия от парната
камера.
SPRAY
Можете да навлажните дрехите за гладене, като натиснете
копчето за спрей (6).Не използвайте спрей при гладене на
коприненитъкани,тъйкатомогатдаостанатпетнаоткапките
вода
ГЛАДЕНЕ СЪС СУПЕРПАРА (SUPERVAPOR) (Фиг. 5)
Можетедаполучитедопълнителнаструяпара,катонатиснете
копчетозасвръхпара.Зацелтанаправетеследното:
•Преместете терморегулатора (9) на позиция “MAX” и
изчакайте,докатоютиятадостигнежеланататемпература.
Вдигнетелеконад платаютиятаинатиснетездравобутона
(7).
•Оставете пауза от поне 5 секунди между последователни
впръскваниянапара.
•МЕХАНИЗЪМЗАВЕРТИКАЛНОПРЕМАХВАНЕНАГЪНКИ
•Фиксирайте температурния регулатор(9) иизчакайте да се
достигнетемпературата.
•Поставете дрехата на една закачалка и дръжте ютията
на разстояние 10-20 см. Никога не гладете с ютията дреха,
намиращасевърхучовек(Фиг.8)
•НатискайтебутонаСвръхпара(7)напаузиотпоне5секунди
междувсякоизпръскване.
СИСТЕМА ПРОТИВ ОБРАЗУВАНЕ НА КАПКИ (PV1448-PV1550)
Ютиятаеснабденасъс система противобразуване на капки,
коята автоматично спира образуването на пара, когато
избранатанастройказатемператураепрекаленониска.
САМОПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ!Извършвайтетазиманипулациянадводооттичащ
се съд. Препоръчва се от време на време да почиствате
варовиковитенаслагванияототводитеипарнитекамеризада
поддържатепостояннопроизвежданетонапара.
За целта напълнете водния резервоар като слагате
температурния регулатор на позиция “MAX”. Включете в
контакта и когато светне лампичката, дръжте натиснат
регулаторанапаратанапозиция“Самопочистване”(Фиг.5 .)
Дръжте ютията над мивката, докато спре да излиза вода от
изходитезапара.
ИЗПРАЗВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ОТ ВОДАТА
Изключетеиизпразнетерезервоарапоставяйкиютиятасноса
надолуиразклащайкилеко.
СЪХРАНЕНИЕ
Когато не използвате ютията, може да я държите с шнура
навитназаднатайчаст(Фиг.8).Удобноеютиятадаседържив
отвесноположениеиспразенрезервоар
ПОДДЪРЖАНЕ И ПОЧИСТВАНЕ
Избягвайте да надрасквате ютията, не е поставяйте върху
твърди предмети. Остатъците от нишесте или полепнали
неща по основатамогат дасеотстранят с влажен памук или
почистващабразивенпрепарат.
Невкарвайтехимичнипродуктиипраховеврезервоара.
Външнатаповърхностможедасепочиствасвлажнакърпабез
използваненаабразивнипродуктииразтворители.
ПРЕДПАЗЕН ТЕРМОБУШОН
Вютиятаимавградентермопредпазител,койтопредотвратява
свръхнагрявания.
ПОПРАВКИ
Вслучайнанеизправностнакабелаи/илиапарата,занесетего
вУпълномощенияТехническиСервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковкитенанашитепродуктисависококачествени.
Това поъщество означава, че се използват
безвредни за околната среда материали, които е
препоръчително да се предадат на пункт за вторични
суровини.
ТозипродуктотговарянадирективатанаЕС2002/96/
CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ кофа за
боклук на колелца, означава, че този продукт не
трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от
домакинството. Трябва да се предаде на специален
пункт за събиране на изхвърлени от употреба
електрически и електронни уреди или да се върне на
дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега
действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци,
потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба
уреди на някой от специалните пунктове за събиране на
отпадъци,могатдабъдатглобени.Правилнотоизхвърляне на
излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат
рециклирани и преработени екологично. Това помага за
опазването на околната среда и позволява повторната
употреба на материали, използвани в уреда. За повече
информацияотносносъществуващитепрограмизаизхвърляне
наотпадъцисесвържетесместнатаслужбапоотпадъциилис
магазина,откъдетостезакупилипродукта.Производителитеи
вносителите отговарят за екологичното рециклиране,
преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или
посредствомобщественатасистема.
Информациязатова,какдаизхвърлитеуред,излязълвечеот
употреба,можетедаполучитеотместнияГрадскисъвет.
CONEXIUNEA LA RETEA
Conectati numai la tensiunea indicatã pe pla ca cu caracteristici.
recomandãm o prizã cu împãmântare.
INFORMATII PRIVIND SIGURANTA
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Aparatul trebuie conectat si utilizat în conformitate cu informatiile
specificate pe plãcuta sa de caracteristici.
Niciodanu conectati aparatul la prizã în cazul în care cablul
acestuia sau aparatul însusi prezintã urme vizibile de deteriorare.
Nu lãsati aparatul la îndemâna copiilor.
Nu lãsati aparatul nesupravegheat când este în prizã.
Acest aparat poate fi utilizat de cãtre persoane (inclusiv copii)
cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau mentale numai dacã au fost
instruite în ceea ce priveste utilizarea corectã de cãtre un adult
responsabil.
Copiii trebuie supravegheati pentru a vã asigura cã nu se joacã cu
aparatul.
Fierul de cãlcat trebuie utilizat si asezat pe o suprafatã stabilã.
Când fierul de cãlcat este asezat pe suportul sãu, asigurati-vã cã
suprafata pe care este asezat suportul este stabilã.
Nu utilizati fierul de cãlcat dacã l-ati scãpat pe jos, prezintã urme
vizibile de deteriorare, sau dacã are scurgeri de apã. Înainte de
a-l utiliza din nou acesta trebuie verificat de un centru de service
autorizat.
Deconectati cablul de alimentare de la prizã, înainte de a încerca
sã umpleti rezervorul fierului de cãlcat cu apã.
La terminarea cãlcatului scoateti fisa de contact din prizã si goliti
rezervorul.
Deconectati aparatul de la retea dufiecare utilizare sau dacã
suspectati cã ar avea vreo defectiune.
Pentru sigurantã, orice lucrare de reparatii necesarã pentru aparat,
de exemplu înlocuirea cablului de alimentare defect, trebuie
realiza numai de personal calificat dintr-un centru de service
autorizat.
În cazul în care trebuie sã plecati din zona în care cãlcati,
deconectati fierul de cãlcat de la retea.
APA INDICATÃ
În aceast fier de cãlcat se poate folosi acurentã de la robinet,
deoarece are încorporat în interiorul sãu un sistem anti-calcar care
reduce formarea depunerilor calcaroase si în consecintã, reste
în mod considerabil viata utilã a aparatului.
PREGÃTIREA
Verificati întotdeauna daîmbrãcãmintea are o etiche cu ins--
tructiuni pentru cãlcat.
Fibre sintetice. Temperaturã joasã.
tase - lânã. Temperaturã medie
•• Bumbac - in. Temperaturã ridicatã.
CÃLCATUL USCAT
Puneti regulatorul de temperaturã în pozitia 0 “( fig. 3) si apoi rotiti
regulatorul de temperatula pozitia doritã . Puteti folosi, dacã
doriti, spray-ul.
CÃLCATURL CU ABUR
Scoateti din prizã fisa de contact. Rotiti regulatorul de abur la pozi--
tia “ 0 “ ( fig.3) si umpleti rezervorul cu apã. ( fig. 2).
Conectati aparatul la retea si selectionati temperatura adecvatã.
Rotiti regulatorul (5) la pozitia “ 1 “ (fig. 4).
Când se foloseste pentru prima oarã masina de cãlcat cu abur,
faceti-o “n afara rufei ca nu cumva existe putinã murdãrie “n
interiorul camerei aparatului.
SPRAY ( fig. 6)
Apãsând butonul (6) se vor umezi rufele pentru cãlcat. Nu folositi
spray-ul pentru cãlcatul mãtãsii, deoarece ar putea mâne urme
de la picãturile de apã.
CÃLCATUL CU ABUR-SUPER ( fig.7 )
Dumneavoastrã puteti obtine un jet de abur suplimentar apãsând
butonul de abur-super în felul urmãtor :
Rotiti regulatorul de temperaturã (9) la pozitia “ MAX “si asteptati
sã se ajungã la temperatura respectivã.
Ridicati putin aparatul deasupra tesãturii si apãsati butonul de
abur-super (7) cu putere.
Lãsati o pauzã de cel putin de 5 secunde între jeturile succesive
de abur.
CÃLCATUL PE VERTICALÃ A RUFELOR SIFONATE
Rotiti regulatorul de temperaturã (9) la pozitia “ MAX “ si asteptati
sã ajungã la temperatura respectivã.
Puneti haina pe un umeras si asezati fierul de cãlcat la o distantã
de 10-20 cm. Nu cãlcati niciodatã o hainã dacã aceasta se aflã pe
o persoanã ( fig.8).
Apãsati butonul de abur-super (7) pãstrând o pauzã de 5 secun--
de, cel putin, între fiecare pulsatie.
SISTEMUL ANTI-PICÃTURÃ (PV1448-PV1550)
Acest aparat are incorporat un sistem de sigurantã care opreste în
mod automat producerea aburului dacã s-a selectionat o tempe--
raturã prea joasã.
AUTOCURÃTIREA
Atentie! Efectuati aceastã operatie deasupra unei chiuvete. Se re--
comandã se curete din când în când reziduurile de calcar de--
pozitate pe conducte si în camera aburului cu scopul de a mentine
o producere de abur constantã.
Umpleti rezervorul cu apã punând regulatorul de temperaturã la
pozitia «MAX».
Conectati fisa de contact si când se stinge lumina, asezati butonul
de abur în pozitia «Autocurãtire» ( fig. 5).
Mentineti aparatul deasupra chiuvetei pânã când nu mai iese apã
prin orificiile aburului.
GOLIREA APEI DIN REZERVOR
Scoateti din prizã fisa de contact si goliti rezervorul fierului de
cãlcat punând-l cu vârful în jos, scuturând usor.
PÃSTRAREA
Fierul de cãlcat se poate pãstra înfãsurând cordonul pe partea din
spate ( Fig.8). Este convenabil sã se pãstreze în pozitie verticalã si
cu rezervorul gol.
MENTINEREA SI CURÃTIREA
Evitati zrierea aparatului; nu-l treceti peste suprafete tari. Resturile
de scrobealã sau de amidon de pe baza aparatului se pot scoate
cu o vatã umezitã sau cu un produs neabraziv.
Nu introduceti produse chimice , nici detergenti în interiorul re--
zervorului.
Suprafata exterioarã se poate curãti cu o cârpã umedã, nefolosind
produse abrazive sau dizolvanti.
TERMOFUZIBIL DE SIGURAN
Fierul de cãlcat are încorporat un termofuzibil de sigurancare
evitã încãlzirea excesivã.
REPARATIILE
În cazul în care cablul sau / si aparatul se aflã cu defecte duceti-l la
un Serviciu Tehnic Autorizat.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în ambalaje optimizate.
Acest lucru înseampractic ambalajul este fabricat
numai din materiale care nu contamineazã si care trebuie
predate serviciului local de gestionare a deseurilor pentru a fi uti--
lizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva UE 2002/96/CE.
Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indicã fap--
tul atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu
trebuie aruncat împreunã cu deseurile casnice. Aparatul
trebuie dus la un centru special de colectare a deseuri--
lor electrice si electronice sau returnat distribuitorului
atunci nd cumpãrati un aparat similar. Conform reglementãrilor
în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu duc aparatele uza--
te la centrele speciale de colectare pot fi sanctionati. Dezafectarea
corectã a aparatelor electrocasnice uzate înseamnã cã acestea pot
fi reciclate si procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului si
permitând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informatii
contactati serviciul local de gestionare a deseurilor sau magazinul
de la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt
responsabili pentru reciclarea, procesarea si dezafectarea în mod
ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem
public.
Consiliul dvs. local poate furniza informatii despre modul în
care puteti dezafecta aparatele de care nu mai aveti nevoie.

































  




 • 
 •• 
 •••

   



     

    


 
 

 
     

           

 
 

        MAX 9

  
 
   

)PV1448-PV1550 ( 





 MAX

  Autolimpieza
           








 


       








 


 CE 2002 96









    




VYHLAZENÍ PRÁDLA VE SVISLÉ POLOZE
        

     




BEZODKAPOV¯ SYSTÉM )PV1448-PV1550(


SAMOâI·TùNÍ

       

        

      

        

VYPZDNù VODY Z NÁDKY


USKLADNùNÍ
 
       

ÚDBA A âI·




   

BEZPEâNOSTNÍ TEPELNÁ POJISTKA
      

OPRAVY


UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
      
   
      

      

 




      


   
      
    

    




     


PV1446
PV1448
PV1550
3
4
5678
1
2
9
Fig. 1 Fig. 2
0
Fig. 3
1
0
Fig. 4
SELF CLEAN
1
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 9Fig. 8
BSHPAE,S.L.
NIF B-01272368
100% recycled paper
003 PV144. / 06/08


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Strijkijzer
Model: Celeris 90 PV1550

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa Celeris 90 PV1550 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzer Ufesa

Handleiding Strijkijzer

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer