TFA Dostmann 30.1018 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor TFA Dostmann 30.1018 (4 pagina's) in de categorie Voedsel thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung
genau durch.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung
vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerä-
tes und die Gefährdung Ihrer gesetzlichenn-
gelrechte durch Fehlgebrauch.
Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung.
Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Mess-
werte und Folgen, die sich aus solchen ergeben
können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinwei-
se!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut
auf!
2. Einsatzbereich
Anzeige der Temperatur / MAX/MIN/HOLD / auch
für Lebensmittel gemäß HACCP / Einstechfühler
125 mm
Zu Ihrer Sicherheit
Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in
dieser Anleitung dargestellt wird.
Halten Sie das Gerät und die Batterie außerhalb
der Reichweite von Kindern.
Kleinteile können von Kindern (unter drei Jahren)
verschluckt werden.
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säu-
ren und können bei Verschlucken lebensgefähr-
lich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, kann
dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren inne-
ren Verätzungen und zum Tode führen. Wenn Sie
vermuten, eine Batterie könnte verschluckt oder
anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen
Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen,
auseinandernehmen oder aufladen. Explosions-
gefahr!
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden,
sollten schwache Batterien möglichst schnell
ausgetauscht werden.
Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden
Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten.
Spülen Sie ggf. umgehend die betroffenen Stellen
mit Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät
ngere Zeit nicht verwenden.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Tempera-
turen, Vibrationen und Erschütterungen aus. Vor
Feuchtigkeit schützen.
Nur der Fühler ist hitzebeständig bis 200°C.
Halten Sie niemals den Fühler direkt über Feuer.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Ofen oder der
Mikrowelle.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder
Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht
feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmit-
tel verwenden!
Tauchen Sie das Anzeigeelement nicht in Wasser,
sonst kann Feuchtigkeit eindringen und zu Fehl-
funktionen führen. Nicht in der Spülmaschine rei-
nigen.
Vorsicht beim Umgang mit dem Einstichfühler.
Bei Nichtbenutzung ziehen Sie die Schutzkappe
über die Einstichsonde.
3. Inbetriebnahme / Bedienung
Öffnen Sie das Batteriefach und entfernen Sie
den Batterieunterbrecherstreifen. Das Instrument
ist jetzt betriebsbereit.
Ziehen Sie die Schutzkappe von der Einstichson-
de.
Drücken Sie die ON/OFF-Taste.
Das Display zeigt die momentan gemessene Tem-
peratur an.
Der Sensor befindet sich in der Sondenspitze.
Um die Temperatur zu messen, stecken Sie die
Einstichfühler mindestens 2,5 cm tief in das
Messobjekt.
Mit der °C/°F Taste können Sie zwischen °C und
°F als Maßeinheit für die Temperatur wählen.
Drücken Sie die MODE Taste im Normalmodus,
wird die gemessene Temperatur festgehalten
(Anzeige Symbol HOLD).
Drücken Sie die MODE Taste noch einmal,
erscheint die maximale Temperatur seit der letz-
ten Rückstellung (Anzeige MAX).
Drücken Sie die MODE Taste noch einmal,
erscheint die minimale Temperatur seit der letz-
ten Rückstellung (Anzeige MIN).
Drücken Sie die MODE Taste noch einmal, um in
den Normalmodus zurückzukehren.
Zur Löschung der gespeicherten maximalen und
minimalen Werte halten Sie die MODE Taste für
3 Sekunden im entsprechenden Modus gedrückt,
während MAX bzw. MIN angezeigt wird (Anzeige
---). Drücken Sie die MODE Taste noch einmal, um
in den Normalmodus zurückzukehren.
Halten Sie die MODE Tasten für drei Sekunden im
Normalmodus gedrückt, um die automatische
Abschaltfunktion zu deaktivieren oder aktivieren.
X erscheint oder verschwindet im Display.
Wenn die Funktionen schwächer werden, wech-
seln Sie bitte die Batterie.
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie eine neue
Batterie LR 44 polrichtig ein (+ Pol nach oben).
4. Fehlerbeseitigung
Problem Lösungen
Keine Anzeige
Batterie polrichtig ein-
legen (+Pol nach oben)
Batterie wechseln
Gerät einschalten (ON)
Unkorrekte Anzeige
Sitz des Messfühlers
prüfen
Batterie wechseln
5. Entsorgung
Dieses Produkt und die Verpackung wurden unter
Verwendung hochwertiger Materialien und Bestand-
teile hergestellt, die recycelt und wiederverwendet
werden können. Dies verringert den Abfall und schont
die Umwelt. Entsorgen Sie die Verpackung umweltge-
recht über die eingerichteten Sammelsysteme.
Entsorgung des Elektrogeräts
Entnehmen Sie nicht festverbaute Bat-
terien und Akkus aus dem Gerät und
entsorgen Sie diese getrennt.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-
Richtlinie über die Entsorgung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer
ist verpflichtet, das Altgerät zur
umweltgerechten Entsorgung bei einer
ausgewiesenen Annahmestelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nikgeräten abzugeben. Beachten Sie
die aktuell geltenden Vorschriften!
Entsorgung der Batterien
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls
in den Hausmüll. Sie enthalten Schad-
stoffe wie Schwermetalle, die bei
unsachgemäßer Entsorgung der Um-
welt und der Gesundheit Schaden zufü-
gen können und wertvolle Rohstoffe
wie Eisen, Zink, Mangan oder Nickel,
die wiedergewonnen werden können.
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich
verpflichtet, gebrauchte Batterien und
Akkus zur umweltgerechten Entsor-
gung beim Handel oder entsprechen-
den Sammelstellen gemäß nationalen
oder lokalen Bestimmungen abzuge-
ben. Die Rückgabe ist unentgeltlich.
Adressen geeigneter Sammelstellen
können Sie von Ihrer Stadt- oder Kom-
munalverwaltung erhalten.
Die Bezeichnungen für enthaltene
Schwermetalle sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
Reduzieren Sie die Entstehung von
Abfällen aus Batterien, indem Sie Bat-
terien mit längerer Lebensdauer oder
geeignete wiederaufladbare Akkus
nutzen. Vermeiden Sie die Vermüllung
der Umwelt und lassen Sie Batterien
oder batteriehaltige Elektro- und Elek-
tronikgeräte nicht achtlos liegen. Die
getrennte Sammlung und Verwertung
von Batterien und Akkus leisten einen
wichtigen Beitrag zur Entlastung der
Umwelt und Vermeidung von Gefahren
für die Gesundheit.
WARNUNG!
Umwelt- und Gesundheitsschäden
durch falsche Entsorgung der
Batterien!
6. Technische Daten
Temperatur-Messbereich
-40°C bis +200°C (-40°F bis 392°F)
Betriebstemperatur
-20°C bis +50°C (-4°F bis 122°F)
Genauigkeit
±0.8°C1.4°F)
bei 0°C …. +100°C (32°F … 212°F),
±1,0°C1,8°F) bei -20….0°C (-4°F….32°F)
ansonsten ±1.5°C (±2.7°F)
Auflösung 0.1 °C (0.1°F)
Abschaltfunktion
automatisch nach 5 Minuten
Spannungsversorgung
LR 44 Knopfzelle-Batterie (inklusive)
Größe 20 x 16 x 205 mm
Gewicht 29 g (nur das Gerät)
Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien gemäß der
Norm EN 13485.
Eignung: S, T (Lagerung, Transport)
Umgebung: E
Genauigkeitsklasse: 1
Messbereich: -40°C…+200°C
Nach EN 13485 ist eine regelmäßige Überprüfung
und Kalibrierung des Messgeräts gemäß EN 13486
durchzuführen (Empfehlung: jährlich).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG,
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Deutschland
www.tfa-dostmann.de 11/21
Bedienungsanleitung
Digitales Einstich-Thermometer
Kat. Nr. 30.1018
1. Before you use this product
Please make sure you read the instruction
manual carefully.
Following and respecting the instructions in
your manual will prevent damage to your
instrument and loss of your statutory rights
arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occur-
ring as a result of non-following of these
instructions. Likewise, we take no responsibili-
ty for any incorrect readings or for any conse-
quences resulting from them.
Please pay particular attention to the safety
notices!
Please keep this instruction manual safe for
future reference.
2. Field of operation
Current temperature / MAX/MIN/HOLD / probe
125 mm / also for food checks (according to
HACCP)
For your safety
The device should only be used as described in
your instruction manual.
Keep this device and the battery out of reach of
children.
Small parts can be swallowed by children (under
three years old).
Batteries contain harmful acids and may be haz-
ardous if swallowed. If a battery is swallowed,
this can lead to serious internal burns and death
within two hours. If you suspect a battery could
have been swallowed or otherwise caught in the
body, seek medical help immediately.
Batteries must not be thrown into a fire, short-
circuited, taken apart or recharged. Risk of
explosion!
Low batteries should be changed as soon as pos-
sible to prevent damage caused by leaking.
Avoid contact with skin, eyes and mucous mem-
branes when handling leaking batteries. In case
of contact, immediately rinse the affected areas
with water and consult a doctor.
Remove the battery if you do not use the instru-
ment for a longer period of time.
Do not expose the device to extreme tempera-
tures, vibrations or shocks. Protect it from mois-
ture.
Only the probe is heat resistant up to 200 °C.
Never hold the probe directly over fire.
Do not use the instrument in the oven or
microwave.
Unauthorized repairs, modifications or changes
to the product are prohibited.
Clean your instrument with a soft damp cloth. Do
not use solvents or scouring agents.
Do not immerse the display element into water.
Water can penetrate into the precision sensor
and cause malfunction. Not suitable for dish-
washer.
Be careful when handling the probe. When the
device is not used, put the protective cap over the
probe.
3. Getting started / Operation
Open the battery compartment and remove the bat-
tery insulation strip. The device is ready for use.
Remove the protective cap from the probe.
Press the ON/OFF button, to turn on the device.
The display shows the currently measured tem-
perature. The sensor is located in the point of the
probe.
To measure the temperature, insert the probe at
least 2,5 cm deep in the object.
The temperature unit can be changed from °C to
°F by the °C/°F button.
Press the MODE button once in normal mode
and the hold-function is activated (on the display
appears HOLD).
Press the MODE button again and the maximum
temperature is shown since the last reset (on the
display appears MAX).
Press the MODE button again and the minimum
temperature is shown since the last reset (on the
display appears MIN).
Press the MODE button again to return to normal
mode.
To clear the maximum and minimum memory,
press and hold the MODE button for 3 seconds in
the corresponding mode while MAX or MIN is
displayed (indicated by ---). Press the MODE but-
ton again to return to normal mode.
Press and hold MODE button for 3 seconds in
normal mode, to deactivate or activate the auto-
matic off-function.
X appears or disappears on the display.
Change the battery when the functions of the
device become weak.
Open the battery compartment and insert a new
battery LR44 polarity as illustrated (+pole above).
4. Troubleshooting
Problems Solutions
No display
Ensure battery polarity is
correct (+ pole above)
Change the battery
Switch on the instrument
(ON)
Incorrect display
Check the position of the
sensor
Change the battery
5. Waste disposal
This product and its packaging have been manufac-
tured using high-grade materials and components
which can be recycled and reused. This reduces waste
and protects the environment.
Dispose of the packaging in an environmentally
friendly manner using the collection systems that have
been set up.
Disposal of the electrical device
Remove non-permanently installed
batteries and rechargeable batteries
from the device and dispose of them
separately.
This product is labelled in accordance
with the EU Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this product
in ordinary household waste. As a
consumer, you are required to take
end-of-life devices to a designated
collection point for the disposal of
electrical and electronic equipment, in
order to ensure environmentally-com-
patible disposal. Observe the current
regulations in place!
Disposal of the batteries
Never dispose of empty batteries and
rechargeable batteries with ordinary
household waste. They contain pollu-
tants which, if improperly disposed of,
can harm the environment and human
health. As a consumer, you are
required by law to take them to your
retail store or to an appropriate collec-
tion site depending on national or local
regulations in order to protect the envi-
ronment.
The symbols for the contained heavy
metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury,
Pb=lead.
WARNING!
Environmental and health damage
caused by incorrect disposal of
batteries!
6. Specifications
Measuring range
-40°C to +200°C (-40°F to 392°F)
Operating temperature
-20°C to +50°C (-4°F to 122°F)
Precision
±0.8°C (±1.4°F)
from 0°C … +100°C (32°F … 212°F),
±1,0°C (±1,8°F) from -20….0°C (-4°F…32°F)
otherwise ± 1.5°C (±2.7°F)
Resolution
0.1 °C (0.1°F)
Power consumption
LR 44 button cell (included)
Auto switching-off function
after 5 minutes
Dimensions
20 x 16 x 205 mm
Weight
29 g (instrument only)
This product fulfills the guidelines according to EN
13485.
Suitability: S, T (Storage, Transport)
Location: E
Accuracy class: 1
Measuring range: -40°C..+200°C
In accordance with EN 13485, this instrument is sub-
ject to regular inspections as per EN 13486 (recom-
mendation: yearly)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG,
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germany
www.tfa-dostmann.de 11/21
Instruction manual
Digital probe thermometer
Cat.-No. 30.1018
1. Avant d'utiliser votre appareil
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez
d'endommager votre appareil et de perdre vos
droits légaux en cas de défaut si celui-ci résul-
te d’une utilisation non-conforme.
Nous n'assumons aucune responsabilité pour
des dommages qui auraient été causés par le
non-respect du présent mode d'emploi. De
même, nous n’assumons aucune responsabilité
pour des relevés incorrects et les consé-
quences qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
Conservez soigneusement le mode d'emploi !
2. Aperçu du domaine d'utilisation
Température momentanée / MAX/MIN/HOLD /
sonde 125 mm / aussi pour des aliments (selon
HACCP)
Pour votre sécuri
Ne l’utilisez jamais à d'autres fins que celles
décrites dans le présent mode d'emploi.
Placez votre appareil et la pile hors de la portée
des enfants.
Les petites pièces peuvent être avalées par les
enfants (de moins de trois ans).
Les piles contiennent des acides nocifs pour la
santé et peuvent être mortelles dans le cas d’une
ingestion. Si une pile a été avalée, elle peut
entraîner des brûlures internes graves ainsi que
la mort dans l’espace de 2 heures. Si vous crai-
gnez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée
d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contactez
immédiatement un médecin d’urgence.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-
circuitez pas, ne les montez pas et ne les
rechargez pas. Risque d'explosion !
Une pile faible doit être remplacée le plus rapide-
ment possible afin d'éviter toute fuite.
Évitez tout contact de la peau, des yeux et des
muqueuses avec le liquide des piles. En cas de
contact, rincez immédiatement les zones concer-
nées à l’eau et consultez un médecin.
Enlever la pile, si vous ne l’utilisez pas pendant
une durée prolongée.
Evitez d’exposer l’appareil à des températures
extmes, à des vibrations ou à des chocs. Proté-
gez-le contre l’humidité.
Seule la sonde est résistante à une chaleur de
200 °C.
Ne mettez jamais la sonde directement sur le feu.
N’utilisez jamais l’appareil dans le four ou une
micro-onde.
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter
ou modifier lappareil par vous-même.
Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon
doux et humide. N’utilisez pas de solvants ou
d’agents abrasifs !
N'immergez pas le boitier d’affichage dans l'eau
sinon l'humidité pourrait pénétrer et causer une
mauvaise fonction. Ne peut pas être lavé au lave-
vaisselle.
Faites attention en utilisant la sonde. Lorsque
l'appareil n'est pas utilisé, mettez la protection en
plastique sur la sonde.
3. Mise en service / Utilisation
Ouvrez le compartiment à pile et enlevez le film
de protection de la pile.
Votre appareil est maintenant prêt à fonctionner.
Enlever le protecteur en plastique sur la sonde.
Appuyez sur la touche ON/OFF.
Sur l'écran apparaît la température momentanée.
Le palpeur se trouve à la pointe de la sonde.
Pour mesurer la température, insérez la sonde à
au moins 2,5 cm de profondeur dans l'objet.
Appuyez sur la touche °C/°F l'affichage de la tem-
pérature peut être ajusté en °C ou en °F.
Appuyez sur la touche MODE dans le mode nor-
mal la température mesurée est retenue (afficha-
ge HOLD).
Appuyez encore une fois sur la touche MODE la
dernière température maximale apparaît (afficha-
ge MAX).
Appuyez encore une fois sur la touche MODE la
dernière température minimale apparaît (afficha-
ge MIN).
Appuyez sur la touche MODE encore une fois
vous retournez dans le mode normal.
Pour effacer la mémoire max/min maintenez la
touche MODE appuyée pour 3 secondes dans le
mode correspondant, en même temps MAX ou
MIN est affiché (affichage ---). Appuyez encore
une fois sur la touche MODE vous retournez dans
le mode normal.
Maintenez la touche MODE appuyée pendant 3
secondes en mode normal la fonction de mise à
l'arrêt automatique sera désactivée ou activée.
Le symbole X apparaît ou disparaît sur l'écran.
Remplacez la pile, si les fonctions de l'appareil
s'affaiblissent.
Ouvrez le compartiment à pile et insérez une nou-
velle pile LR 44, en respectant la polarité +/-
(polarité + vers le haut).
4. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage
Contrôlez la bonne
polarité de la pile
Changez la pile
Appuyez sur la touche
ON/OFF
Indication incorrecte
Vérifiez l'emplacement
de la sonde de mesure
Changez la pile
5. Traitement des déchets
Ce produit et son emballage ont été fabriqués avec des
matériaux de haute qualité qui peuvent être recyclés et
réutilisés. Cela permet de réduire les déchets et de
protéger l’environnement.
Éliminez les emballages de manière respectueuse de
l'environnement par le biais des systèmes de collecte
établis.
Mise au rebut de l'appareil électrique
Retirez de l'appareil les piles et les
batteries rechargeables qui ne sont
pas installées de façon permanente et
jetez-les séparément.
Cet appareil est conforme aux normes
de l'UE relatives au traitement des
déchets électriques et électroniques
(WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être je
dans les ordures ménagères. Lutilisa-
teur s’engage, pour le respect de l’en-
vironnement, à poser l’appareil
usagé dans un centre de traitement
agréé pour les déchets électriques et
électroniques. Respectez les régle-
mentations en vigueur !
Élimination des piles
Les piles et les batteries rechargeables
ne doivent pas être jetées dans les
détritus ménagers. Elles contiennent
des polluants qui peuvent nuire à l'en-
vironnement et à la santé si elles sont
éliminées de manière inappropriée. En
tant qu'utilisateur, vous avez l'obliga-
tion légale de rapporter les piles et les
batteries rechargeables usagées à votre
revendeur ou de les déposer dans une
déchetterie proche de votre domicile
conformément à la réglementation
nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés
comme suit : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb.
ATTENTION DANGER !
Une élimination incorrecte des
piles cause des dommages pour
l'environnement et la santé !
6. Caractéristiques techniques
Plage de mesure
-40°C à +200°C (-40°F à 392°F)
Température de service
-20°C à +50°C (-4°F à 122°F)
Précision
±0.8°C (±1.4°F)
da 0°C …. +100°C (32°F … 212°F),
±1,0°C (±1,8°F) da -20….0°C (-4°F…32°F)
en plus ±1.5°C (± 2.7°F)
Résolution
0.1 °C (0.1°F)
Alimentation
LR 44 pile ronde (incluse)
Mise hors circuit automatique
depuis 5 minutes
Mesure de boîtier
20 x 16 x 205 mm
Poids
29 g (appareil seulement)
Ce produit accomplit les directives selon la norme
EN 13485.
Aptitude : S, T (Stockage, Transport)
Environs : E
Catégorie de précision : 1
Plage de mesure : -40°C ….+200°C
Selon EN 13485 un contrôle gulier et une calibra-
tion de l’instrument de mesure est nécessaire selon
EN 13486 (recommandation : par an).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Allemagne
www.tfa-dostmann.de 11/21
Mode d’emploi
Thermomètre à sonde digital
Réf. 30.1018
Instruction manuals
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
TFA_Anl. No. 30.1018_11_21 05.11.2021 15:39 Uhr Seite 1
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete
anche di danneggiare il prodotto e di pregiudi-
care, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti di
consumatore che vi spettano per legge.
Decliniamo ogni responsabili per i danni
derivanti dal mancato rispetto delle presenti
istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non
siamo responsabili per eventuali misurazioni
errate e per le conseguenze che ne possono
derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di
sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso.
2. Tutte le applicazioni
Temperatura attuale / MAX/MIN/HOLD / sonda
125 mm / anche per alimenti (in conformità
HACCP)
Per la vostra sicurezza
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da
quanto descritto in queste istruzioni.
Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla
portata dei bambini.
Le piccole parti possono essere ingerite dai bam-
bini (sotto i tre anni)
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute.
Se ingerite, le batterie possono essere mortali. Se
una batteria venisse ingerita, potrebbe causare
gravi ustioni interne e portare alla morte nel giro
di due ore. Se si sospetta che una batteria sia
stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera,
consultare immediatamente un medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle
in maniera scorretta, non smontarle e non cerca-
re di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Sostituire quanto prima le batterie esauste, in
modo da evitare perdite.
Evitare il contatto del liquido delle batterie con la
pelle, gli occhi e le mucose. In casi di contatto,
sciacquare subito la zona interessata con acqua e
consultare un medico.
Rimuovere la batteria, se non si utilizza per un
periodo prolungato.
Non esporre l'apparecchio a temperature estre-
me, vibrazioni e urti. Proteggere dall’umidità.
Soltanto il sensore è resistente alle alte tempera-
ture fino a 200 °C.
Non tenere mai il sensore direttamente sopra la
fiamma.
Non utilizzare il dispositivo nel forno o microon-
da.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o
modifiche non autorizzate del dispositivo.
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno
morbido leggermente inumidito. Non usare sol-
venti o prodotti abrasivi.
Non immergere il dispositivo in acqua: l’umidità
può penetrare e causare errori di funzionamento.
Non adatto per lavastoviglie.
Maneggiare con attenzione la sonda ad ago. In
caso di mancato utilizzo, mettere il cappuccio
protettivo sulla sonda ago.
3. Messa in funzione / Uso
Aprire il vano batteria e togliete la striscia d’inter-
ruzione dalle batterie.
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Rimuovere il cappuccio di plastica sulla sonda.
Premere il tasto ON/OFF.
Sul display appare la temperatura misurata al
momento.
Il sensore si trova nella punta della sonda.
Per misurare la temperatura, inserire la sonda
nell’oggetto per almeno 2,5 cm di profondità.
Premere il tasto °C/°F, l´indicazione della tempe-
ratura può essere regolata sui °C oppure °F.
Premere il tasto MODE nella modalità normale.
Viene fissata lultima temperatura misurata (indi-
ce HOLD).
Premere ancora una volta il tasto MODE appare la
temperatura massima raggiunta dopo l’ultimo
azzeramento (indice MAX).
Premere nuovamente il tasto MODE appare la
temperatura minima raggiunta dopo l’ultimo
azzeramento (indice MIN).
Premere nuovamente il tasto MODE ritornate alla
modalità normale.
Per cancellare i valori di massimi e di minimi
memorizzati, tenendo premuto il tasto MODE per
tre secondi nella modalicorrispondente, quando
i valori MAX/MIN sono visualizzati (indice ---).
Premere nuovamente il tasto MODE ritornate alla
modalità normale.
Tenere premuto il tasto MODE per 3 secondi alla
modalitá normale, la funzione di disattivazione
automatica è disattivata o attivata.
Sul display appare o scompare il simbolo X.
Cambiare la batteria se le funzioni del dispositivo
sono più deboli.
Aprire il vano batteria e inserire una batteria nuova
tipo LR44, rispettando le corrette polarità (polo +
verso l'alto).
4. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione
Inserire la batteria
(polo + verso l'alto)
Sostituire la batteria
Accendere l'apparecchio
(ON)
Indicazione non corretta
Controllare la posizione
della sonda
Sostituire la batteria
5. Smaltimento
Questo prodotto e il suo imballaggio sono stati realiz-
zati utilizzando materiali e componenti di alta qualità
che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo ridu-
ce i rifiuti e protegge l'ambiente.
Smaltire gli imballaggi in modo ecologico attraverso i
sistemi di raccolta in vigore.
Smaltimento del dispositivo elettrico
Rimuovere dal dispositivo le batterie
estraibili e le batterie ricaricabili
estraibili e smaltirle separatamente.
Questo apparecchio è contrassegnato
in conformità alla Direttiva UE sullo
smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere
smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il
consumatore è tenuto a consegnare il
vecchio apparecchio presso un punto
di raccolta per lo smaltimento di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
ai fini di uno smaltimento ecologico.
Osservare i regolamenti in vigore!
Smaltimento delle batterie
È assolutamente vietato gettate le bat-
terie e le batterie ricaricabili tra i rifiuti
domestici. Contengono sostanze tossi-
che che possono danneggiare l'am-
biente e la salute se smaltite in modo
improprio. In quali di consumatori,
siete tenuti per legge a consegnare le
batterie usate al negoziante o ad altri
enti preposti al riciclaggio in conformità
alle vigenti disposizioni nazionali o
locali, ai fini di uno smaltimento ecolo-
gico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti
sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio,
Pb=piombo
ATTENZIONE!
Uno smaltimento non corretto delle
batterie può comportare danni per
l'ambiente e per la salute!
6. Dati tecnici
Gamma di misurazione
-40 °C a + 200°C (-40°F a 392 °F)
Temperatura per il funzionamento
-20°C a +50°C (-4°F to 122°F)
Precisione
±0.8°C (±1.4°F)
da 0°C …. +100°C (32°F …212°F),
±1,0°C (±1,8°F) da -20….0°C (-4°F…32°F)
altrimenti ±1.5°C (±2.7°F)
Risoluzione
0.1°C (0.1°F)
Alimentazione
LR44 batteria a bottone (inclusa)
Funzione automatica di disinserimento
dopo 5 minuti
Dimensioni esterne
20 x 16 x 205 mm
Peso
29 g (solo apparecchio)
Questo prodotto soddisfa le linee guida previste dalla
norma EN 13485.
Idoneità: S, T (Stoccaggio, Trasporto)
Ambiente: E
Classe di precisione: 1
Campo di misurazione: -40°C...+200°C
Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo
e la taratura dello strumento di misura dovrebbero
essere effettuati regolarmente secondo i termini della
EN 13486 (Raccomandato: annualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germania
www.tfa-dostmann.de 11/21
Istruzioni per l’uso
Termometro de sonda digitale
Cat. N. 30.1018
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de hand-
leiding staat, vermijdt u ook beschadigingen
van het product en riskeert u niet dat uw wette-
lijke rechten door verkeerd gebruik niet meer
gelden.
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u
geen rekening houdt met de handleiding aan-
vaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn
wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metin-
gen en de mogelijke gevolgen die daaruit
voortvloeien.
Volg met name de veiligheidsinstructies op!
Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken
Actuele temperatuur / MAX/MIN/HOLD / insteek-
sensor 125 mm / ook voor levensmiddel (volgens
HACCP)
Voor uw veiligheid
Gebruik het product niet anders dan in deze
handleiding is aangegeven.
Houd het apparaat en de batterij buiten de reik-
wijdte van kinderen.
Het apparaat bevat kleine onderdelen, die door
kinderen (jonger dan drie jaren) ingeslikt kunnen
worden.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid scha-
den. Het inslikken van batterijen kan levensge-
vaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan
dit binnen 2 uur tot ernstige interne brandwon-
den en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de
batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig
lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u
onmiddellijk medische hulp te zoeken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten,
niet uit elkaar halen of opladen. Explosiegevaar!
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk wor-
den vervangen om lekkage van de batterijen te
voorkomen.
Als een batterij heeft gelekt, vermijd dan contact
met de huid, ogen en slijmvliezen. Spoel in geval
van contact met batterijzuur de desbetreffende
plekken onmiddellijk af met water en raadpleeg
een arts.
Verwijder de batterij, als u de apparaat langere
tijd niet gebruikt.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme tempera-
turen, trillingen en schokken. Tegen vocht
beschermen.
Alleen de voeler is hittebestendig tot 200°C.
Houd de voeler nooit vlak boven het vuur.
Gebruik het apparaat niet in de oven op magne-
tron.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veran-
deren van het apparaat is niet toegestaan.
Maak het apparaat met een zachte, enigszins
vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplos-
middelen gebruiken!
Dompel het apparaat niet in het water, anders kan
er vocht binnendringen en dit tot functiestoringen
leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser.
Voorzichtig bij de behandeling van de meetvoeler.
Wanneer het toestel is niet in gebruik, zet het
beschermkap over de sonde.
3. Inbedrijfstelling / Bediening
Open het batterijvak en verwijder de batterijstrip.
Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
Verwijder het beschermkapje van de sonde.
Druk op de ON/OFF toets.
Op het display verschijnt de huidig gemeten tem-
peratuur.
De sensor bevindt zich in de sondepunt.
Om de temperatuur te meten, steek nu de sonde
minstens 2,5 cm diep in het object.
Met de °C/°F toets kunt u tussen °C en °F als
meeteenheid voor de temperatuur kiezen.
Druk op de MODE toets in normale modus, wordt
de temperatuurmeting vastgehouden. Op het dis-
play verschijnt HOLD.
Door nog eens op de MODE toets te drukken
wordt de maximale temperatuur sinds de laatste
terugzetting weergegeven (display MAX).
Door nog eens op de MODE toets te drukken
wordt de minimale temperatuur sinds de laatste
terugzetting weergegeven (display MIN).
Om weer terug te keren naar de weergave met de
actuele temperatuurwaarden, drukt u nog eens
op de MODE toets.
Houdt de MODE toets deze 3 seconden lang inge-
drukt, terwijl in het display de maximale en mini-
male temperaturen verschijnen, werden de desbe-
treffende waarden teruggezet (display ---). Als u
op de MODE toets drukt, keert u naar de normale
modus terug.
Houdt de MODE toets voor 3 seconden in norma-
le modus ingedrukt, wordt de automatische uit-
schakelfunctie geactiveerd of activeert.
Het symbool X verschijnt of verdwijnt van het
display.
Vervang de batterij zodra de functies van het
apparaat zwakker worden.
Open het batterijvak en plaats er een nieuwe bat-
terij LR44 in. Batterij met de juiste poolrichting
plaatsen (+ pool naar boven).
4. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen weergave
Batterij in de juiste pool-
richting plaatsen
(+ pool naar boven)
Batterij vervangen
Apparaat inschakelen
(ON)
Geen correcte weergave
Controleren of de sonde
goed zit
Batterij vervangen
5. Afvoeren
Dit product en de verpakking zijn vervaardigd van
hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen
worden gerecycled en hergebruikt. Dit vermindert
afval en spaart het milieu.
Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af via
de daarvoor bestemde inzamelsystemen.
Afvoeren van het elektrisch apparaat
Verwijder niet vast ingebouwde batte-
rijen en accu’s uit het apparaat en voer
die gescheiden af.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeen-
stemming met de EU-richtlijn (WEEE)
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Dit product mag niet met het huisvuil
worden weggegooid. De gebruiker is
verplicht om de apparatuur in te leve-
ren bij een als zodanig erkende inle-
verpunt voor het afvoeren van afge-
dankte elektrische en elektronische
apparatuur om een milieuvriendelijk
afvoeren te garanderen. Neem de gel-
dende voorschriften in acht!
Afvoeren van batterijen
Batterijen en accu's mogen niet met
het huisvuil worden weggegooid. Zij
bevatten schadelijke stoffen die
schadelijk kunnen zijn voor het milieu
en de gezondheid indien zij op onjuiste
wijze worden afgevoerd. Als consu-
ment bent u wettelijk verplicht om
gebruikte batterijen en accu's bij uw
dealer in te leveren of naar de daar-
voor bestemde inleverpunten volgens
de nationale of lokale bepalingen te
brengen om een milieuvriendelijk
afvoeren te garanderen.
De benamingen van de zware metalen
zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
WAARSCHUWING!
Milieu- en gezondheidsschade door
verkeerde afvoer van batterijen!
6. Technische gegevens
Temperatuurmeetbereik
-40°C tot + 200°C (- 40°F tot 392°F)
Toelaatbare gebruikstemperatuur
-20°C tot + 50°C (- 4°F tot 122°F)
Nauwkeurigheid
±0.8°C (±1.4°F)
van 0°C ….+100°C (32°F 212°F),
±1,0°C (±1,8°F) van -20…0°C (-4°F…32°F)
voor de rest ±1.5°C (±2.7°F)
Schaalverdeling
0,1 °C (0.1 °F)
Spanningsvoorziening
LR44 knopcel (inclusief)
Auto-Off Functie
schakelt automatisch na 5 minuten uit
Afmetingen behuizing
20 x 16 x 205 mm
Gewicht
29 g (alleen het apparaat)
Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkom-
stig de norm EN 13485.
Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer)
Omgeving: E
Nauwkeurigheidsklasse: 1
Meetbereik: -40°C…+200°C
Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig
worden gecontroleerd en gekalibreerd overeenkom-
stig EN 13486 (aanbeveling: jaarlijks).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Duitsland
www.tfa-dostmann.de 11/21
Gebruiksaanwijzing
Digitaal Insteekthermometer
Cat.-Nr. 30.1018
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evita que
se produzcan daños en el dispositivo y no com-
prometerá a sus derechos por vicios, previstos
legalmente debido a un uso incorrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los
daños originados por el incumplimiento de
estas instrucciones de uso. Del mismo modo,
no nos hacemos responsables por cualquier
lectura incorrecta y de las consecuencias que
pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de
seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio
seguro.
2. Ámbito de aplicación
Temperatura actual / MAX/MIN/HOLD / sonda 125
mm / también para alimentos (según HACCP)
Para su seguridad
No emplee el dispositivo de modo distinto al
especificado en estas instrucciones.
Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance
de los niños.
Las piezas pequeñas pueden ser tragadas por los
niños (menores de tres años).
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud
y pueden ser peligrosas si se ingieren. Si se
ingiere una pila le puede causar dentro de 2
horas, quemaduras internas y llegar a la muerte.
Si sospecha que se ha ingerido una pila o ha
entrado en el cuerpo de otro modo, busque
inmediatamente ayuda médica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite,
desmonte ni recargue. ¡Riesgo de explosión!
Las pilas con un estado de carga bajo deben
cambiarse lo antes posible para evitar fugas.
Evite el contacto del líquido de las pilas con la
piel, ojos y mucosas. En caso de contacto, enjua-
gue la zona afectada con agua y acuda al médico
sin pérdida de tiempo.
Extraiga la pila si no va a utilizarlo por un largo
período de tiempo.
No exponga el dispositivo a temperaturas extre-
mas, vibraciones ni sacudidas extremas. Prote-
gerlo de la humedad.
Solamente el sensor es resistente al calor hasta
200 °C.
Nunca mantenga la sonda directamente sobre el
fuego.
No utilice el dispositivo en el horno o microon-
das.
No está permitido realizar reparaciones, transfor-
maciones o modificaciones por cuenta propia en
el dispositivo.
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligera-
mente humedecido. ¡No utilice medio abrasivo ni
disolventes!
No sumerja el dispositivo en agua, pues podría
introducirse humedad y inducir funciones erróne-
as. No introducir en el lavavajillas.
Tenga cuidado al manipular la sonda. Si no está
siendo utilizado, coloque la caperuza de protec-
ción en la sonda.
3. Puesta en marcha / Manejo
Abra el compartimiento de la pila y quite la tira de
interrupción de la pila.
El dispositivo está ahora listo para funcionar.
Retire la caperuza de protección en la sonda.
Pulsa la tecla ON/OFF.
En la pantalla aparece la temperatura actual. El
sensor se encuentra en la punta.
Para medir la temperatura, introduzca la sonda
por lo menos 2,5 cm en el objeto de medición.
Mediante la tecla °C/°F puede elegir entre °C y °F
como unidad de medida para la temperatura.
Pulse la tecla MODE al modo de normal y la últi-
ma temperatura medida permanecerá en la pan-
talla (Indicación HOLD).
Pulse nuevamente la tecla MODE puede llamar el
valor máximo de la temperatura tras la última
reposición (Indicación MAX).
Pulse nuevamente la tecla MODE puede llamar el
valor mínimo de la temperatura tras la última
reposición (Indicación MIN).
Pulse nuevamente la tecla MODE para llegar al
modo de normal.
Mantenga pulsada la tecla MODE durante 3
segundos mientras que se indican en la pantalla
los valores máximos y nimos, se borrarán los
valores (Indicación -----).
Pulse la tecla MODE para llegar al modo de nor-
mal.
Mantenga pulsada la tecla MODE durante 3
segundos en el modo de normal para desactivar
o activar la función de desconexión automática.
En la pantalla aparece o desaparece X.
Una vez que las funciones estén biles cambie
la pila.
Abra el compartimiento de la pila e inserte una
pila nueva LR44 la polaridad tal como viene
representada (polo “+hacia arriba).
4. Aveas
Problema Solución de averías
Ninguna indicación
Asegúrese que la pila
esté colocada con la
polaridad correcta
(polo + hacia arriba)
Cambiar la pila
Activar el dispositivo
(ON)
Indicación incorrecta
Comprobar la colocación
del sensor
Cambiar la pila
5. Eliminación
Este producto y su embalaje han sido fabricados con
materiales y componentes de alta calidad que pueden
ser reciclados y reutilizados. Ase reducen los resi-
duos y se protege el medio ambiente.
Eliminar el embalaje de una forma respetuosa con el
medio ambiente a través de los sistemas de recogida
establecidos.
Eliminación de los dispositivos eléc-
tricos
Retire las pilas y baterías recargables
que no están instaladas de forma per-
manente y deséchelas por separado
del producto.
Este dispositivo está identificado con-
forme a la Directiva de la UE sobre
residuos de aparatos ectricos y elec-
trónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la
basura doméstica. El usuario está
obligado a llevar el dispositivo usado a
un punto de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos acreditado
para que sea eliminado de manera res-
petuosa con el medio ambiente. Tenga
en cuenta las normas vigentes actua-
les.
Eliminación de las pilas
Las pilas y baterías no pueden dese-
charse en ningún caso junto con la
basura doméstica. Contienen contami-
nantes que pueden perjudicar el medio
ambiente y la salud si se eliminan de
forma inadecuada. Como consumidor,
está obligado legalmente a depositar
las pilas y baterías usadas de manera
respetuosa con el medio ambiente en
el comercio especializado o bien en los
centros de recogida y reciclaje previs-
tos para ello según el reglamento
nacional o local.
Las denominaciones de los metales
pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo.
¡Advertencia!
¡Los daños al medio ambiente y la
salud provocados por la eliminación
incorrecta de las pilas!
6. Datos técnicos
Gama de medición de la temperatura
-40°C….+200°C (-40°F….+392°F)
Temperatura de servicio
-20°C….+50°C (-4°F….+122°F)
Precisión
±0,8°C (±1,4°F)
de 0°C…+100°C (32°F…+212°F),
±1,0°C (±1,8°F) de -20…0°C (-4°F…32°F)
si no ±1,5°C (±2,7°F)
Resolución
0,1°C (0,1°F)
Alimentación de tensión
LR44 pila de botón (incluida)
Función de desconexión
automáticamente después 5 minutos
Dimensiones del cuerpo
20 x 16 x 205 mm
Peso
29 g (solo dispositivo)
Este producto cumple las directivas conforme a la
norma EN 13485.
Aptitud: S, T (almacenamiento, transporte)
Ambiente: E
Categoría de exactitud: 1
Ámbito de medida: -40°C…+200°C
Según la norma EN 13485, debe efectuarse regular-
mente una comprobación y calibración del in-
strumento de medida conforme a la norma EN 13486
(recomendación: anualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Alemania
www.tfa-dostmann.de 11/21
Instrucciones de uso
Termómetro a sonda digital
Cat. No. 30.1018
TFA_Anl. No. 30.1018_11_21 05.11.2021 15:39 Uhr Seite 2


Product specificaties

Merk: TFA Dostmann
Categorie: Voedsel thermometer
Model: 30.1018

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met TFA Dostmann 30.1018 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Voedsel thermometer TFA Dostmann

Handleiding Voedsel thermometer

Nieuwste handleidingen voor Voedsel thermometer