Tristar BD-4610 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar BD-4610 (5 pagina's) in de categorie Bloeddrukmeter. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/5
BD-4610
EN | Instruction manual
PT | Manual de utilizador
B
D
PARTS DESCRIPTION / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
DISPLAY
1
2
1
2
7
3
3
4
5
8
9
6
4
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
MEDICAL DISCLAIMER: This device and manual are not meant
to be a substitute for advice provided by doctors or other
medical professionals.
Contact your physician for interpretation of measurements, or if
you have or suspect you have a medical issue.
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• Not for use by children, pregnant women,
or pre-eclamptic patients.
• Prolonged over-inflation of the monitor
will result in harmful injury to the patient.
• Do not use this device over a wound, as
this can cause further injury.
• Too frequent measurements can cause
injury due to blood flow interference.
• Do not attempt to modify this device in
any way.
• Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord can not
become entangled.
• The appliance must be placed on a
stable, level surface.
• This product is for household use only. It
is not intended as a substitute for
consultation with your doctor.
• For users diagnosed with common
arrhythmia (atrial or ventricular
premature beats or atrial fibrillation),
diabetes, poor circulation of blood,
kidney problems, or for users suffered
from stroke, or for unconscious users,
the device might not be suitable for use.
Consult your doctor in case of any doubt.
• The unit should not be operated by
children to avoid hazardous situations.
• The unit contains high-precision
assemblies. Therefore, avoid extreme
temperatures, humidity and direct
sunlight. Avoid dropping or strongly
shocking the main unit, and protect it
from dust.
• Leaking batteries can damage the unit.
Remove the batteries when the unit is
not used for a long time.
• If the unit is stored in a cold place, allow
it to acclimatize at room temperature
before use.
• To avoid inaccurate results caused by
electromagnetic interference between
electrical and electronic equipment’s, do
not use the device near a cell phone or
microwave oven.
• To protect yourself against an electric
shock, do not immerse the cord, plug or
appliance in the water or any other liquid.
• This appliance shall not be used by
children. This appliance can be used by
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children. Cleaning
and user maintenance shall not be made
by children.
SAFETY BATTERIES
• Do not expose the battery to high
temperatures or direct sunlight. Never
throw batteries into the fire. There is a
danger of explosion!
• Keep batteries away from children.
Batteries are not a toy!
• Do not open the batteries by force.
• Avoid contact with metallic objects.
(Rings, nails, screws et cetera) there is a
danger of short-circuiting!
• As a result of a short-circuit batteries
may heat up consider-ably or even catch
fire. this may result in burns.
• For your safety the battery poles should
be covered with adhesive strips during
transport.
• Do not touch a ruptured and/or leaking
battery. If the liquid from the battery gets
into your eyes, rinse your eyes as soon
as possible with clean water, without
rubbing your eyes. Immediately go to the
hospital. If it is not treated properly, it can
cause eye problems.
BLOOD PRESSURE
What is blood pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery tube while
blood flows through the arteries. The pressure measured when
the heart contracts and sends blood out of the heart is systolic
(highest). The pressure measured when the heart dilates with
blood flowing back into the heart is called diastolic (lowest)
blood pressure.
Why measure your blood pressure?
Among the various health problems afflicting modern people,
problems associated with high blood pressure are by far the
most common. High blood pressure's dangerously strong
correlation with cardiovascular diseases and high morbidity has
made measuring blood pressures a necessity of identifying
those at risk.
Blood pressure standard.
The World Health Organization (WHO) and National High Blood
Pressure Education Program has developed a Blood pressure
standard, according to which areas of low and high-risk blood
pressure are identified. This standard however, is a general
guideline as individual's blood pressure varies among different
people and different groups...etc.
It is important that you consult your physician regularly. Your
physician will tell you your normal blood pressure range as well
as the point at which you will be considered at risk.
Blood pressure fluctuation
Blood pressure fluctuates all the time!
You should not be worried if you encountered two or three
measurements at high levels.
Blood pressure changes over the month and even throughout
the day depending on circumstances (state of mind,
temperature, ...)
Blood pressure measurements determined with this device are
equivalent to those obtained by a trained observer using the
cuff/ stethoscope auscultatory method, within the limits
prescribed by European Society of Hypertension International
Protocol revision 2010 for the validation of blood pressure
measuring devices in adults.
An irregular heartbeat (IHB) rhythm is defined as a rhythm that
is more than 25% slower or 25% faster from the average rhythm
detected while the device is measuring the systolic blood
pressure and the diastolic blood pressure. When the device
detects an irregular rhythm two or more times during the
measurement, the Irregular Heartbeat Symbol will be displayed
with the measurement values.
PARTS DESCRIPTION
1. Display
2. Start/stop button
3. Memory button
4. Wrist cuff
Display
1. Systolic pressure
2. Diastolic pressure
3. Pulse rate
4. Memory
5. Low battery
6. Pulse detected
7. IHB
8. Date/time
9. User number
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Battery Installation:
1. Pull down on the battery cover, located on left side of this
device.
2. Insert two AAA alkaline batteries according to the + and –
markings.
3. Snap the battery cover on, ensuring it clicks into place.
Make sure that the battery cover is securely in position.
4. NOTE: When the low battery symbol appears on screen,
turn off the device and follow the instructions above to
replace batteries.
Setting user, year, date and time:
1. If device is already on immediately after battery installation,
toggle between User 1 and User 2 by pressing "start/stop"
button. If device is turned off, press and hold "mem" button
for 2 seconds, then toggle between user 1 and user 2 by
pressing "start/stop" button. To select user, press "mem" to
confirm and then flashing year digits occur.
2. Press “start/stop” to increase one year or press and hold
“start/stop” to increase several. Press “mem” to confirm and
then flashing month digits occur.
3. Press “start/stop” to increase one month or press and hold
“start/stop” to increase several. Press “mem” to confirm and
then flashing day digits occur.
4. Press “start/stop” to increase one day or press and hold
“start/stop” to increase several. Press “mem” to confirm and
then flashing hour digits occur.
5. Press “start/stop” to increase one hour or press and hold
“start/stop” to increase several. Press “mem” to confirm and
then flashing minute digits occur.
6. Press “start/stop” to increase one minute or press and hold
“start/stop” to increase several. Press “mem” to confirm and
then the device turns off.
USE
Before Taking a Measurement
• For most accurate results, measurements should be taken in
the same circumstances and at the same time every day.
• This device can be applied to either wrist, but preferably the
left. Use the same wrist for each measurement.
• Any blood pressure recording can be affected by the position
and physiological condition of the subject, as well as other
factors such as background noise, stress, talking and body
movement etc.
• Avoid taking measurements while under stress.
• Do not eat, drink alcohol, smoke, exercise, or bathe 30
minutes before using this device, as these activities may
change blood pressure.
• For an accurate indication of true blood pressure, take and
record several measurements over a period of time.
• If consecutive measurements are desired, allow two minutes
between uses to allow blood to flow through the arm normally.
• This device is used to monitor blood pressure. However, it
cannot treat or prevent high blood pressure. If you suffer from
high blood pressure, consult your doctor. Self-diagnosis and
treatment using readings may be dangerous. Follow the
instructions of your physician or licensed healthcare provider.
Measurement
• This device should be used on bare skin. Remove
wristwatches or other jewelry. If necessary, loosely roll up your
sleeve to expose wrist.
• With screen aligned to the midline of your palm and facing
towards you, wrap the cuff around your wrist. Secure this
device cuff firmly by attaching hook-and-loop fastener.
• Comfortably seated, legs uncrossed, feet flat on the floor, back
and arm supported, keep the device at the same level as your
heart, relax as much as possible and do not talk during the
measurement.
• While sitting upright in a chair with your feet flat on the floor,
press “start/stop". Symbols on screen will flash and cuff will
begin to inflate. Do not move, activate arm muscles, or talk
during measurement.
• Measurement can be stopped at any time by pressing “start/
stop".
• When this device senses a pulse, a heart symbol will flash on
screen.
• When measurement is complete, the cuff deflates
automatically and your systolic, diastolic, and pulse rate will
display on screen.
• The screen will change color to indicate the reading. A green
screen indicates normal blood pressure, a yellow screen
indicates a risk of developing high blood pressure and red
indicates high blood pressure. Measurements are
automatically stored in the memory.
• Turn off this device by pressing “start/stop", remove from your
wrist by detaching hook-and-loop fasteners. If this device is
accidentally left on, it will turn itself off after two minutes.
NOTE: This device will remain set on the same user after you
turn it off. To change to the other user, turn this device off then
press and hold “MEM” to access settings. Either the User 1 or
User 2 icon will appear. Press “START/STOP” to switch to the
other user. Press “MEM” six times until the screen turns off.
When you press “START/STOP” again, this device will start as
the other user.
Using Memory-Recall
This device will store up to 90 measurements each for two
users. When more than 90 measurements are taken, the oldest
measurement will be replaced.
• To access memory-recall, press and release “mem” while the
device is off.
• First, it will display the average of your three most recent
measurements, indicated on screen as M (measurement
average).
• Press “mem” again to see the most recent measurement.
Press “mem” repeatedly to scroll towards the oldest
measurement. On screen, M1 indicates the most recent
measurement, with higher M numbers indicating older
measurements.
If you desire to delete all stored measurements of the current
user, press and hold “mem” until “CL” is displayed. Press “start/
stop” to confirm clearing the memory. Press and release “mem”
again and a blank entry should appear on screen. Press “start/
stop” to exit.
TROUBLESHOOTING
Trouble Possible reasons Solution
Err Error during
inflation.
Adjust cuff, ensuring
it is wrapped
properly, and repeat
measurement. Do
not move or talk
during
measurement.
Ensure wrist is level
with heart.
Lo Low battery. Replace batteries
following
instructions in the
Battery installation
section.
No Power Low batteries or
incorrect battery
placement.
Ensure batteries
were installed
according to the +
and - shown on this
device. If they were,
batteries need
replacement.
Measurement Too
High / Too Low
Possible incorrect
use of this device.
Adjust cuff, ensuring
it is wrapped
properly, and repeat
measurement.
CLEANING AND MAINTENANCE
• For regular maintenance, this device only needs to be wiped
gently with a soft, dry cloth. Never immerse this device or any
components in water.
• Do not carry out repairs of any kind yourself. If a defect
occurs, please contact your local authorized distributor. Use
only authorized parts and accessories.
CALIBRATION AND SERVICE
The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully
tested and is designed for a long service life. It is generally
recommended to have this device inspected and calibrated
every two years to ensure correct functioning and accuracy.
Please consult you authorized distributor.
EMC DECLARATION
Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic
Immunity, this device is intended for use in the electromagnetic
environment specified below. The customer or the user of this
device should ensure that it is used in such an environment.
Immunity Test Complianc
eElectromagnetic Environment -
Guidance
RF emissions
CISPR 11 Group 1 This device uses RF energy only
for its internal function.
Therefore, its RF emissions are
very low and are not likely to
cause any interference in nearby
electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11 Class B This device is suitable for use in
all establishments other than
domestic and those directly
connected to the public low
voltage power supply network
that supplies buildings used for
domestic purposes.
Harmonic
emissions IEC
61000-3-2
Not
applicable
Voltage
fluctuations/
Flicker
emissions IEC
61000-3-3
Not
applicable
Immunity Test IEC
60601Test
Level
Complia
nce
Level
Electromagnetic
Environment -
Guidance
Electrostatic
discharge
(ESD)IEC
61000-4-2
Âą 8 kV
contact
Âą 2 kV,
Âą 4 kV,
Âą 8 kV,
Âą 15 kV air
Âą 8 kV
contact
Âą 2 kV,
Âą 4 kV,
Âą 8 kV,
Âą 15 kV
air
Floors should be wood,
concrete, or ceramic
tile. If floors are
covered with synthetic
material, the relative
humidity should be at
least 30%
Power
frequency(50
Hz/60Hz)mag
netic field IEC
61000-4-8
30 A/m 30 A/m Magnetic fields from
common appliances
are not expected to
affect the device.
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the
test level
Radiated
RFIEC
61000-4-3
10V/m
80MHz to
2.7GHz
9V/m,
27V/m,
28V/m
385-5785
MHz
10V/m
80MHz
to
2.7GHz
9V/m,
27V/m,
28V/m
385-578
5
MHz
Portable RF
communications
equipment (including
peripherals such as
antenna cables and
external antennas)
should be used no
closer than 30 cm (12
inches)to any part of
this device, including
cables specified by the
manufacturer.
Otherwise, degradation
of the performance of
this equipment could
result.
SPECIFICATIONS
1 Model BD-4610
2 Measurement
Method Oscillometric
3 Display LCD
4 Measurement
Range Pressure: 0 to 299 mmHg
Pulse: 40 to 180 beats/minute
5 Accuracy Pressure: Within Âą 3 mmHg
Pulse Rate: Within Âą 5% of reading
6 Inflation Automatic inflation by pump
7 Deflation Automatic rapid deflation
8 Pressure Detection Semiconductor pressure sensor
9 Memory 2 persons X 90 measurements each
1
0 Power Supply 2 AAA alkaline batteries (not included)
1
1 Battery Life About 6 months when used once a
day
1
2Operating
Environment Temperat
ure 50°F (10°C) to 104°F
( 40°C)
Humidity 15% to 90%
(noncondensing)
Barometri
c
Pressure
105 kPa to 80 kPa (790
mmHg to 600 mmHg)
1
3Transport
Storage
Environment
Temperat
ure -4°F (-20°C) to 131°F
( 55°C)
Humidity 0% to 95%
(noncondensing)
1
4 Weight of Main Unit Approximately 95 g (not including
batteries)
1
5External
Dimensions 65 mm (H) X 61 mm (W) X 28 mm (D)
(not including the wrist cuff)
1
6Measurable
Circumference of
Wrist
Approximately 5.3” ~ 8.5” (13.5cm ~
21.5 cm)
1
7Electric Shock
Protection Internal power supply appliance type
BF
Symbols Use
SYMBOLS USED IN THIS INSTRUCTION MANUAL
Type BF applied part
The marking of electrical and electronics
devices according to Directive 2012/19/EU.
The device, accessories and the packaging
have to be disposed of waste correctly at the
end of the usage.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic
garbage at the end of its durability, but must be offered at a
central point for the recycling of electric and electronic
domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction
manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an
important push to the protection of our environment. Ask your
local authorities for information regarding the point of
recollection.
BATTERIES
The European directive for batteries (2006/66/EC) states that it
is not permitted to throw batteries away with the household
waste. They may contain substances which are harmful to the
environment. Empty batteries can be handed over to a local,
public collection point or a local recycling centre. To avoid
overheating as a result of a short circuit, lithium batteries must
be removed from the product and the poles must be protected
using insulation tape or some other means against short-
circuiting.
PTManual de Instruçþes
SEGURANÇA
DECLARAÇÃO DE EXONERAÇÃO DE RESPONSABILIDADE
MÉDICA Este aparelho e respetivo manual não substituem o
conselho de um mĂŠdico ou outro profissional de saĂşde.
Contacte o seu mĂŠdico para interpretar os valores das
mediçþes ou se tem ou suspeita ter um problema mÊdico.
• Se não seguir as instruções de
segurança, o fabricante não pode ser
considerado responsĂĄvel pelo danos.
• Não se destina a ser usado por
crianças, mulheres gråvidas ou doentes
com prĂŠ-eclampsia.
• Uma insuflação excessiva prolongada
do monitor resultarĂĄ na lesĂŁo do doente.
• Não use este aparelho sobre uma
ferida, pois pode agravar a lesĂŁo.
• Medições demasiado frequentes podem
provocar lesĂľes devido Ă  interferĂŞncia
sobre o fluxo sanguĂ­neo.
• Não tente modificar de forma alguma
este aparelho.
• Nunca desloque o aparelho puxando
pelo cabo e certifique-se de que este
nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa
superfĂ­cie plana e estĂĄvel.
• Este produto destina-se apenas a uso
domĂŠstico. NĂŁo se destina a substituir a
consulta do seu mĂŠdico.
• O aparelho poderá não ser adequado
para utilizadores diagnosticados com
arritmia comum (batimentos atriais ou
ventriculares prematuros ou fibrilação
atrial), diabetes, må circulação
sanguĂ­nea, problemas renais ou para
utilizadores que tenham sofrido um AVC
ou que se encontrem inconscientes. Em
caso de dĂşvida, consulte o seu mĂŠdico.
• A unidade não deve ser manuseada por
crianças para evitar situaçþes
perigosas.
• A unidade contém módulos de alta
precisĂŁo. Por este motivo, evite expĂ´-la
a temperaturas extremas, humidade e
radiação solar direta. Evite a queda ou
pancadas fortes na unidade principal e
proteja-a do pĂł.
• As baterias com derrame podem
danificar a unidade. Remova as baterias
se a unidade nĂŁo for utilizada durante
um longo perĂ­odo.
• Se guardar a unidade num local frio,
deixe-a aclimatizar-se Ă  temperatura
ambiente antes de usar.
• Para evitar resultados incorretos
provocados pela interferĂŞncia
eletromagnĂŠtica entre equipamento
elĂŠtrico e eletrĂłnico, nĂŁo use o aparelho
prĂłximo de um telemĂłvel ou de um
forno microondas.
• Para se proteger contra choques
elĂŠtricos, nĂŁo mergulhe o cabo, a ficha
nem o aparelho em ĂĄgua ou qualquer
outro lĂ­quido.
• Este aparelho não deve ser usado por
crianças. Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas com capacidade
fĂ­sica, sensorial ou mental reduzida ou
com falta de experiĂŞncia e
conhecimento, se forem
supervisionadas ou tiverem recebido
instruçþes relativas à utilização do
aparelho de forma segura e
compreenderem os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. Mantenha o aparelho e o
respetivo cabo de alimentação fora do
alcance das crianças. A limpeza e
manutenção não devem ser efetuadas
por crianças.
SEGURANÇA DAS PILHAS
• Não exponha a pilha a temperaturas
elevadas ou luz solar direta. Nunca atire
as pilhas para uma fogueira. Existe
perigo de explosĂŁo!
• Mantenha as pilhas afastadas das
crianças. As pilhas não são brinquedos!
• Não abra as pilhas à força.
• Evite o contacto com objetos metálicos
(anĂŠis, pregos, parafusos etc.); existe o
perigo de curto-circuito!
• Em resultado de um curto-circuito, as
pilhas podem aquecer
consideravelmente ou mesmo incendiar.
Isto poderĂĄ resultar em queimaduras.
• Para sua segurança, os polos das
pilhas deverĂŁo ser cobertos com fitas
adesivas durante o transporte.
• Não toque numa pilha com ruturas e/ou
com fugas. Se o lĂ­quido da pilha entrar
em contacto com os seus olhos, lave-os
o mais rapidamente possĂ­vel com ĂĄgua
limpa, sem esfregar os olhos. Dirija-se
imediatamente ao hospital. Se nĂŁo for
devidamente tratado, poderĂĄ resultar
em problemas oculares.
TENSÃO ARTERIAL
O que ĂŠ a tensĂŁo arterial?
A tensĂŁo arterial ĂŠ a pressĂŁo que o fluxo de sangue exerce
sobre a parede das artĂŠrias. A tensĂŁo arterial sistĂłlica
(måxima) Ê medida quando o coração contrai e expulsa o
sangue para fora do coração. A tensão arterial diastólica
(mínima) Ê medida quando o coração dilata e o sangue flui de
volta para o coração.
PorquĂŞ medir a tensĂŁo arterial?
Entre os diversos problemas de saĂşde que hoje mais afetam
as pessoas, as questĂľes associadas com a hipertensĂŁo
arterial são, de longe, as mais comuns. A correlação
perigosamente forte entre a hipertensão arterial e as doenças
cardiovasculares e a elevada taxa de morbilidade tornaram a
medição da tensão arterial uma necessidade para identificar
os indivíduos em situação de risco.
TensĂŁo arterial padrĂŁo.
A Organização Mundial da Saúde (OMS) e o National High
Blood Pressure Education Program desenvolveram um padrĂŁo
de tensĂŁo arterial que permite identificar ĂĄreas de baixa e alta
tensão. Contudo, este padrão Ê apenas uma orientação geral,
pois a tensĂŁo arterial dos indivĂ­duos varia consoante as
pessoas, grupos, etc.
É importante consultar regularmente o seu médico. O médico
dirĂĄ quais sĂŁo os limites da sua tensĂŁo arterial normal, bem
como o ponto a partir do qual poderå estar em situação de
risco.
Flutuação da tensão arterial
A tensĂŁo arterial estĂĄ sempre a flutuar!
NĂŁo se deve preocupar se obtiver dois ou trĂŞs valores de
tensĂŁo arterial elevados.
A tensĂŁo arterial muda ao longo do mĂŞs e atĂŠ mesmo do dia,
dependendo das circunstâncias (estado de espírito,
temperatura, ...).
Os valores de tensĂŁo arterial determinados com este aparelho
sĂŁo equivalentes aos obtidos por um observador formado
usando o mĂŠtodo auscultatĂłrio do punho/estetoscĂłpio, dentro
dos limites prescritos pela revisĂŁo do Protocolo Internacional
da Sociedade Europeia de HipertensĂŁo, de 2010, para a
validação dos aparelhos de medição da tensão arterial em
adultos.
Um batimento cardĂ­aco irregular (IHB) ĂŠ definido como um
batimento mais de 25% mais lento ou 25% mais rĂĄpido do que
o batimento mĂŠdio detetado enquanto o aparelho mede a
tensĂŁo arterial sistĂłlica e a tensĂŁo arterial diastĂłlica. Quando o
aparelho deteta um batimento irregular duas ou mais vezes
durante a medição, o Símbolo de Batimento Cardíaco Irregular
Ê exibido com os valores obtidos na medição.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Visor
2. BotĂŁo start/stop
3. BotĂŁo de memĂłria
4. Braçadeira de punho
Visor
1. TensĂŁo arterial sistĂłlica
2. TensĂŁo arterial diastĂłlica
3. FrequĂŞncia cardĂ­aca
4. MemĂłria
5. Pilha fraca
6. Pulso detetado
7. IHB
8. Data/hora
9. NĂşmero de utilizador
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os
autocolantes, a película ou plåstico de proteção do aparelho.
Instalação das pilhas:
1. Puxe para baixo a tampa do compartimento das pilhas que
se encontra do lado esquerdo do aparelho.
2. Insira duas pilhas alcalinas AAA de acordo com os sinais +
e –.
3. Feche a tampa do compartimento tendo o cuidado de
garantir que encaixa bem. Certifique-se de que a tampa do
compartimento das pilhas estå na posição certa.
4. NOTA: Quando o sĂ­mbolo de pilha fraca aparecer no visor,
desligue o aparelho e siga as instruçþes acima para
substituir as pilhas.
Programar o utilizador, ano, data e hora:
1. Se o aparelho jĂĄ estiver ligado imediatamente apĂłs a
instalação das pilhas, alterne entre User 1 (Utilizador 1) e
User 2 premindo o botão “START/STOP”. Se o aparelho
estiver desligado, prima e mantenha 2 segundos nesta
posição o botão “MEM”; depois, alterne entre User 1 e
User 2 premindo o botão “START/STOP”. Para selecionar
o utilizador, prima “MEM” para confirmar e os dígitos
relativos ao ano começam a piscar.
2. Prima “START/STOP” para avançar um ano ou prima e
mantenha nesta posição “START/STOP” para avançar
vários anos. Prima “MEM” para confirmar e os dígitos
relativos ao mês começam a piscar.
3. Prima “START/STOP” para avançar um mês ou prima e
mantenha nesta posição “START/STOP” para avançar
vários meses. Prima “MEM” para confirmar e os dígitos
relativos ao dia começam a piscar.
4. Prima “START/STOP” para avançar um dia ou prima e
mantenha nesta posição “START/STOP” para avançar
vários dias. Prima “MEM” para confirmar e os dígitos
relativos à hora começam a piscar.
5. Prima “START/STOP” para avançar uma hora ou prima e
mantenha nesta posição “START/STOP” para avançar
várias horas. Prima “MEM” para confirmar e os dígitos
relativos aos minutos começam a piscar.
6. Prima “START/STOP” para avançar um minuto ou prima e
mantenha nesta posição “START/STOP” para avançar
vários minutos. Prima “MEM” para confirmar e o aparelho
desliga-se.
UTILIZAÇÃO
Antes de medir a tensĂŁo
• Para obter resultados mais precisos, as medições devem ser
efetuadas nas mesmas circunstâncias e à mesma hora,
todos os dias.
• Este aparelho pode ser aplicado em qualquer pulso, mas de
preferĂŞncia no esquerdo. Use o mesmo pulso em cada
medição.
• Qualquer registo da tensão arterial pode ser afetado pela
posição e condição física do indivíduo, bem como por outros
fatores, como ruĂ­do de fundo, stress, fala, movimento do
corpo, etc.
• Evite efetuar a medição se estiver sob tensão.
• Não deve comer, beber álcool, fumar, fazer exercício ou
tomar banho 30 minutos antes de utilizar este aparelho, pois
estas atividades podem alterar a tensĂŁo arterial.
• Para uma indicação precisa da tensão arterial real, faça e
registe vårias mediçþes durante um determinado período de
tempo.
• Se deseja efetuar medições consecutivas, aguarde dois
minutos entre mediçþes para permitir que o sangue circule
pelo braço normalmente.


Product specificaties

Merk: Tristar
Categorie: Bloeddrukmeter
Model: BD-4610

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tristar BD-4610 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bloeddrukmeter Tristar

Handleiding Bloeddrukmeter

Nieuwste handleidingen voor Bloeddrukmeter