Ufesa AL5532 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa AL5532 (2 pagina's) in de categorie Elektrische deken/kussen. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
28-13
100% recycled paper
ESPAÑOL
Entregar estas advertencias e indicaciones
conjuntamente con el aparato al venderlo
o cederlo a otro propietario.
CONSEJOS Y ADVER-
TENCIAS DE SEGURI-
DAD
Esta almohadilla eléctrica ha
sido diseñada exclusivamen-
te para uso doméstico y no
para uso industrial o médico
en hospitales o consultas
dicas.
Lea detenidamente las ins-
trucciones de uso de la
almohadilla eléctrica. Guár-
delas en un lugar seguro
para una posible consulta
posterior.
¡Es absolutamente indispen-
sable evitar que el usuario
se duerma durante el uso
de la almohadilla eléctrica!
¡No usar la almohadilla eléctrica
estando plegada o doblada!
¡No arrugarla!
¡No aplicar la almohadilla
eléctrica en animales!
¡No clavar agujas ni alleres
en la almohadilla!
Este aparato pueden utili-
zarlo niños con edad de 8
años y superior, y personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales redu-
cidas o falta de experiencia
y conocimiento, si se les
ha dado la supervisión o
instrucción apropiadas res-
pecto al uso del aparato de
una manera segura y com-
prenden los peligros que
implica. Los niños no deben
jugar con el aparato.
La limpieza y el manteni-
miento a realizar por el
usuario no deben realizarlos
los niños sin supervisión.
COMPONENTES Y ELEMENTOS
DE MANDO
Figura 1
1 Almohadilla
2 Funda textil
3 Selector de temperatura
4 Piloto de control
CAMPO DE APLICACIÓN
La almohadilla se puede aplicar en las
siguientes partes del cuerpo: brazos,
espalda, abdomen, hombros, muslos,
pantorrillas, etc.
ADVERTENCIAS GENERALES
1. Después de desembalarlo, compruebe
que el aparato está intacto y que no
presenta signos visibles de daños
provocados durante el transporte. Si tiene
alguna duda, no utilice el aparato y llévelo
a un Servicio Técnico autorizado.
! ¡Peligro de descarga eléctrica!
2. Conectar y usar la almohadilla eléctrica
sólo de conformidad con los datos que
guran en la placa de características del
mismo.
Vericar regularmente si la almohadilla
eléctrica presenta huellas de desgaste o
desperfectos.
No conectar la almohadilla eléctrica a la
red eléctrica en caso de presentar el cable
de conexión, el selector de temperatura, el
enchufe o la almohadilla eléctrica mismo
huellas visibles de desperfectos. En caso
de avería, desenchufar inmediatamente la
almohadilla eléctrica.
Con objeto de evitar posibles situaciones
de peligro, las reparaciones e intervencio-
nes que debieran efectuarse en el aparato
sólo podrán ser ejecutadas por personal
técnico cualicado del Servicio cnico
Ocial de la marca.
3. No utilice adaptadores, enchufes
múltiples y/o alargaderas.
4. Si el conector del aparato y el enchufe
son incompatibles, haga que una persona
cualicada sustituya el enchufe por uno
del tipo adecuado.
5. No utilice la almohadilla con enfermos,
niños o personas insensibles al calor.
La almohadilla eléctrica no deberá ser
utilizada por niños si los dispositivos de
control no han sido ajustados previamente
por los padres o tutores, o si no se les p1-ha
explicado convenientemente cómo utilizar
estos dispositivos de forma segura.
6. No lo utilice con una persona impo-
sibilitada.
Prestar atención a que el cable de
conexión de la almohadilla eléctrica
- no entre en ningún momento en
contacto con objetos o piezas calientes
- no arrastrar el cable de conexión de
la almohadilla eléctrica por encima de
bordes o cantos cortantes
Utilizar la almohadilla eléctrica sólo en
habitaciones secas (por ejemplo no
debeutilizarse en el cuarto de baño o
lugares similares).
¡No utilizar la almohadilla eléctrica en
estado húmedo o mojado!
7. Este aparato únicamente puede
utilizarse como almohadilla eléctrica
cobertor, tal y como se indica en las
instrucciones. Cualquier otro uso se
considerará peligroso. El fabricante no
se hace responsable de ningún daño
provocado por un uso inadecuado o
incorrecto.
No tapar ni cubrir el selector de
temperatura.
Con objeto de asegurar el funcionamiento
correcto del selector de temperatura,
éste no deberá colocarse nunca encima
o debajo de la almohadilla eléctrica, ni
tampoco cubrirse o taparse con cualquier
otro objeto.
!No enrollar el cable de conexión a la
red eléctrica en torno al selector de
temperatura¡
8. A la hora de utilizar cualquier tipo de
aparato eléctrico, deben cumplirse unas
directrices fundamentales, concretamente:
- nunca toque el aparato con las manos o
los pies mojados o húmedos
- no tire del cable de alimentación ni
del aparato para sacar el conector del
enchufe
- no exponga el aparato a la intemperie
(lluvia, sol, etc.)
9. Antes de realizar cualquier operación
de limpieza o mantenimiento desconecte
el aparato de la red eléctrica, desenchu-
fándolo.
10.
Para evitar sobrecalentamientos peligrosos
se recomienda desenrollar completamente
el cable de alimentación y desenchufar el
aparato de la red eléctrica cuando no se
utilice.
11. No cambie nunca el cable de
alimentación de este aparato. Si está
dañado, debe tirar el aparato.
12. Una aplicación prolongada del
aparato a temperatura máxima puede
provocar quemaduras en la piel. No tire del
aparato por el cable de alimentación y no
utilice el cable como empuñadura.
13. Si el aparato se va a usar de forma
continua por un periodo de tiempo largo
el control debe ser ajustado a la posición
mínima.
14. Utilícese ÚNICAMENTE sobre la
sábana de arriba. NO se tumbe sobre la
almohadilla, dado que podría provocar
un sobrecalentamiento.
15. No sumerja nunca este aparato en
agua.
16. En caso de que decida no volver a
utilizar más este aparato, deberá inutilizarlo,
cortando el cable de alimentación
después de sacar el conector del enchufe.
Le recomendamos que haga lo mismo
con todas las piezas potencialmente
peligrosas del aparato, particularmente
con aquellas con las que los niños podrían
verse tentados a jugar.
PUESTA EN MARCHA
IMPORTANTE: esta almohadilla eléctrica
dispone de un dispositivo de seguridad
que regula automáticamente la temperatura
conectando y desconectando la corriente
a intervalos regulares.
La temperatura de la almohadilla es la
máxima admitida por las normas CEI
vigentes para garantizar la seguridad del
usuario.
El aparato proporciona un calor suave
que no es perjudicial.
- Introducir la almohadilla (1) en la funda
(2). Cerciorarse que el cable de conexión
y el selector (3) se encuentran fuera de la
funda (2). Cerrar la cremallera o el cierre
velcro.
Antes de encender la almohadilla com-
pruebe que el mando esté en la posición
0, y enchúfela a la toma de corriente.
- Ajustar en el selector de temperatura (3)
la temperatura deseada.
Figura 2
Al ajustar la temperatura en el selector (3)
se conecta la almohadilla, iluminándose el
piloto de control (4).
Figura 3
Estando el selector de temperatura (3)
en la posición “0”, la almohadilla está
desconectada y el piloto de control (4)
se apaga.
¡Atención!
Cerciorarse de que durante la aplicación
de la almohadilla circule un poco de aire
entre ésta y la piel. ¡No utilizar nunca la
almohadilla sin funda!
Desconexión automática
La almohadilla eléctrica se desconecta
automáticamente al cabo de 90 minutos de
funcionamiento continuo a n de evitar un
funcionamiento sin vigilancia. El piloto de
control continúa iluminado. Para volver a
conectar la almohadilla eléctrica, colocar
el selector de temperatura primero en
la posición “0” y a continuación en la
temperatura deseada.
- Tras concluir la aplicación, extraer
el cable de conexión de la toma de
corriente.
LIMPIEZA / CONSERVACIÓN
¡Atención!
¡Antes de proceder a limpiar la almoha-
dilla, extraer el cable de conexión de la
toma de corriente!
- La funda textil de la almohadilla es
lavable a máquina, debiéndose observar
las indicaciones que guran en las
etiquetas y símbolos de conservación de
la funda. ¡Extraer siempre la almohadilla
eléctrica de la funda antes de lavar ésta!
- ¡No tratar de lavar la almohadilla eléctrica
en la lavadora o con ayuda de agentes
químicos o en una lavandería química!
IMPORTANTE: no lave en ningún caso
la parte interior del aparato, tampoco en
seco.
NO UTILICE LA ALMOHADILLA
ECTRICA SIN ES HÚMEDA.
- El selector de temperatura no debe
entrar nunca en contacto con el agua. ¡No
colocarlo debajo del chorro de agua del
grifo ni sumergirlo! La humedad ocasiona
daños en el selector de temperatura.
- ¡No usar detergentes ni disolventes! El
uso de estos agentes podría ocasionar
graves daños en el aparato.
CONSERVACIÓN Y COMPRO-
BACIONES PERIÓDICAS
Cuando no utilice el aparato, guárdelo en
un lugar seco y evite apoyar en él objetos
pesados.
Evite que se formen pliegues. Examine
con frecuencia el aparato y el cable
de conexión para comprobar que
no presenten señales de desgaste o
deterioro.
Cuando el aparato va a ser guardado,
dejarlo enfriar antes de doblarlo.
El aparato no debe quedar arrugado
colocando objetos sobre él cuando está
almacenado.
NO coloque artículos pesados
sobre la almohadilla cuando esté
almacenada, puesto que los cables
podrían resultar dañados.
En caso de presentarse estas señales o
en caso de mal funcionamiento, lleve el
aparato a cualquier Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por UFESA.
CONSEJOS PARA LA ELIMINACIÓN
DE EMBALAJES Y EL DESGUACE
DE APARATOS USADOS
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado.
Este consiste –por principio- en materia-
les no contaminantes que deberían ser
entregados como materia prima secundaria
al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva
de la UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica
que el producto, cuando nalice su vida
útil, deberá desecharse separado de los
residuos domésticos, llevándolo a un
centro de desecho de residuos separado
para aparatos eléctricos o electrónicos o
devolviéndolo a su distribuidor cuando
compre otro aparato similar. El usuario
es el responsable de llevar el aparato
a un centro de desecho de residuos
especiales al nalizar su vida útil. De
lo contrario, podrá ser sancionado en
virtud de los reglamentos de desecho de
residuos vigentes. Si el aparato inutilizado
es recogido correctamente como residuo
separado, podrá ser reciclado, tratado
y desechado de forma ecológica; esto
evita un impacto negativo sobre el medio
ambiente y la salud, y contribuye al
reciclaje de los materiales del producto.
Para obtener más información sobre
los servicios de desecho de residuos
disponibles, contacte con su agencia de
desecho de residuos local o con la tienda
donde compró el aparato. Los fabricantes
e importadores se hacen responsables
del reciclaje, tratamiento y desecho
ecológico, sea directamente o a través de
un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informa
sobre posibilidades de deposición/elimi-
nación para los aparatos en desuso.
ENGLISH
FRANÇAIS
Cette notice est à remettre avec l’appareil lors
de la vente ou s’il change de propriétaire.
CONSEILS ET CONSIGN-
ES DE SECURITE
Ce coussin électrique a é
conçu pour une utilisation
domestique uniquement et
non pour un usage industriel
ou médical en hôpital ou en
cabinet médical.
Lire très attentivement cette
notice du coussin électrique.
Gardez-la en lieu sûr pour de
prochaines consultations.
L’utilisateur ne doit surtout
pas sendormir pendant qu’il
utilise le coussin électrique!
Ne pas utiliser le coussin
électrique plié ! Ne pas le
froisser !
Ne pas poser le coussin
électrique sur des animaux!
Ne pas piquer le coussin
avec des aiguilles ou de
épingles!
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et des personnes
ayant un handicap physique,
sensoriel ou mental, ou bien
un manque d’expérience
et de connaissances, s’ils
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon d’utiliser l’appareil de
manière sécurisée et qu’ils
en comprennent les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être entre-
pris par des enfants sans
surveillance.
COMPOSANTS ET ÉLÉMENTS
DE COMMANDE
Figure 1
1 Coussin
2 Housse en tissu
3 Sélecteur de température
4 Voyant lumineux de contrôle
DOMAINE D’APPLICATION
Le coussin peut être posé sur les parties
du corps suivantes: bras, dos, abdomen,
épaules, cuisses, mollets, etc.
CONSIGNES GÉNÉRALES
1. après avoir déballé le produit, vériez
s’il est intact et s’il ne présente pas de
signes visibles detérioration produit
pendant le transport. Face à un doute
quelconque, n’utilisez pas le produit et
conez-le à un Service Technique Agréé.
! Danger de choc électrique!
2. Brancher et utiliser le coussin électrique
en respectant les données qui gurent sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Vérier régulièrement si le coussin élec-
trique présente de signes d’usure ou des
défauts.
Ne pas brancher le coussin électrique au
courant si le cordon de branchement, le
sélecteur de température, la xe ou le
coussin électrique présentent des signes
visibles de détériorations. En cas de
panne, débrancher immédiatement le
coussin électrique.
Pour éviter toute situation de danger,
seul un personnel technique qualié du
Service Technique Agréé de la marque
est habilité à aliser les réparations et les
interventions sur l’appareil.
3. Ne pas utiliser d’adaptateurs, de prises
multiples et/ou rallonges.
4. Si le connecteur de l’appareil n’est pas
compatible avec la prise, faites remplacer
la prise par celle qui convient. Cette tâche
doit être conée à un technicien qualié.
5. Les malades, les enfants et les personnes
insensibles à la chaleur ne doivent pas
utiliser ce coussin. Le coussin électrique
ne doit pas être utilisé par des enfants si
les dispositifs de commande n’ont pas
été préalablement réglés par les parents
ou par les personnes à qui les enfants
ont été conés ou si ces personnes n’ont
pas reçu les instructions requises pour
utiliser ces dispositifs en toute sécurité.
6. Les personnes handicaes ne peuvent
pas utiliser ce coussin.
Le cordon de branchement du coussin
électrique ne doit pas:
- toucher des objets ou des éléments
chauds.
- passer sur des bords ou des chants
coupants.
Le coussin électrique est à utiliser
uniquement dans des pièces sèches (ne
pas l’utiliser dans la salle de bain ou autres
endroits similaires).
Ne pas utiliser le coussin électrique si
vous êtes mouillé ou humide !
7. Cet appareil ne peut être utilisé que
comme coussin électrique couvrant,
comme indiqué dans la notice. Toute
autre utilisation du produit est jugée
dangereuse. Le fabricant cline toute
responsabilité quant aux dommages
provoqués par une utilisation inadéquate
ou incorrecte.
Ne pas fermer et ne pas courir le sélecteur
de température.
Pour que le lecteur de température
fonctionne parfaitement, ne jamais le
placer au-dessus ni en-dessous du coussin
et ne pas le couvrir non plus avec un objet
quel qu’il soit.
Ne pas enrouler le cordon de branche-
ment électrique autour du sélecteur de
température!
8. L’utilisation de tout appareil électrique
est assujetti à l’accomplissement de cer-
taines directives obligatoires énumérées
ci-dessous:
- ne jamais toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou humides.
- ne pas retirer le connecteur de la prise
en tirant le cordon de branchement ni en
tirant l’appareil.
- ne pas exposer l’appareil à l’intempérie
(pluie, soleil, etc).
9. Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, déconnecter l’appareil en le
débranchant du courant.
10. Pour éviter tout risque de surchauffe
dangereuse, il est conseillé de dérouler
entièrement le cordon de branchement
et de brancher l’appareil du courant
électrique s’il n’est pas utilisé.
11. Ne jamais remplacer le cordon de
branchement de cet appareil. S’il est
endommagé, il faudra mettre l’appareil
au rebut.
12. Une application prolongée de lappareil
à température maximum risque de provo-
quer des brûlures sur la peau. Ne pas tirer
l’appareil par le cordon de branchement
et ne pas s’en servir de poignée.
13. Si l’appareil va être utilisé de façon
ininterrompue pendant une longue durée,
la commande doit être placée sur la
position minimum.
14. La couverture ne PEUT ÊTRE POSÉE
que sur le drap de dessus. NE vous
couchez PAS sur le coussin car cela
pourrait produire une surchauffe.
15. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
16. Avant de mettre cet appareil au
rebut, vous devrez le laisser hors d’usage
en coupant le cordon de branchement
après avoir enle le connecteur de la
prise. Il est recommandé de faire de
même en ce qui concerne toutes les
pièces potentiellement dangereuses de
l’appareil et plus particulièrement avec
celles dont les enfants pourraient être
tentés de jouer.
MISE SE EN MARCHE.
REMARQUE IMPORTANTE: Ce coussin est
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
If selling the heating pad, always enclose the
operating instructions!
Safety instructions
This heating pad is designed
for domestic and not industrial
or medical use in hospitals
or practices.
Read the operating instructions
and keep in a safe place!
Ensure that the user does
not fall asleep while using
the heating pad!
Do not use the heating pad
while it is folded or com-
pressed. Do not wrinkle the
heating pad!
Do not stick pins into the
heating pad!
Do not use on animals.
This appliance can be used
by children aged from 8
years and above and persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
PARTS AND CONTROLS
Fig. 1
1 Heating pad
2 Fabric cover
3 Thermostat
4 Indicator light
APPLICATION OPTIONS
The heating pad is designed for use on
the following body parts: arms, legs,
stomach, shoulder, thigh, calf, etc.
GENERAL PRECAUTIONS
1. After removing the packaging, check
the appliance to make sure that there
are no signs of damage caused during
transportation. If in doubt, do not use
the appliance and take it to an authorised
Service Centre.
! Risk of electric shock!
2. Connect and operate the appliance
only in accordance with the specications
on the rating plate.
Frequently check the heating pad for wear
and damage.
Do not use the appliance if the power
cord, thermostat, plug or heating pad
is visibly damaged. If a fault occurs,
immediately pull out the mains plug.
3. Do not use adapters, multiple sockets
and/or extension leads.
4. If the plug on the appliance and the
mains socket are incompatible, get a
qualied person to replace the plug for
a suitable one.
5. The heating pad is not to be used
with the sick, children or those who are
insensitive to heat. The electric heating
pad should not be used by children
unless the control has been switched on
and set by the parent or guardian or the
child has been shown how to use the
device correctly.
6. Do not use with disabled persons.
To prevent injury, the appliance may be
repaired by our customer service only.
Do NOT
- bring the power cord into contact with
hot parts.
- pull the power cord over sharp edges.
Use heating pads in dry rooms only (not in
the bathroom, etc.).
Never use a damp or wet heating pad,
wait until it has dried completely.
7. This appliance must be used exclusively
as an electric heating pad, as stated in
the instructions. Any other use will be
considered hazardous. The manufacturer
is not responsible for any damage resulting
from inappropriate or incorrect use.
Do not cover the thermostat!
To ensure that the thermostat functions
correctly, do not place it on or under
the heating pad or cover it with other
objects.
Do not wind the power cord around the
thermostat.
8. When it comes to use any type of
electrical appliance there are some basic
rules that should be observed, namely:
- Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
- Do not tug on the mains cable or the
appliance to unplug it from the mains socket.
- Do not expose the appliance to weather
conditions (rain, sun, etc.).
9. Always unplug the appliance from
the mains supply before carrying out any
cleaning or maintenance operation on it.
10. To avoid dangerous overheating, it is
advisable to unwind the mains cable fully
and unplug the appliance from the mains
socket when not in use.
11. Do not attempt to change the mains
cable on this appliance. If it is damaged,
the appliance must be thrown away.
12. Prolonged use of the appliance at
maximum temperature may cause burns
to the skin. Do not pull the appliance
along by the mains cable or use the cable
as carry handle.
13. If the appliance is going to be used
continuously for long periods the control
must be set to the minimum position.
1
4. ONLY to be used on the top sheet.
DO NOT lie on the heating pad as this may
cause it to overheat.
15.
Never immerse this appliance in water.
16. Should you decide to dispose of the
appliance it must be rendered unusable
by cutting the mains cable off, after
unplugging it from the mains socket.
We advise you to do the same with
all potentially hazardous parts on the
appliance, especially those that children
might be tempted to play with.
SWITCHING ON THE APPLIANCE
IMPORTANT: This electric heating pad
has a safety device that controls the
temperature by switching the appliance
on and off at regular intervals.
To guarantee user safety, the temperature
of the heating pad is the maximum
permitted by current IEC standards.
The appliance provides gentle, harmless
heat.
- Put the heating pad (1) in the fabric
cover (2). Ensure that the power cord
and thermostat (3) are situated outside
the cover (2). Close the Velcro fastener
or zip.
Make sure that the control is set to 0 before
plugging it in and switching on.
- Set the required temperature on the
thermostat (3).
Fig. 2
When the temperature is set on the
thermostat (3), the heating pad switches
on and the indicator light (4) comes on.
Fig. 3
If the thermostat (3) is set to position
“0”, the heating pad switches off and the
indicator light (4) goes out.
Caution:
When using the heating pad, ensure that a
little air can circulate between the heating
pad and skin. Never use the heating pad
without its fabric cover.
Automatic switch-off
To prevent unsupervised operation, the
heating pad automatically switches off
after approx. 90 minutes continuous
operation. The indicator light comes on
again. To switch on the heating pad again,
rst set the thermostat to “0and then to
the required temperature.
- After use, pull out the mains plug.
CLEANING, STORAGE
Caution:
Before cleaning, always pull out the mains
plug!
- The fabric cover is machine-washable,
see the attached care symbols. Before
washing the cover, always remove the
heating pad.
- The heating pad must not be washed in
the washing machine or dry-cleaned.
IMPORTANT: Under no circumstances
can the inside part of the appliance be
washed or dry cleaned.
DO NOT USE THE ELECTRIC HEATING
PAD IF IT IS STILL DAMP.
- The thermostat must not become
wet. Never hold under water. Moisture
damages the thermostat.
- Do not use detergents or solvents. These
may damage the appliance.
CARE & PERIODIC CHECKS
When the appliance is not being used,
store it in a dry place and avoid placing
heavy objects on top of it.
Avoid creasing the appliance. Periodically
inspect the appliance, including the
mains cable, to check for signs of wear
or damage.
When it comes to store the appliance,
leave it to cool down before folding it.
The appliance must never be creased by
placing objects on it when it is stored.
Do NOT place heavy objects on top
of the heating pad when stored, as
this may damage the electric wires.
Should the appliance become worn
or malfunction, take it to any authorised
UFESA Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists in
using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw
materials.
This product complies with EU
Directive 2002/96/CE.
The crossed wheelie bin symbol
shown on the appliance indicates
that when it comes to dispose of the
product it must not be included in with
household refuse. It must be taken to a
special refuse collection point for electric
and electronic appliances or returned
to the distributor when purchasing a
similar appliance. Under current refuse
disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse
collection points may be penalised.
Correct disposal of discarded appliances
means that they can be recycled and
processed ecologically, helping the
environment and allowing materials used
in the product to be reused. For more
information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service
or the shop where the product was
purchased. Manufacturers and importers
are responsible for ecological recycling,
processing and disposal of products,
whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you
with information about how to dispose of
obsolete appliances.
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS S T
HU
AR
AL5521
AL5522
AL5523
AL5524
AL5525
AL5526
AL5532
AL5533
AL5534
AL5535
AL5521, AL5522, AL5532
AL5523, AL5533, AL5535
AL5534
ES
- Almohadilla uso general
GB
- General purpose pad
F R
- Coussin à utilisationrale
PT
- Almofada de uso geral
HU
- Általános használatú párna
A R

AL5526
ES
- Almohadilla para cuello y hombros
GB
- Neck & Shoulder pad
F R
- Compresse pour le cou et les épaules
PT
- Almofada de ombro e pescoço
HU
- Nyak-/ hátmelegítő párna
A R

AL5524
ES
- Almohadilla lumbar para uso deportivo
GB
- Back warmer for sports use
F R
- Coussin lombaire pour usage sportif
PT
- Almofada lombar para uso desportivo
HU
- Hátmelegítő sportolók részére
AR

AL5525
ES
- Almohadilla cervical larga
GB
- Long back pad
F R
- Coussin cervical long
PT
- Almofada cervical alta
HU
- Hoss hátpárna
AR

AL5524
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
AL5524
2
1
34
AL5525
21
34
AL5526
3
4
1
AL5521
AL5522
AL5523
AL5532
AL5533
AL5534
AL5535
1
3
4
2
AL5532/AL5533
2
AL5525AL5524
AL5523/AL5533/AL5535
AL5534
2
2
équipé d’un dispositif de sécurité qui
règle automatiquement la température en
connectant et en connectant le courant
à intervalles réguliers.
La température du coussin est la maximale
autorisée par les normes CEI en vigueur
pour garantir la sécurité de l’utilisateur.
Cet appareil fournit une chaleur douce qui
n’est pas nocive.
- Introduire le coussin (1) dans la housse
(2). Vérier que le cordon de branchement
et le sélecteur (3) se trouvent bien à
l’extérieur de la housse (2). Fermer la
fermeture zippée ou la fermeture Velcro.
Avant d’allumer le coussin vériez que la
commande se trouve bien sur la position
0 et branchez-le à la prise de courant.
- lectionner la température voulue sur
le sélecteur de température (3).
Figure 2
En sélectionnant la température sur le
sélecteur (3), le coussin électrique se
connecte et le voyant lumineux de
contrôle s’allume (4).
Figure 3
Quand le lecteur de température (3)
se trouve sur la position “0”, le coussin
électrique est déconnecté et le voyant de
contrôle (4) s’éteint.
Attention
Veiller à ce que pendant l’application du
coussin, un peu d’air puisse passer entre
le coussin et la peau. Ne pas utiliser le
coussin sans la housse !
Déconnexion automatique
La coussin électrique se connecte
automatiquement à l’issue de 90 minutes
de fonctionnement ininterrompu ce qui
évite un fonctionnement sans surveillante.
Le voyant de contrôle reste allumé.
Pour reconnecter le coussin électrique,
placer le sélecteur de température sur la
position “0et ensuite sur la température
requise.
- après l’application, retirer le cordon de
branchement de la prise de courant.
NETTOYAGE/ ENTRETIEN
Attention
Avant de nettoyer le coussin, retirer le
cordon de branchement de la prise de
courant !
La housse en tissu du coussin est lavable
en machine en suivant les conseils indi-
qués sur les étiquettes et les symboles
d’entretien de la housse. Avant de laver la
housse, retirer le coussin électrique !
- Ne laver surtout pas le coussin élec-
trique dans le lave-linge et ne pas utiliser
de produits chimique. Ne pas le laver
dans une laverie chimique !
REMARQUE IMPORTANTE: ne laver sur-
tout pas la partie interne de l’appareil, ni
même par l’intermédiaire du nettoyage à
sec.
NE PAS UTILISER LE COUSSIN
ALORS QU’IL EST ENCORE HU-
MIDE.
- Le sélecteur de température ne doit sur-
tout pas toucher l’eau. Ne jamais placer le
coussin sous le robinet de l’eau et ne pas
l’immerger dans l’eau ! L’humidité endom-
mage le sélecteur de température.
-
Nutiliser ni tergents ni solvants! L’emploi
de ces produits risque d’endommager
sérieusement l’appareil.
CONSERVATION ET VÉRIFICA-
TIONS PÉRIODIQUES.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le
dans un endroit sec et évitez de poser
dessus des produits lourds.
Évitez la formation de plis. Examinez
régulièrement l’appareil et le cordon
de branchement pour vérier qu’ils ne
présentent pas de signes d’usure ou de
détérioration.
Avant de ranger l’appareil, laissez-le re-
froidir avant de le plier.
Quand il est rangé, l’appareil ne doit pas
être froissé. Ne poser aucun objet dessus.
NE PAS poser d’objets lourds sur
le coussin rangé car ils risqueraient
d’endommager les cordons.
Si vous constatez les signes précités sur
l’appareil ou en cas de fonctionnement
défectueux, conez-le à un quelconque
Service d’Assistance Technique agréé par
UFESA.
REMARQUES CONCERNANT LE
DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage
optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de
matériaux non polluants qui devront être
déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimination
des déchets.
Produit aux normes de la Directive
de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appareil
électroménager hors d’usage ne doit pas
être jeté dans les déchets ménagers mais
être posé dans un centre de collecte
de déchets d’appareils électriques ou
électroniques ou qu’il doit être remis à
votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un
nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur
de déposer lui-même l’appareil hors
d’usage dans un centre de collecte
spécialement prévu à cet effet, faute de
quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné
pour manquement au règlement en vigueur
concernant les déchets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collecté comme
déchet trié, il pourra être recyclé, traité
et éliminé écologiquement évitant ainsi
tout impact négatif sur l’environnement
tout en contribuant au recyclage des
matériaux qui composent le produit. Pour
toutes informations relatives aux Services
d’élimination des déchets, adressez-
vous à la chetterie de votre ville ou à
votre vendeur habituel. Les fabricants et
les importateurs alisent le recyclage, le
traitement et l’élimination écologique, soit
directement soit par l’intermédiaire d’un
système public.
Pour toute information concernant le dépôt
et l’élimination des appareils usagés,
renseignez-vous auprès de la Mairie de
votre Commune ou de la Préfecture de
votre Département.
PORTUGUES
MAGYAR
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT!
NE SZÚRJON TIT A MELEGÍTŐ PÁRNÁBA!
NE ALKALMAZZA A MELEGÍTOE PÁRNÁT, HA MEG VAN
TIROEDVE, VAGY ÖSSZE VAN PRÉSELVE!
FONTOS INFORMÁCIÓ!
KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG
KÉSŐBBI HASZNÁLATRA!
Entregar estas advertências e indicações
juntamente com o aparelho quando o
vender ou ceder a outro proprietário.
CONSELHOS E ADVER-
TÊNCIAS DE SEGURAN-
ÇA
Esta almofada ectrica foi
concebida exclusivamente
para uso doméstico e o
para uso industrial ou médico
em hospitais ou consultas
médicas.
Leia cuidadosamente as
instruções de uso da almo-
fada eléctrica. Guarde-as
num lugar seguro para uma
possível consulta posterior.
É absolutamente indispen-
sável evitar que o utilizador
adormeça durante o uso da
almofada eléctrica!
Não usar a almofada eléctri-
ca caso esta esteja dobrada!
Não enrugá-la!
Não aplicar a almofada
eléctrica em animais!
Não espetar agulhas ou
alnetes na almofada!
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças a
partir dos 8 anos e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
limitadas, ou pessoas com
falta de experiência ou
conhecimento, caso tenham
recebido supervisão ou for-
mação sobre como utilizar
o aparelho de forma segura
e percebam os perigos
inerentes. As crianças não
devem utilizar este aparelho
como um brinquedo.
A limpeza e a manutenção
do aparelho não devem
ser efectuadas por crianças
sem supervisão.
COMPONENTES E ELEMENTOS
DE COMANDO
Figura 1
1 Almofada
2 Cobertura têxtil
3 Selector de temperatura
4 Piloto de controlo
CAMPO DE APLICAÇÃO
A almofada pode ser aplicada nas
seguintes partes do corpo: braços, costas,
abdómen, ombros, coxas, barrigas das
pernas, etc.
ADVERTÊNCIAS GERAIS
1. Depois de o desembalar, verique se
o aparelho está intacto e se não apresenta
sinais visíveis de danos provocados
durante o transporte. Se tiver alguma
dúvida, não utilize o aparelho e leve-o a
um Serviço Técnico autorizado.
! Perigo de descarga eléctrica!
2. Conectar e usar a almofada eléctrica só
de acordo com os dados que guram na
placa de características da mesma.
Vericar regularmente se a almofada
eléctrica apresenta marcas de desgaste
ou imperfeições.
Não conectar a almofada eléctrica à
electricidade no caso de o cabo de
conexão, o selector de temperatura, a cha
ou a almofada eléctrica em si mostrarem
marcas visíveis de imperfeições. Em
caso de avaria, desligar imediatamente a
almofada eléctrica.
A m de evitar possíveis situações de
perigo, as reparações e intervenções que
tenham que ser efectuadas no aparelho
poderão ser executadas por pessoal
técnico qualicado do Serviço Técnico
Ocial da marca.
3. Não utilize adaptadores, tomadas
múltiplas e/ou extensões.
4. Se o conector do aparelho e a tomada
forem incompatíveis, faça com que uma
pessoa qualicada substitua a tomada
por uma do tipo adequado.
5. Não utilize a almofada com doentes,
crianças ou pessoas insensíveis ao calor.
A almofada eléctrica não deverá ser uti-
lizada por crianças se os dispositivos de
controlo o tiverem sido ajustados previa-
mente pelos pais ou pessoas encarregues
do seu cuidado, ou se não lhes tiver
sido explicado convenientemente como
utilizar estes dispositivos de forma segura.
6. Não a utilize com uma pessoa
incapacitada.
Tenha atenção para que o cabo de
conexão da almofada eléctrica.
- nunca esteja em contacto com objectos
ou peças quentes
- não seja arrastado por cima de arestas
ou cantos cortantes
Utilizar a almofada eléctrica em
divisões secas (por exemplo, não deverá
utilizar-se na casa de banho ou em lugares
similares).
Não usar a almofada eléctrica se esta
estiver húmida ou molhada!
7. Este aparelho deve utilizar-se unicamente
como almofada eléctrica/cobertor, tal
como se indica nas instruções. Qualquer
outro uso será considerado perigoso.
O fabricante não se responsável por
qualquer dano resultante de uso indevido
ou inadequado.
Não tapar nem cobrir o selector de
temperatura.
Com a nalidade de assegurar o
funcionamento correcto do selector de
temperatura, este não deverá colocar-se
jamais em cima ou debaixo da almofada
eléctrica, nem ser coberta ou tapada com
qualquer outro objecto.
Não enrolar o cabo de conexão à
electricidade à volta do selector de
temperatura!
8. Quando utilizar qualquer tipo de
aparelho eléctrico, devem ser cumpridas
as seguintes directrizes fundamentais:
- nunca toque no aparelho com as mãos
ou os pés molhados oumidos
- não puxe o cabo de alimentação do
aparelho para tirar a cha da tomada
- não deixe o aparelho exposto às
Ha eladná a melegítő párnát, mindig
mellékelje hozzá a kezelési útmutatót is!
BIZTONSÁGI UTASÍ-
SOK
A melegítő párnát otthoni
használatra tervezték és nem
ipari vagy gyógyászati lra
kórházban vagy máshol.
Olvassa el a használati út-
mutatót, és őrizze meg gon-
dosan!
Bizonyosodjon meg felőle,
hogy a melegítő párna
használata alatt a felhaszló
nem alszik el!
Ne alkalmazza a melegítő
párnát, p2-ha meg van tűrődve,
vagy össze van préselve!
Ne gyűrje össze a melegítő
párnát!
Ne szúrjon tűt a melegítő
párnába!
Ne alkalmazza állatokon.
8 éven felüli gyermekek,
továbbá testi, érzékszervi
vagy szellemi fogyaték-
kal élők, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiányában
hozzá nem értő személyek
használhatják a készüléket
megfelelő felügyelet vagy
a biztonságos használatra
vonatkozó útmutatások mel-
lett, amennyiben tisztában
vannak a használattal járó
veszélyekkel. Ügyeljen, hogy
a gyermekek ne használják a
készüléket játékszerként.
A készülék tisztítását és karban-
tartását
gyermekek kizárólag
felügyelet mellett gezhetik.
ALKATRÉSZEK ÉS VEZÉRLőK
1. ábra
1 melegítő párna
2 szövethuzat
3 termosztát
4 fényes kijelző
ALKALMAZÁSI OPCIÓK
A melegítő párnát a vetkező testrésze-
kre alkalmazhatja: Kar, láb, gyomor, váll,
comb, vádli stb.
ÁLTALÁNOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A csomagolás eltávolításakor elle-
nőrizze, hogy a készülék szállításkor nem
sérült-e meg. Ha kétségei lennek efelől
ne használja a készüléket, és vigye el egy
minősített javítóközpontba.
! Elektromos áramütésveszély!
2. Csak a szaki adatos lapon felntetett
adatok betartásával csatlakoztassa, és
működtesse a készüléket.
Gyakran ellenőrizze a melegítő párna
kopását és esetleges károsodását.
Ne használja a készüléket, ha a tápkábel,
termosztát, dugasz vagy a melegítő párna
láthatóan károsodott. Ha hibásódás lép
fel, azonnal csatlakoztassa le a hálózati
dugaszról.
3. Ne használjon átalakítókat, többlyukú
csatlakozó aljzatot és / vagy hosszabbító
kábeleket.
4. Ha a készülék csatlakozója nem talál a
hálózati aljzattal, hívjon szakembert, aki
kicseréli a csatlakozót egy találóval.
5. A melegítő párna nem használható
beteg gyerekek által, vagy a hőt nem
érzékelők által. Az elektromos melegítő
párna nem használható gyerekek által,
hacsak a nem a szülő vagy egy felvigyázó
kapcsolta be és állította be, vagy a
gyereknek megmutatták a szerkezet
helyes alkalmazását.
6. Ne használja mozgássérült személyek
esetén.
A sérülés elkerülésére a készüléket csak a
vevőszolgálattal javítassa.
NE
- hagyja, hogy a tápkábel hozzáérjen a
forró alkatrészekhez.
- zza ki a tápkábel az éles sarkak fölött.
A melegítő párnákat csak száraz helyisé-
gekben alkalmazza (a rdőszobában stb.
ne).
Soha ne alkalmazzon nyirkos vagy nedves
melegítő párnát, várja meg, amíg teljesen
megszárad.
7. A szülék kizárólag elektromos mel-
egípárnaként alkalmazható az előírások
alapján. Bármilyen más használat veszé-
lyes lehet. A gyártó nem vállal felelősséget
a helytelen vagy nem megfelehasználat-
ból származó károkért.
Ne takarja le a termosztátot!
A termosztát megfelelő működésének
biztosítására ne helyezze azt a melegítő
párnára vagy alá, vagy ne takarja le más
tárgyakkal.
Ne tekerje fel a tápkábelt a termosztátra.
8. Amikor elektromos szüléket használ,
be kell tartania néhány alapszabályt, és
pedig:
- Ne érintse meg a készüléket nedves,
vagy nyirkos kézzel vagy lábbal.
- A hálózatról való lecsatlakoztatásért
ne rántja meg a hálózati kábelt vagy a
készüléket.
- A készüléket ne tegye ki a környezeti
tényezőknek (eső, nap, stb.).
9. Mindig csatlakoztassa le a készüléket
a hálózatról minden fajta tisztítási vagy
karbantartási művelet előtt.
10. A veszélyes lhevülés elkerülésére
tanácsos teljesen letekerni a hálózati
kábelt és lecsatlakoztatni a hálózatról a
készüléket, p2-ha használaton kívül van.
11. Ne próbálja kicserélni a szülék
hálózati kábelt. Ha meghibásodott, a
készüléket ki kell venni használatból.
12. A készülék hosszabb ideig való
használata maximális hőfokon égési
sérülést okozhat. Ne húzza ki a készüléket
a hálózati kábel megrántásával, vagy a
kábelt ne használja fogantyúként.
13. Ha a készüléket hosszabb ideig akarja
használni folyamatosan, akkor a vezérlőt
minimális pozícióra kell állítani.
14. KIZÁRÓLAG a felső lepedőn alkalma-
zandó. NE feküdjön rá a melegítőpárnára,
mivel ez túlhevülést okozhat.
15. A készüléket ne merítse vízbe.
16. Ha úgy dönt, hogy a készüléket
kiveszi használatból, akkor le kell vágni a
hálózati kábelét, mieőtt lecsatlakoztatja a
hálózatról. Tanácsos a készülék minden
veszélyes alkatrészével ugyanezt tenni,
lönösen azokkal, amelyekkel a gyermekek
játszódnának.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
FONTOS: Ez az elektromos melegítőpárna
rendelkezik egy biztonsági szerkezettel,
amely szabályozza a mérsékletet,
ki-be kapcsolván a készüléket adott
időszakokban.
A felhasználó biztonságának érdekében a
melegítő rna hőrséklete a jóhagyott
IEC szabványok maximális értéke.
A szülék gyengéd, ártalmatlan meleg
nyújt.
- Helyezze a melegí párnát (1) a
szövethuzatba (2). Ellenőrizze, hogy a
tápkábel és a termosztát (3) a huzaton (2)
kívülre kerül. Zárja be a pőzárat vagy a
cipzárt.
Ellenőrizze, hogy a vezérlőt 0-ra állította,
mielőtt csatlakoztatja és bekapcsolja.
- Áltsa be a termosztát rsékletét (3).
2. ábra
Ha beállítja a termosztáton a hőmérsékletet
(3), a melegítő párna bekapcsol és kigyúl
a fényes kijelző (4).
3. ábra
Ha a termosztát (3) „0pozícióba állítja,
kikapcsol a melegí párna, és a fényes
kijelző (4) kialszik.
Vigyázat!
A melegítő rna alkalmasakor ellenőrizze,
hogy szellőzhessen a melegí párna
és a bőr közti rész. Soha ne használja a
melegítő párnát a szövethuzat nélkül.
Automatikus kikapcsoló
A letlenszebekapcsolás megelőre
automatikusan kikapcsol a melegí párna
kb. 90 perc üzemelés után. A nyes
kijel újra kigyúl. A melegítő párna
újonnan való bekapcsolására, először
állítsa a termosztátot „0”-ra, majd a kívánt
hőmérsékletre.
- Használat után húzza ki a hálózati
dugaszt.
TISZTĺTÁS TÁROLÁS
Vigyázat!
Tisztítás előtt mindig zza ki a hálózati
kábelt!
- A szövethuzat mosható mosógépben,
lásd a mellékelt szimbólumokat. Mosás
előtt, mindig vegye ki a melegítő párnát.
- A melegítő párnát nem moshatja
mosógépben vagy tisztítóba nem viheti.
FONTOS: Semmi esetre se mossa meg
a készülék bel részét vagy ne vigye
tisztítóba.
NE ALKALMAZZA AZ ELEK-
TROMOS FITőPÁRNÁT, HA
MÉG NYEDVES.
- A termosztát nem kaphat nedvességet.
Soha ne tartsa víz alá. A nedvesség
károsíthatja a termosztátot.
- Ne használjon mosóport vagy surlóport.
Ez károsíthatja a készüléket.
KARBANTARTÁS ÉS IDőSZAKOS
ELLERZÉS
Ha a készülék nincs használatban, tárolja
száraz helyen, és kerülje a nehéz tárgyak
rárakását.
Kerülje a készülék összegyűrödését.
Időszakosan vizsgálja meg a készüléket,
beleértve a hálózati kábelt, hogy nincs-e
rajtuk kopás vagy meghibásodás.
Tárolás előtt, hagyja a készüléket lehűlni
mielőtt összecsomagolja.
A készüléket ne gyűrje össze, ne tegyen
tárgyakat tároláskor.


























 8













1
 1
2
 3
4
!ةد ا!




.1




.2












.3

.4


.5





.6








.7









8






9

10


11

12


13


14



15
16










 CEI


  2 1
 3
 2

 0
 3

2
 3
.)4
3
 3
 0
 4






 90



 0



































.UFESA






.CE /2002/ 96




















NE helyezzen nehéz tárgyakat a
fűtőpárnára tároláskor, ezek káro-
síthatják a vezetékeket.
Ha a készülék elhasználódott vagy
hibásódást mutat, vigye el egy minősített
UFESA javítóközpontba.
FIGYELMEZTES A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍT ILLEEN:
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a
nem szennyező anyagok használatában
nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi
hulladékőrlő központban másodlagos
nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE
EU előírásoknak. A készüléken
áthúzott szemetes szimbólum
jelzi, hogy, amikor a termék hulla-
dékrendelkezésre kerül, nem szabad a
háztartási hulladékok közé számítani. El
kell szállítania egy különleges, elektronikai
és elektromos késlékeknek szánt
hulladékgyűjtő ponthoz, vagy vissza kell
küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló
készülék beszerzésekor. Az érvényben
lévő hulladékgyűjtő rendelkezések szerint,
azok a felhasználók, akik kiselejtezett
készülékeket nem adják le egy speciális
gyűjtőpontnál, büntetendők. A kiselejtezett
készülékek helyes hulladékrendelkezése
azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és
ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a
környezetre és lehetővé téve a termékhez
felhasznált anyagok újra használhatóságát.
További információkért az elérhe
hulladékgyűjtő pontokról forduljon a helyi
hulladék központjához, vagy az üzlethez,
ahol a terméket vásárolta. A gyártók és
importőrök felelősek a termékek ökológiai
újra hasznosításáért, feldolgozásáért és
hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül
vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal
szolgál az elavult szükekkel kapcsolatos
rendelkezésről.
intempéries (chuva, sol, etc.).
9. Antes de realizar qualquer operação
de limpeza ou manutenção, desligue o
aparelho da electricidade, tirando a cha
da tomada.
10. Para evitar aquecimentos excessivos e
perigosos, recomenda-se que desenrole
completamente o cabo de alimentação e
que desligue o aparelho da electricidade
quando este não for utilizado.
11. Nunca mude o cabo de alimentação
deste aparelho. Se estiver danicado,
deite fora o aparelho.
12. Uma aplicação prolongada do
aparelho na temperatura máxima pode
provocar queimaduras na pele. Não puxe
o aparelho pelo cabo de alimentação
e não utilize o cabo para segurar no
aparelho.
13. Se o aparelho vai ser usado de
forma contínua por um longo período de
tempo, o controlo deve ser ajustado para
a posição do mínimo.
14. Utilize UNICAMENTE sobre o lençol
de cima. NÃO se deite sobre a almofada,
dado que poderia provocar um aqueci-
mento excessivo.
15. Não introduza o aparelho na água.
16. No caso de decidir não voltar a
utilizar este aparelho, deverá inutilizá-lo,
cortando o cabo de alimentação depois
de tirar a cha da tomada. Recomendamos
que faça o mesmo com todas as peças
potencialmente perigosas do aparelho,
particularmente com aquelas com que
as crianças possam ter a tentação de
brincar.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONA-
MENTO
IMPORTANTE: esta almofada eléctrica
dispõe de um dispositivo de segurança
que regula automaticamente a temperatura,
conectando e desconectando a corrente
em intervalos regulares.
A temperatura da almofada corresponde
ao máximo admitido pelas normas CEI
vigentes para garantir a segurança do
utilizador.
O aparelho proporciona um calor suave,
que não é prejudicial.
- Introduzir a almofada (1) na cobertura
(2). Assegure-se de que o cabo de
conexão e o selector (3) se encontram
fora da cobertura (2). Usar o zipper ou o
velcro para fechar.
Antes de ligar a almofada, verique se o
comando está na posição 0 e ligue-a à
corrente.
- Ajustar no selector de temperatura (3) a
temperatura desejada.
Figura 2
Ao ajustar a temperatura no selector (3),
liga-se a almofada e o piloto de controlo
acende (4).
Figura 3
Estando o selector de temperatura (3) na
posição “0”, a almofada está desconecta-
da e o piloto de controlo (4) apaga-se.
Atenção!
Assegure-se de que, durante a aplicação
da almofada, circula um pouco de ar
entre esta e a pele. Não utilizar a almofada
sem cobertura!
Desconexão automática
A almofada eléctrica desliga-se auto-
maticamente ao m de 90 minutos de
funcionamento contínuo, para evitar que
funcione sem vigilância. O piloto de
controlo continua iluminado. Para voltar
a conectar a almofada eléctrica, colocar
o selector de temperatura primeiro na
posição “0” e, de seguida, na temperatura
desejada.
- Após concluir a aplicação, extrair o cabo
de conexão da tomada de corrente.
LIMPEZA / CONSERVAÇÃO
Atenção!
Antes de limpar a almofada, extrair o cabo
de conexão da tomada de corrente.
- A cobertura têxtil da almofada é lavável
à máquina, devendo ser observadas as
indicações que guram nas etiquetas e
símbolos de conservação da cobertura.
Extrair sempre a almofada eléctrica da
cobertura antes de a lavar!
- Não lavar a almofada eléctrica na
máquina, com agentes químicos ou numa
lavandaria química!
IMPORTANTE: nunca lavar a parte interior
do aparelho, nem sequer a seco.
NÃO UTILIZE A ALMOFADA
ELÉCTRICA SE AINDA ESTIVER
HÚMIDA.
- O selector de temperatura não deverá
entrar em contacto com a água.o colocar
o mesmo debaixo de água corrente ou
submergi-lo! A humidade provoca danos
no selector de temperatura.
- Não usar detergentes ou dissolventes!
O uso destes agentes poderia ocasionar
graves danos no aparelho.
CONSERVAÇÃO E VERIFICAÇÕES
PERIÓDICAS
Quando não utilizar o aparelho, guarde-o
num lugar seco e evite apoiar no mesmo
objectos pesados.
Evite que se formem dobras. Examine
com frequência o aparelho e o cabo de
conexão para vericar que não apresentam
sinais de desgaste ou deterioração.
Quando quiser guardar o aparelho,
deixe-o arrefecer antes de o dobrar.
O aparelho não deve car amassado por
objectos colocados em cima enquanto
está guardado.
NÃO coloque artigos pesados
sobre a almofada quando estiver
armazenada, pois os cabos pode-
riam car danicados.
No caso de surgir algum destes sinais
ou de haver mau funcionamento, leve o
aparelho a qualquer Servo de Assistência
Técnica autorizado pela UFESA.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma
embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais não contaminantes
que deveriam ser entregues como matéria
prima secundaria ao serviço local de
eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva
da UE 2002/96/CE.
O mbolo de um caixote de lixo
riscado sobre o aparelho indica que
o produto, quando nalize a sua vida útil,
deverá deitar-se fora separado dos reduos
domésticos, levando-o a um centro de
materiais residuais com separação de
aparelhos eléctricos e electrónicos ou
devolvendo-o ao seu fornecedor ao
comprar outro aparelho similar. É ao usrio
que lhe corresponde a responsabilidade
de levar o aparelho a um centro de materiais
residuais especiais ao nalizar a sua vida
útil. Caso contrário, poderá ser sancionado
em virtude dos regulamentos de materiais
residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado
for recolhido correctamente como resíduo
separado, poderá ser reciclado, tratado e
eliminado de forma ecológica; isto evita um
impacto negativo sobre o meio ambiente
e a saúde, e contribui á reciclagem dos
materiais do produto. Para obter mais
informação sobre os serviços de materiais
residuais disponíveis, contacte com a sua
agência de materiais residuais local ou
com a loja onde comprou o aparelho. Os
fabricantes e os importadores tornam-se
responsáveis pela reciclagem, tratamento e
eliminação ecológica, seja directamente ou
através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á
sobre as possibilidades de deposição/
eliminação para os aparelhos que não
se usam.
AL5521, AL5522, AL5532
AL5523, AL5533, AL5535
AL5534
ES
- Almohadilla uso general
GB
- General purpose pad
F R
- Coussin à utilisationrale
PT
- Almofada de uso geral
HU
- Általános használatú párna
A R

AL5526
ES
- Almohadilla para cuello y hombros
GB
- Neck & Shoulder pad
F R
- Compresse pour le cou et les épaules
PT
- Almofada de ombro e pescoço
HU
- Nyak-/ hátmelegítő párna
A R

AL5524
ES
- Almohadilla lumbar para uso deportivo
GB
- Back warmer for sports use
F R
- Coussin lombaire pour usage sportif
PT
- Almofada lombar para uso desportivo
HU
- Hátmelegítő sportolók részére
AR

AL5525
ES
- Almohadilla cervical larga
GB
- Long back pad
F R
- Coussin cervical long
PT
- Almofada cervical alta
HU
- Hoss hátpárna
AR

AL5524
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
AL5524
2
1
34
AL5525
21
34
AL5526
3
4
1
AL5521
AL5522
AL5523
AL5532
AL5533
AL5534
AL5535
1
3
4
2
AL5532/AL5533
2
AL5525AL5524
AL5523/AL5533/AL5535
AL5534
2
2


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Elektrische deken/kussen
Model: AL5532
Kleur van het product: Grijs
Breedte: 310 mm
Diepte: 350 mm
Snoerlengte: 2.4 m
Vermogen: 50 W
Indicatielampje: Ja
Certificering: CE, KEMA, ROSTEST
Materiaal: Cotton, Polyvinyl chloride (PVC)
Oververhittingsbeveiliging: Ja
Wasbaar: Ja
Afneembare kabel: Nee

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa AL5532 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Elektrische deken/kussen Ufesa

Handleiding Elektrische deken/kussen

Nieuwste handleidingen voor Elektrische deken/kussen