TFA Pocket-DigiTemp 30.1018 Handleiding
TFA
Voedsel thermometer
Pocket-DigiTemp 30.1018
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor TFA Pocket-DigiTemp 30.1018 (4 pagina's) in de categorie Voedsel thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
1. Bevor Sie mit dem GerÀt arbeiten
âąLesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
âąDurch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch BeschĂ€digungen des
GerÀtes und die GefÀhrdung Ihrer gesetzlichen MÀngelrechte durch Fehlgebrauch.
âąFĂŒr SchĂ€den, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
ĂŒbernehmen wir keine Haftung.
âąEbenso haften wir nicht fĂŒr inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus solchen ergeben
können.
âąBeachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
âąBewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Einsatzbereich
âą Anzeige der Temperatur / Höchst- und Tiefsttemperatur / auch fĂŒr Lebensmittel gemÀà HACCP
/ EinstechfĂŒhler 125 mm
î°Zu Ihrer Sicherheit
âą Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung dargestellt wird.
âą Bewahren Sie das GerĂ€t und die Batterie auĂerhalb der Reichweite von Kindern auf.
⹠Batterien können bei Verschlucken lebensgefÀhrlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt,
muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
âą Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschlieĂen, auseinandernehmen oder aufladen. Explo-
sionsgefahr!
⹠Batterien enthalten gesundheitsschÀdliche SÀuren. Um ein Auslaufen der Batterien zu vermei-
den, sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden.
⹠Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das GerÀt lÀngere Zeit nicht verwenden.
âą Setzen Sie das GerĂ€t keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und ErschĂŒtterungen aus.
Vor Feuchtigkeit schĂŒtzen.
âą Nur der FĂŒhler ist hitzebestĂ€ndig bis 200°C.
âą Halten Sie niemals den FĂŒhler direkt ĂŒber Feuer.
⹠Benutzen Sie das GerÀt nicht im Ofen oder der Mikrowelle.
⹠Das eigenmÀchtige Reparieren, Umbauen oder VerÀndern des GerÀtes ist nicht gestattet.
⹠Reinigen Sie das GerÀt mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungs-
mittel verwenden!
âą Tauchen Sie das Anzeigeelement nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit eindringen und zu
Fehlfunktionen fĂŒhren. Nicht in der SpĂŒlmaschine reinigen.
⹠Benutzen Sie das GerÀt nicht in der Mikrowelle.
âą Vorsicht beim Umgang mit dem EinstichfĂŒhler. Bei Nichtbenutzung ziehen Sie die Schutzkappe
ĂŒber die Einstichsonde.
3. Inbetriebnahme / Bedienung
âą Ăffnen Sie das Batteriefach und entfernen Sie den Batterieunterbrecherstreifen. Das Instru-
ment ist jetzt betriebsbereit.
âą Ziehen Sie die Schutzkappe von der Einstichsonde.
âą DrĂŒcken Sie die ON/OFF-Taste.
âą Das Display zeigt die momentan gemessene Temperatur an.
âą Der Sensor befindet sich in der Sondenspitze.
âą Um die Temperatur zu messen, stecken Sie die EinstichfĂŒhler mindestens 2,5 cm tief in das
Messobjekt.
âą Mit der °C/°F Taste können Sie zwischen °C und °F als MaĂeinheit fĂŒr die Temperatur wĂ€hlen.
âą DrĂŒcken Sie die MODE Taste im Normalmodus, wird die gemessene Temperatur festgehalten
(Anzeige Symbol HOLD).
âą DrĂŒcken Sie die MODE Taste noch einmal, erscheint die maximale Temperatur seit der letzten
RĂŒckstellung (Anzeige MAX).
âą DrĂŒcken Sie die MODE Taste noch einmal, erscheint die minimale Temperatur seit der letzten
RĂŒckstellung (Anzeige MIN).
âą DrĂŒcken Sie die MODE Taste noch einmal, um in den Normalmodus zurĂŒckzukehren.
âą Zur Löschung der gespeicherten maximalen und minimalen Werte halten Sie die MODE Taste fĂŒr
3 Sekunden im entsprechenden Modus gedrĂŒckt, wĂ€hrend MAX bzw. MIN angezeigt wird (Anzei-
ge ---). DrĂŒcken Sie die MODE Taste noch einmal, um in den Normalmodus zurĂŒckzukehren.
⹠Wenn die Funktionen schwÀcher werden, wechseln Sie bitte die Batterie.
âą
Ăffnen Sie das Batteriefach und legen Sie eine neue Batterie LR 44 polrichtig ein (+ Pol nach oben).
4. Fehlerbeseitigung
Problem Lösungen
Keine Anzeige
â
Batterie polrichtig einlegen (+Pol nach oben)
â
Batterie wechseln
â
GerÀt einschalten (ON)
Unkorrekte Anzeige
â
Sitz des MessfĂŒhlers prĂŒfen
â
Batterie wechseln
5. Entsorgung
Batterien und Akkus dĂŒrfen keinesfalls in den HausmĂŒll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus
zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammelstel-
len gemÀà nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen fĂŒr enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses GerĂ€t ist entsprechend der EU-Richtlinie ĂŒber die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-AltgerÀten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem HausmĂŒll entsorgt werden. Der Nutzer ist ver-
pflichtet, das AltgerÀt zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen
Annahmestelle fĂŒr die Entsorgung von Elektro- und ElektronikgerĂ€ten abzugeben.
6. Technische Daten
Temperatur-Messbereich -40°C bis +200°C (-40°F bis 392°F)
Betriebstemperatur -20°C bis +50°C (-4°F bis 122°F)
Genauigkeit ±0.8°C (±1.4°F) bei 0°C âŠ. +100°C (32°F ⊠212°F),
±1,0°C (±1,8°F) bei -20âŠ.0°C (-4°FâŠ.32°F)
ansonsten ±1.5°C (±2.7°F)
Auflösung 0.1 °C (0.1°F)
Abschaltfunktion automatisch nach 5 Minuten
Spannungsversorgung LR 44 Knopfzelle-Batterie
GröĂe 20 x 16 x 205 mm
Gewicht 29 g (nur das GerÀt)
Dieses Produkt erfĂŒllt die Richtlinien gemÀà der Norm EN 13485.
Eignung: S, T (Lagerung, Transport)
Umgebung: E
Genauigkeitsklasse: 1
Messbereich: -40°CâŠ+200°C
Nach EN 13485 ist eine regelmĂ€Ăige ĂberprĂŒfung und Kalibrierung des MessgerĂ€ts gemĂ€Ă
EN 13486 durchzufĂŒhren (Empfehlung: jĂ€hrlich).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim
www.tfa-dostmann.de 01/15
Bedienungsanleitung
Digitales Einstich-Thermometer
Kat. Nr. 30.1018
1. Before you start using it
âąPlease make sure to read the instruction manual carefully.
âąFollowing and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your
instrument and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
âąWe shall not be liable for any damage occurring as a result of non following of these
instructions.
âąLikewise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any consequences
which may result from them.
âąPlease take particular note of the safety advice!
âąPlease keep this instruction manual for future reference.
2. Field of operation
âą Current temperature / MAX/MIN/HOLD / probe 125 mm / also for food checks (according to
HACCP)
î°For your safety
âą The device should only be used as described in your instruction manual.
âą Keep this instrument and the battery out of the reach of children.
âą Batteries can be fatal if swallowed. If a battery has been swallowed, get medical assistance
immediately.
âą Batteries must not be thrown in fire, short-circuited, taken apart or recharged. Danger of
explosion!
âą Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as possible to pre-
vent damage caused by a leaking.
âą Remove the battery if you do not use the instrument for a longer period of time.
âą Do not place your product near extreme temperatures, vibrations or shocks. Protect it from
moisture.
⹠Only the probe is heat resistant up to 200 °C.
âą Never hold the probe directly over fire.
âą Do not use the instrument in the oven or microwave.
âą Unauthorized repairs, modifications or changes to the product are prohibited.
âą Clean your instrument with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
âą Do not immerse the display element into water. Water can penetrate into the precision sensor
and cause malfunction. Not suitable for dishwasher.
âą Do not use the instrument in the microwave.
âą Be careful when handling the probe. When the device is not used, put the protective cap over
the probe.
3. Getting started / Operation
âą
Open the battery compartment and remove the battery insulation strip. The device is ready for use.
âą Remove the protective cap from the probe.
âą Press the ON/OFF button, to turn on the device.
âą The display shows the currently measured temperature. The sensor is located in the point of
the probe.
âą To measure the temperature, insert the probe at least 2,5 cm deep in the object.
⹠The temperature unit can be changed from °C to °F by the °C/°F button.
âą Press the MODE button once in normal mode and the hold-function is activated (on the display
appears HOLD).
âą Press the MODE button again and the maximum temperature is shown since the last reset (on
the display appears MAX).
âą Press the MODE button again and the minimum temperature is shown since the last reset (on
the display appears MIN).
âą Press the MODE button again to return to normal mode.
âą To clear the maximum and minimum memory, press and hold the MODE button for 3 seconds
in the corresponding mode while MAX or MIN is displayed (indicated by ---). Press the MODE
button again to return to normal mode.
âą Change the battery when the functions of the device become weak.
âą Open the battery compartment and insert a new battery LR44 polarity as illustrated (+pole
above).
4. Troubleshooting
Problems Solutions
No display
â
Ensure battery polarity is correct (+ pole above)
â
Change the battery
â
Switch on the instrument (ON)
Incorrect display
â
Check the position of the sensor
â
Change the battery
5. Waste disposal
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in household waste.
As a consumer, you are legally required to take them to your retail store or to an
appropriate collection site depending on national or local regulations in order to
protect the environment.
The symbols for the heavy metals contained are:
Cd=cadmium, Hg = mercury; Pb=lead
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is obliga-
ted to take end-of-life devices to a designated collection point for the disposal of
electrical and electronic equipment, in order to ensure environmentally-compa-
tible disposal.
6. Specifications
Measuring range -40°C to +200°C (-40°F to 392°F)
Operating temperature -20°C to +50°C (-4°F to 122°F)
Precision ±0.8°C (±1.4°F) from 0°C ⊠+100°C (32°F ⊠212°F),
±1,0°C (±1,8°F) from -20âŠ.0°C (-4°FâŠ32°F)
otherwise ± 1.5°C (±2.7°F)
Resolution 0.1 °C (0.1°F)
Power consumption LR 44 button cell (included)
Auto switching-off function after 5 minutes
Dimensions 20 x 16 x 205 mm
Weight 29 g (instrument only)
This product fulfills the guidelines according to EN 13485.
Suitability: S, T (Storage, Transport)
Location: E
Accuracy class: 1
Measuring range: -40°C..+200°C
In accordance with EN 13485, this instrument is subject to regular inspections
as per EN 13486 (recommendation: yearly)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim
www.tfa-dostmann.de
01/15
Instruction manual
Digital probe thermometer
Kat. Nr. 30.1018
1. Avant d'utiliser votre appareil
âąVeuillez lire attentivement le mode d'emploi.
âąEn respectant ce mode d'emploi, vous Ă©viterez d'endommager votre appareil et de perdre
vos droits résultant d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme.
âąNous n'assumons aucune responsabilitĂ© pour des dommages qui auraient Ă©tĂ© causĂ©s par le
non-respect du présent mode d'emploi.
âąDe mĂȘme, nous nâassumons aucune responsabilitĂ© pour des relevĂ©s incorrects et les
consĂ©quences quâils pourraient engendrer.
âąSuivez bien toutes les consignes de sĂ©curitĂ©!
âąConservez soigneusement le mode d'emploi!
2. Aperçu du domaine d'utilisation
⹠Température momentanée / MAX/MIN/HOLD / sonde 125 mm / aussi pour des aliments (selon
HACCP)
î°Pour votre sĂ©curitĂ©
⹠Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que celles décrites dans le présent mode d'emploi.
⹠Gardez votre appareil et la pile hors de la portée des enfants.
âą L'ingestion d'une pile peut ĂȘtre mortelle. En cas d'ingestion, consultez immĂ©diatement un ser-
vice médical.
⹠Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les
rechargez pas. Risques d'explosion!
âą Les piles contiennent des acides nocifs pour la santĂ©. Une pile faible doit ĂȘtre remplacĂ©e le
plus rapidement possible, afin d'Ă©viter une fuite.
âą Enlever la pile, si vous ne lâutilisez pas pendant une durĂ©e prolongĂ©e.
âą Evitez dâexposer lâappareil Ă des tempĂ©ratures extrĂȘmes, Ă des vibrations ou Ă des chocs. Pro-
tégez-le contre l'humidité.
⹠Seule la sonde est résistante à une chaleur de 200 °C.
âą Ne mettez jamais la sonde directement sur le feu.
âą Nâutilisez jamais l'appareil dans le four ou une micro-onde.
âą Vous ne devez en aucun cas rĂ©parer, dĂ©monter ou modifier l'appareil par vous-mĂȘme.
âą Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux et humide. Nâutilisez pas de solvants
ou dÂŽagents abrasifs!
âą N'immergez pas le boitier dâaffichage dans l'eau sinon l'humiditĂ© pourrait pĂ©nĂ©trer et causer
une mauvaise fonction. Ne peut pas ĂȘtre lavĂ© au lave-vaisselle.
âą Nâutilisez jamais l'appareil dans une micro-onde.
⹠Faites attention en utilisant la sonde. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, mettez la protection
en plastique sur la sonde.
3. Mise en service / Utilisation
âą Ouvrez le compartiment Ă pile et enlevez le film de protection de la pile.
âą Votre appareil est maintenant prĂȘt Ă fonctionner.
âą Enlever le protecteur en plastique sur la sonde.
âą Appuyez sur la touche ON/OFF.
⹠L'écran apparaßt la température momentanée.
âą Le palpeur se trouve Ă la pointe de la sonde.
⹠Pour mesurer la température, insérez la sonde à au moins 2,5 cm de profondeur dans l'objet.
âą Appuyez sur la touche °C/°F lÂŽaffichage de la tempĂ©rature peut ĂȘtre ajustĂ© en °C ou en °F.
⹠Appuyez sur la touche MODE dans le mode normal la température mesurée est retenue (affi-
chage HOLD).
⹠Appuyez sur encore une fois la touche MODE la derniÚre température maximale apparaßt
(affichage MAX).
⹠Appuyez sur encore une fois la touche MODE la derniÚre température minimale apparaßt
(affichage MIN).
âą Appuyez sur la touche MODE encore une fois vous retournez dans le mode normal.
⹠Pour effacer la mémoire max/min maintenez la touche MODE appuyée pour 3 secondes dans
le mode correspondant, en mĂȘme temps MAX ou MIN est affichĂ© (affichage ---). Appuyez sur
encore une fois la touche MODE vous retournez dans le mode normal.
âą Remplacez la pile, si les fonctions de l'appareil s'affaiblissent.
⹠Ouvrez le compartiment à pile et insérez une nouvelle pile LR 44, en respectant la polarité +/-
(polarité + vers le haut).
4. DĂ©pannage
ProblĂšme Solution
Aucun affichage
â
ContrÎlez la bonne polarité la pile
â
Changez la pile
â
Appuyez sur la touche ON/OFF
Indication incorrecte
â
VĂ©rifiez l'emplacement de la sonde de mesure
â
Changez la pile
5. Traitement des déchets
Les piles et accus usagĂ©s ne peuvent en aucun cas ĂȘtre jetĂ©s dans les ordures
ménagÚres !
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et accus
usagés à votre revendeur ou de les déposez dans une déchetterie proche de votre
domicile conformément à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit:
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets
Ă©lectriques et Ă©lectroniques (WEEE).
L'appareil usagĂ© ne doit pas ĂȘtre jetĂ© dans les ordures mĂ©nagĂšres. Lâutilisateur
sâengage, pour le respect de lâenvironnement, Ă dĂ©poser lâappareil usagĂ© dans un
centre de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques.
6. Caractéristiques techniques
Plage de mesure -40°C à +200°C (-40°F à 392°F)
Température de service -20°C à +50°C (-4°F à 122°F)
PrĂ©cision ±0.8°C (±1.4°F) da 0°C âŠ. +100°C (32°F ⊠212°F),
±1,0°C (±1,8°F) da -20âŠ.0°C (-4°FâŠ32°F)
en plus ±1.5°C (± 2.7°F)
Résolution 0.1 °C (0.1°F)
Alimentation LR 44 pile ronde inclue
Mise hors circuit automatique depuis 5 minutes
Mesure de boĂźtier: 20 x 16 x 205 mm
Poids: 29 g (appareil seulement)
Ce produit accomplit les directives selon la norme EN 13485.
Aptitude : S, T (Stockage, Transport)
Environs : E
Catégorie de précision : 1
Plage de mesure : -40°C âŠ.+200°C
Selon EN 13485 un contrĂŽle rĂ©gulier et une calibration de lâinstrument de mesure est nĂ©cessaire
selon EN 13486 (recommandation : par an).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim
www.tfa-dostmann.de 01/15
Mode dâemploi
ThermomĂštre Ă sonde digital
Kat. Nr. 30.1018
RoHS
TFA Anl. No. 30.1018_01_15 02.02.2015 10:28 Uhr Seite 1
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
âąLeggete attentamente le istruzioni per l'uso.
âąSeguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiu-
dicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
âąDecliniamo ogni responsabilitĂ per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti
istruzioni per l'uso.
âąAllo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le conse-
guenze che ne possono derivare.
âąPrestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
âąConservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Tutte le applicazioni
âą Temperatura attuale / MAX/MIN/HOLD / sonda 125 mm / anche per alimenti (in conformitĂ
HACCP)
î°Per la vostra sicurezza
âą Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
âą Tenete il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
âą L'ingerimento delle batterie puĂČ costituire un pericolo mortale. Nel caso in cui venga ingerita
una batteria, bisogna richiedere immediatamente l'intervento medico.
âą Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non
cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
âą Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituite quanto prima le batterie quasi sca-
riche, in modo da evitare che si scarichino completamente.
âą Rimuovere la batteria, se non si utilizza per un periodo prolungato.
âą Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. Proteggere dallâumiditĂ .
⹠Soltanto il sensore Ú resistente alle alte temperature fino a 200 °C.
âą Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma.
âą Non utilizzare il dispositivo nel forno o microonda.
âą Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
âą Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare
solventi o abrasivi.
âą Non immergere il dispositivo in acqua: lâumiditĂ puĂČ penetrare e causare errori di funziona-
mento. Non adatto per lavastoviglie.
âą Non utilizzare il dispositivo nel forno a microonde.
âą Maneggiare con attenzione la sonda ad ago. In caso di mancato utilizzo, mettere il cappuccio
protettivo sulla sonda ago.
3. Messa in funzione / Uso
âą Aprire il vano batteria e togliete la striscia dâinterruzione dalle batterie.
âą L'apparecchio Ăš pronto per l'uso.
âą Rimuovere il cappuccio di plastica sulla sonda.
âą Premere il tasto ON/OFF.
âą Sul display appare la temperatura misurata al momento.
âą Il sensore si trova nella punta della sonda.
âą Per misurare la temperatura, inserire la sonda nellâoggetto per almeno 2,5 cm di profonditĂ .
âą Premere il tasto °C/°F, lÂŽindicazione della temperatura puĂČ essere regolata sui °C oppure °F.
âą Premere il tasto MODE nella modalitĂ normale. Viene fissata lÂŽultima temperatura misurata
(indice HOLD).
âą Premere ancora una volta il tasto MODE appare la temperatura massima raggiunta dopo lâultimo
azzeramento (indice MAX).
âą Premere nuovamente il tasto MODE appare la temperatura minima raggiunta dopo lÂŽultimo
azzeramento (indice MIN).
âą Premere nuovamente il tasto MODE ritornate alla modalitĂ normale.
âą Per cancellare i valori di massima e di minima memorizzati, tenendo premuto il tasto MODE per
tre secondi nella modalitĂ corrispondente, quando i valori MAX/MIN sono visualizzati (indice ---).
âą Premere nuovamente il tasto MODE ritornate alla modalitĂ normale.
âą Cambiare la batteria se le funzioni del dispositivo sono piĂč deboli.
âą Aprire il vano batteria e inserire una batteria nuova tipo LR44, rispettando le corrette polaritĂ
(polo + verso l'alto).
4. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione
â
Inserire la batteria (polo + verso l'alto)
â
Sostituire la batteria
â
Accendere l'apparecchio (ON)
Indicazione non corretta
â
Controllare la posizione della sonda
â
Sostituire la batteria
5. Smaltimento
Ă assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici.
In qualitĂ di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al
negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformitĂ alle vigenti disposi-
zioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio Ăš etichettato in conformitĂ alla Direttiva UE sullo smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consu-
matore Ăš tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta
per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno
smaltimento ecologico.
6. Dati tecnici
Gamma di misurazione -40 °C a + 200°C (-40°F a 392 °F)
Temperatura per il funzionamento -20°C a +50°C (-4°F to 122°F)
Precisione ±0.8°C (+/- 1.4°F) da 0°C âŠ. +100°C (32°F âŠ212°F),
±1,0°C (±1,8°F) da -20âŠ.0°C (-4°FâŠ32°F)
altrimenti ±1.5°C (±2.7°F)
Risoluzione 0.1°C (0.1°F)
Alimentazione 1,5 V batteria a bottone inclusa
Funzione automatica di disinserimento dopo 5 minuti
Dimensioni esterne 20 x 16 x 205 mm
Peso: 29 g (solo apparecchio)
Gewicht 29 g (nur das GerÀt)
Questo prodotto soddisfa le linee guida previste dalla norma EN 13485.
IdoneitĂ : S, T (Stoccaggio, Trasporto)
Ambiente: E
Classe di precisione: 1
Campo di misurazione: -40°C...+200°C
Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo e la taratura dello strumento di misura
dovrebbero essere effettuati regolarmente secondo i termini della EN 13486 (Raccomandato:
annualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim
www.tfa-dostmann.de 01/15
Istruzioni per lâuso
Termometro de sonda digitale
Kat. Nr. 30.1018
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
âąLeest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
âąDoor rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen
van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet
meer gelden.
âąVoor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aan-
vaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde
metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
âąNeem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
âąBewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken
âą Actuele temperatuur / MAX/MIN/HOLD / insteeksensor 125 mm / ook voor levensmiddel (vol-
gens HACCP)
î°Voor uw veiligheid
âą Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
âą Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
âą Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit gebeuren, dient men
onmiddellijk een arts te consulteren.
âą Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Gevaar voor
explosie!
âą Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel moge-
lijk worden vervangen om het lekken van de batterijen te voorkomen.
âą Verwijder de batterij, als u de apparaat langere tijd niet gebruikt.
âą Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken. Tegen vocht
beschermen.
⹠Alleen de voeler is hittebestendig tot 200°C.
âą Houd de voeler nooit vlak boven het vuur.
âą Gebruik het apparaat niet in de oven op magnetron.
âą Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
âą Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplos-
middelen gebruiken!
âą Dompel het apparaat niet in het water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot functiesto-
ringen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser.
âą Gebruik het apparaat niet in de magnetron.
âą Voorzichtig bij de behandeling van de meetvoeler. Wanneer het toestel is niet in gebruik, zet
het beschermkap over de sonde.
3. Inbedrijfstelling / Bediening
âą Open het batterijvak en verwijder de batterijstrip. Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
âą Verwijder het beschermkapje van de sonde.
âą Druk op de ON/OFF toets.
âą Op het display verschijnt de huidig gemeten temperatuur.
âą De sensor bevindt zich in de sondepunt.
âą Om de temperatuur te meten, steek nu de sonde minstens 2,5 cm diep in het object.
⹠Met de °C/°F toets kunt u tussen °C en °F als meeteenheid voor de temperatuur kiezen.
âą Druk op de MODE toets in normale modus, wordt de temperatuurmeting vastgehouden. Op het
display verschijnt HOLD.
âą Door nogmaals op de MODE toets te drukken wordt de maximale temperatuur sinds de laatste
terugzetting weergegeven (display MAX).
âą Door nogmaals op de MODE toets te drukken wordt de minimale temperatuur sinds de laatste
terugzetting weergegeven (display MIN).
âą Om weer terug te keren naar de weergave met de actuele temperatuurwaarden, drukt u nog-
maals op de MODE toets.
âą Houdt de MODE toets ingedrukt deze 3 seconden lang, terwijl in het display de maximale en
minimale temperaturen verschijnen, werden de desbetreffende waarden teruggezet (display ---).
Als u op de MODE toets drukt, keert u naar u naar normale modus terug.
âą Vervang de batterij zodra de functies van het apparaat zwakker worden.
âą Open het batterijvak en plaats er een nieuwe batterij LR44 in. Batterij met de juiste poolrichting
plaatsen (+ pool naar boven).
4. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen display
â
Batterij met de juiste poolrichting plaatsen
(+ pool naar boven)
â
Batterij vervangen
â
Apparaat inschakelen (ON)
Geen correcte display
â
Controleren of de sonde goed zit
â
Batterij vervangen
5. Verwijderen
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw
dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of
lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over
het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit produkt mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is ver-
plicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte
voor het verwijderen van elektrisch en elektronisch apparatuur om een milieu-
vriendelijk verwijderen te garanderen.
6. Technische gegevens
Temperatuurmeetbereik -40°C tot + 200°C (- 40°F tot 392°F)
Toelaatbare gebruikstemperatuur -20°C tot + 50°C (- 4°F tot 122°F)
Nauwkeurigheid: ±0.8°C (±1.4°F) van 0°C âŠ.+100°C (32°F ⊠212°F),
±1,0°C (±1,8°F) van -20âŠ0°C (-4°FâŠ32°F)
voor de rest ±1.5°C (±2.7°F)
Schaalverdeling 0,1 °C (0.1 °F)
Spanningsvoorziening 1,5 V knopcel inclusief
Auto-Off Functie schakelt automatisch na 5 minuten uit
Afmetingen behuizing 20 x 16 x 205 mm
Gewicht 29 g (alleen het apparaat)
Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkomstig de norm EN 13485.
Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer)
Omgeving: E
Nauwkeurigheidsklasse: 1
Meetbereik: -40°CâŠ+200°C
Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig worden gecontroleerd en gekalibreerd over-
eenkomstig EN 13486 (aanbeveling: jaarlijks).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim
www.tfa-dostmann.de 01/15
Gebruiksaanwijzing
Digitaal Insteekthermometer
Kat. Nr. 30.1018
1. Antes de utilizar el dispositivo
âąLea detenidamente las instrucciones de uso.
âąSi sigue las instrucciones de uso, evitarĂĄ que se produzcan daños en el dispositivo y no
comprometerĂĄ a sus derechos por vicios, previstos legalmente debido a un uso incorrecto.
âąNo asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de
estas instrucciones de uso. Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier
lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales.
âąTenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
âąGuarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Ămbito de aplicaciĂłn
âą Temperatura actual / MAX/MIN/HOLD / sonda 125 mm / tambiĂ©n para alimentos (segĂșn HACCP)
î°Para su seguridad
âą No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
⹠Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
âą La ingestiĂłn de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague una pila, deberĂĄ
obtener inmediatamente ayuda médica.
âą No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, p2-ya que existe riesgo de
explosiĂłn.
âą Las pilas contienen ĂĄcidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben
cambiarse lo antes posible para evitar fugas. Extraiga la pila si no va a utilizarlo por un largo
perĂodo de tiempo.
âą No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas. Prote-
gerlo de la humedad.
⹠Solamente el sensor es resistente al calor hasta 200 °C.
âą Nunca mantenga la sonda directamente sobre el fuego.
âą No utilice el dispositivo en el horno o microondas.
âą No estĂĄ permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia
en el dispositivo.
⹠Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¥No utilice medio abrasivo
ni disolventes!
âą No sumerja el dispositivo en agua, pues podrĂa introducirse humedad y inducir funciones errĂł-
neas. No introducir en el lavavajillas.
âą No utilice el dispositivo en el microondas.
âą Tenga cuidado al manipular la sonda. Si no estĂĄ siendo utilizado, coloque la caperuza de pro-
tecciĂłn en la sonda.
3. Puesta en marcha / Manejo
âą Abra el compartimiento de la pila y quite la tira de interrupciĂłn de la pila.
âą El dispositivo estĂĄ ahora listo para funcionar.
âą Retire el caperuza de protecciĂłn en la sonda.
âą Pulsa la tecla ON/OFF.
âą En la pantalla aparece la temperatura actual. El sensor se encuentra en la punta.
âą Para medir la temperatura, introduzca la sonda por lo menos 2,5 cm en el objeto de mediciĂłn.
⹠Mediante la tecla °C/°F puede elegir entre °C y °F como unidad de medida para la temperatura.
âą Pulsa la tecla MODE al modo de normal y la Ășltima temperatura medida permanecerĂĄ en la
pantalla (IndicaciĂłn HOLD).
âą Pulsa nuevamente la tecla MODE puede llamar el valor mĂĄximo de la temperatura tras la Ășltima
reposiciĂłn (IndicaciĂłn MAX).
âą Pulsa nuevamente la tecla MODE puede llamar el valor mĂnimo de la temperatura tras la Ășltima
reposiciĂłn (IndicaciĂłn MIN).
âą Pulsa nuevamente la tecla MODE para llegar al modo de normal.
âą Mantenga pulsada la tecla MODE durante 3 segundos mientras que se indican en la pantalla
los valores mĂĄximos y mĂnimos, se borrarĂĄn los valores (IndicaciĂłn -----).
âą Pulsa la tecla MODE para llegar al modo de normal.
⹠Una vez que las funciones estén débiles cambie la pila.
âą Abra el compartimiento de la pila e inserte una pila nueva LR44 la polaridad tal como viene
representada (polo â+â hacia arriba).
4. AverĂas
Problema SoluciĂłn de averĂas
Ninguna indicaciĂłn
â
AsegĂșrese que la pila estĂ© colocada con la polaridad
correcta (polo + hacia arriba)
â
Cambiar la pila
â
Activar el dispositivo (ON)
IndicaciĂłn incorrecta
â
Comprobar la colocaciĂłn del sensor
â
Cambiar la pila
5. EliminaciĂłn
Las pilas y baterĂas no pueden desecharse en ningĂșn caso junto con la basura
doméstica. Como consumidor, estå obligado legalmente a depositar las pilas y
baterĂas usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio
especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello
segĂșn el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo estĂĄ identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario estå obligado
a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y elec-
trĂłnicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio
ambiente.
6. Datos técnicos
Gama de mediciĂłn de la temperatura -40°CâŠ.+200°C (-40°FâŠ.+392°F)
Temperatura de servicio -20°CâŠ.+50°C (-4°FâŠ.+122°F)
PrecisiĂłn ±0,8°C (+/-1,4°F) de 0°CâŠ+100°C (32°FâŠ+212°F),
±1,0°C (±1,8°F) de -20âŠ0°C (-4°FâŠ32°F)
si no ±1,5°C (±2,7°F)
Resolución 0,1°C (0,1°F)
AlimentaciĂłn de tensiĂłn 1,5 V pila de botĂłn incluida
Función de desconexión automåticamente después 5 minutos
Dimensiones del cuerpo 61 x 28 x 92 mm
Peso 29 g (solo dispositivo)
Este producto cumple las directivas conforme a la norma EN 13485.
Aptitude: S, T (almacenamiento, transporte)
Ambiente: E
CategorĂa de exactitud: 1
Ămbito de medida: -40°CâŠ+200°C
SegĂșn la norma EN 13485, debe efectuarse regularmente una comprobaciĂłn y calibraciĂłn del in-
strumento de medida conforme a la norma EN 13486 (recomendaciĂłn: anualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim
www.tfa-dostmann.de 01/15
Instrucciones de uso
TermĂłmetro a sonda digital
Kat. Nr. 30.1018
TFA Anl. No. 30.1018_01_15 02.02.2015 10:28 Uhr Seite 2
Product specificaties
Merk: | TFA |
Categorie: | Voedsel thermometer |
Model: | Pocket-DigiTemp 30.1018 |
Kleur van het product: | Wit |
Gewicht: | 29 g |
Breedte: | 20 mm |
Diepte: | 205 mm |
Hoogte: | 16 mm |
Soort: | Digitaal |
Internationale veiligheidscode (IP): | IP65 |
Aan/uitschakelaar: | Ja |
Meeteenheid temperatuur: | F, °C |
Accu/Batterij voltage: | 1.5 V |
Ondersteund aantal accu's/batterijen: | 1 |
Stepping: | 0.1 |
Automatische uitschakeling na: | 5 min |
Temperatuur omvang (T-T): | -40 - 200 °C |
Batterijen inbegrepen: | Ja |
Type batterij: | LR44 |
Antwoordtijd: | 1 s |
Temperatuurbereik (T-T): | -40 - 392 °F |
Nauwkeurigheid (max): | 1.5 °C |
Nauwkeurigheid (min): | 0.8 °C |
Stam afmeting: | 125 mm |
Inclusief schede: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met TFA Pocket-DigiTemp 30.1018 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Voedsel thermometer TFA
9 April 2024
31 Mei 2023
6 Mei 2023
4 Mei 2023
23 April 2023
1 April 2023
12 Maart 2023
10 Maart 2023
3 November 2022
Handleiding Voedsel thermometer
- Voedsel thermometer Electrolux
- Voedsel thermometer IKEA
- Voedsel thermometer Ade
- Voedsel thermometer Boretti
- Voedsel thermometer Domo
- Voedsel thermometer Emerio
- Voedsel thermometer Emga
- Voedsel thermometer Ernesto
- Voedsel thermometer Extech
- Voedsel thermometer Fluke
- Voedsel thermometer Hendi
- Voedsel thermometer HQ
- Voedsel thermometer Laserliner
- Voedsel thermometer Livoo
- Voedsel thermometer Nedis
- Voedsel thermometer Patton
- Voedsel thermometer PCE Instruments
- Voedsel thermometer Reer
- Voedsel thermometer Severin
- Voedsel thermometer Silvercrest
- Voedsel thermometer Switel
- Voedsel thermometer Taylor
- Voedsel thermometer Technoline
- Voedsel thermometer Tepro
- Voedsel thermometer Weber
- Voedsel thermometer Xavax
- Voedsel thermometer Omron
- Voedsel thermometer Outdoorchef
- Voedsel thermometer OBH Nordica
- Voedsel thermometer Nutrichef
- Voedsel thermometer EMOS
- Voedsel thermometer Cadac
- Voedsel thermometer Char-Broil
- Voedsel thermometer Rösle
- Voedsel thermometer Tenneker
- Voedsel thermometer Tescoma
- Voedsel thermometer AcuRite
- Voedsel thermometer Etekcity
- Voedsel thermometer Testo
- Voedsel thermometer Mastrad
- Voedsel thermometer Inkbird
- Voedsel thermometer Comark
- Voedsel thermometer Maverick
- Voedsel thermometer TFA Dostmann
- Voedsel thermometer Grill Eye
- Voedsel thermometer GrillEye
- Voedsel thermometer MEATER
- Voedsel thermometer ETI
Nieuwste handleidingen voor Voedsel thermometer
26 Maart 2024
26 Maart 2024
26 Maart 2024
26 Maart 2024
26 Maart 2024
21 Februari 2024
20 Februari 2024
20 Februari 2024
14 Februari 2024
7 Januari 2024