Swingline High Capacity Handleiding

Swingline Nietmachine High Capacity

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Swingline High Capacity (1 pagina's) in de categorie Nietmachine. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 3 gebruikers gemiddeld met 4.7 sterren beoordeeld

Pagina 1/1
69270T‱12103‱1107 SMP69270658R03K
High capacity
electric stapler
model 69270
Agrafeuse électrique
à grande capacité
modĂšle 69270
Engrapadora eléctrica
modelo 69270
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Register your product online @ www.swingline.com
Enregistrez votre produit en ligne Ă  www.swingline.com
Registre su producto por Internet en www.swingline.com
For Optimal Use:
Make sure stapler cycles completely before removing paper. Otherwise stapler may jam.
Pour un meilleur rendement:
Bien s’assurer que le cycle de l’agrafeuse est terminĂ© avant de retirer le papier.
Autrement l’agrafeuse pourrait se bloquer.
Para optimizar el uso:
AsegĂșrese de que termine completamente el ciclo de la engrapadora antes de retirar el papel.
De lo contrario, la engrapadora se puede atascar.
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
ACCO Brands warrants to the original consumer purchaser for one-year
that this product will be free from original defects in materials or
workmanship under normal use. Should this product fail to perform for
either of the above reasons, ACCO Brands, in its discretion, will repair or
replace the defective product with an equivalent product at no charge to
you, other than certain transportation charges.You are responsible for
the costs of shipping the defective product to ACCO Brands, or its
designated repair center.
This warranty also does not cover damage to the product due to
abuse, misuse, neglect, accident, modication or damage
during shipping.
THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE WARRANTY OF ACCOBRANDS,
AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT SHALL ACCOBRANDS BE LIABLE
FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
ACCO Brands will advise you of the procedure to follow in making warranty
claims. Contact ACCO Brands,using the telephone number below, with
a model number/description of the product, description of the defect,
proof of original purchase, and your name, address, and area code and
telephone number.
ACCO Canada, Inc. vous avisera de la procédure à suivre si vous avez
recours à la garantie. Contactez ACCO Canada, Inc. au numéro
de téléphone ci-dessous, en donnant le numéro du modÚle du produit
et sa description, la preuve d’achat d’origine, votre nom, adresse,
indicatif régional et numéro de téléphone.
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
ACCO Mexicana S.A. de C.V. garantiza por un año al comprador
consumidor original que este producto estarĂĄ libre de defectos de origen
de materiales o mano de obra en condiciones de uso normal. En caso
de que este producto no funcione correctamente por cualquiera de las
razones arriba citadas, ACCO Mexicana S.A. de C.V., a la sola discreciĂłn
de la compañía, repararå o reemplazarå el producto defectuoso por un
producto equivalente sin cargo para usted, excepto ciertos cargos
de transporte.Usted es responsable de pagar los costos de despacho
del producto defectuoso a ACCO Mexicana S.A. de C.V. o a su centro
de reparaciones designado.
Asimismo, esta garantía no cubre los daños del producto debidos
a abuso, mal uso, negligencia, accidente, modicaciĂłn o daños
durante el transporte.
ESTA GARANTÍA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE ACCO MEXICANA S.A.
DE C.V. Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS
O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. ACCO MEXICANA S.A. DE C.V. NO
SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE LEGAL POR DAÑOS Y PERJUICIOS
DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES O CONSECUENTES DE NINGÚN
TIPO. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños
y perjuicios incidentales o consecuentes, de modo que la limitaciĂłn o
exclusiĂłn precedente puede no ser aplicable a su caso. Esta garantĂ­a
le otorga derechos legales especícos y usted puede tener otros derechos
que varĂ­an segĂșn la estado.
ACCO Mexicana S.A. de C.V. le informarĂĄ el procedimiento a seguir para
realizar los reclamos de garantĂ­a. Contacte a ACCO Mexicana S.A.
de C.V. usando el nĂșmero telefĂłnico abajo indicado, con el nĂșmero
de modelo/descripciĂłn del producto, la descripciĂłn del defecto,
el comprobante de compra original y su nombre, direcciĂłn, cĂłdigo
de ĂĄrea y nĂșmero telefĂłnico. 
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
ACCO Canada, Inc.ore au consommateur acheteur d’origine une
garantie d’un an contre vices de matĂ©riaux et de fabrication de ce produit
dans le cadre d’une utilisation normale. Au cas oĂč la performance
de ce produit se trouverait aectĂ©e pour l’une des deux raisons prĂ©citĂ©es
ci-dessus, ACCO Canada, Inc., à sa discrétion, réparera ou remplacera
le produit dĂ©fectueux par un produit Ă©quivalent gratuitement, Ă  l’exclusion
de certain frais de port qui demeureront Ă  votre charge. Vous prendrez
en charge les frais de port du produit dĂ©fectueux lorsque vous l’enverrez
Ă  ACCO Canada, Inc.ou au centre de rĂ©parations dĂ©signĂ©.
Cette garantie ne concerne pas les dommages rĂ©sultant d’un
mauvais traitement, d’une mauvaise utilisation, de nĂ©gligence,
d’accident, de modication ou de dĂ©gĂąts survenus lors de l’expĂ©dition.
CETTE GARANTIE EST LA GARANTIE EXCLUSIVE DE ACCO CANADA, INC.,
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU TACITE, Y COMPRIS
CELLES CONCERNANT LA QUALITÉ MARCHANDE ET SON ADAPTATION À
UN EMPLOI PARTICULIER. DANS AUCUN CAS, ACCO BRANDS, INC.
N’EST RESPONSABLE DE DOMMAGE DIRECT, ACCESSOIRE OU INDIRECT,
QUEL QU’IL SOIT. Certains Ă©tats ou provinces ne prescrivent pas Ă  l’exclusion
ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, auquel cas,
la limitation ou exclusion citĂ©e ci-dessus ne s’appliquerait pas Ă  vous. Cette
garantie vous donne des droits prĂ©cis, et vous ĂȘtes susceptibles de bĂ©nécier
aussi d’autres droits qui varient d’un Ă©tat ou d'une province Ă  l’autre.
High Capacity Electric Stapler ‱ Agrafeuse Ă©lectrique grande capacitĂ© ‱ Engrapadora elĂ©ctrica de alta capacidad
ACCO Brands
300 To
wer Parkway
Lincolnshire, IL
60069-3640
in USA call: 1 800 820 6220
©2007 ACCO Brands
Made to Swingline
Standards in China.
swingline.com
ACCO Canada, Inc.
5 Precidio Court
Brampton, Ontario
L6S 6B7
au Canada, appelez le :
1 800 268 3447
Fabriqué en Chine selon
les normes Swingline.
ACCO Mexicana, S.A. de C.V.
Av. Circuito Industrial Norte #6
Parque Industrial Lerma
52000, Lerma Edo. de México
en México llame al teléfono:
01 800 759 68 25
Fabricada en China segun
normas de Swingline.
Cartridge Unloading:
1. Unplug stapler, lift LATCH and remove COVER .(A)
2. (B) Push GREEN LEVER down and pull out CARTRIDGE .
Enlùvement de la cartouche:
1. DĂ©brancher l’agrafeuse, soulever le TAQUET et enlever le COUVERCLE .(A)
2. Pousser sur le LEVIER VERT vers le bas et sortir la CARTOUCHE .(B)
Cartridge Loading:
1. Unplug stapler, lift LATCH and remove COVER .(A)
2. Pull out approximately 1” of staples from CARTRIDGE, then
tear o .(C)
3. Slide CARTRIDGE into stapler until GREEN LEVER snaps rmly
in place .(D)
4. Replace COVER, lock LATCH and plug in stapler.
5. Insert paper in direction of ARROW and activate RED TRIGGER
BAR 3 or 4 times to prime.
Chargement de la cartouche:
1. DĂ©brancher l’agrafeuse, soulever le TAQUET et enlever le COUVERCLE .(A)
2. Sortir de la CARTOUCHE une longueur d’environ 2,5 cm d’agrafes,
puis les détacher .(C)
3. InsĂ©rer la CARTOUCHE dans l’agrafeuse jusqu’à ce que le LEVIER VERT
s’enclenche fermement en place .(D)
4. Remettre le COUVERCLE en place, verrouiller le TAQUET
et brancher l’agrafeuse.
5. InsĂ©rer le papier dans le sens de la FLÈCHE et activer la TIGE DE DÉTENTE
ROUGE 3 ou 4 fois pour amorcer le mécanisme.
Jam Clearing:
1. Unplug stapler, locate THUMBWHEEL under stapler and rotate
to release paper if needed .(D)
2. Lift LATCH and remove COVER .(A)
3. (B) Push GREEN LEVER down and pull out CARTRIDGE .
4. Replace COVER, plug in stapler and activate RED TRIGGER BAR
3 or 4 times to release jammed staple(s).
5. (C, D) Re-load CARTRIDGE per instructions above .
DĂ©blocage:
1. DĂ©brancher l’agrafeuse, trouver la MOLETTE sous l’agrafeuse et la tourner
pour libérer le papier au besoin .(D)
2. Soulever le TAQUET et enlever le COUVERCLE .(A)
3. Pousser sur le LEVIER VERT vers le bas et sortir la CARTOUCHE .(B)
4. Replacer le COUVERCLE, brancher l’agrafeuse et activer la TIGE DE DÉTENTE
ROUGE 3 ou 4 fois pour libĂ©rer l’agrafe (ou les agrafes) bloquĂ©e(s).
5. Recharger la CARTOUCHE en suivant les instructions précédentes .(C, D)
Loose Staple Removal:
1. Unplug stapler, lift LATCH and remove COVER .(A)
2. Manually remove any loose staple(s) from MAGNET BAR
and discard .(E)
3. Replace COVER, plug in stapler and continue stapling.
Comment retirer les agrafes dĂ©tachĂ©es:
1. DĂ©brancher l’agrafeuse, soulever le TAQUET et enlever le COUVERCLE .(A)
2. Avec les mains, retirer les agrafes dĂ©tachĂ©es de la BARRE MAGNÉTIQUE
et les jeter .(E)
3. Replacer le COUVERCLE, brancher l'agrafeuse et continuer Ă  agrafer.
Notes:
1. Maximum Sheet Capacity: 70 sheets of 20 lb. paper.
2. Depth Gauge adjusts from
1
/4 to 1
1
/8 ”.
3. For replacement CARTRIDGE, use SwinglineÂź Staple Cartridge #69495.
Descarga del cartucho:
1. Desenchufe la engrapadora, levante la TRABA y retire la CUBIERTA .(A)
2. Presione la PALANCA VERDE hacia abajo y extraiga el CARTUCHO .(B)
Carga del cartucho:
1. Desenchufe la engrapadora, levante la TRABA y retire la CUBIERTA .(A)
2. Extraiga aproximadamente 25 mm (1”) de grapas del CARTUCHO,
córtelas y deséchelas .(C)
3. Deslice el CARTUCHO hacia la engrapadora hasta que la PALANCA VERDE
calce rmemente en su sitio .(D)
4.
Coloque nuevamente la CUBIERTA, cierre la TRABA y enchufe la engrapadora.
5.
Inserte el papel en la direcciĂłn de la FLECHA y active la BARRA DISPARADORA
ROJA 3 Ăł 4 veces para cebar la mĂĄquina.
Para despejar atascamientos:
1. Desenchufe la engrapadora, localice la RUEDA MOLETEADA debajo de
la misma y gĂ­rela para liberar el papel si fuera necesario .(D)
2. Levante la traba y retire la CUBIERTA .(A)
3. Presione la PALANCA VERDE hacia abajo y extraiga el CARTUCHO .(B)
4.
Coloque nuevamente la CUBIERTA, enchufe la engrapadora y active la BARRA
DISPARADORA ROJA 3 Ăł 4 veces para liberar las grapas atascadas.
5. (C y D) Recargue el CARTUCHO segĂșn las instrucciones precedentes .
Remoción de grapas ojas:
1. Desenchufe la engrapadora, levante la TRABA y retire la CUBIERTA .(A)
2. Remueva manualmente las grapas sueltas que pudiera haber en la
BARRA MAGNÉTICA y desĂ©chelas .(E)
3. Coloque nuevamente la CUBIERTA, enchufe la engrapadora
y continĂșe engrapando.
Notas
1. MĂĄxima capacidad de hojas: 70 hojas de papel de 20 lb.
2. El calibre de profundidad se ajusta de 6.35 a 28.6 mm.
3. Como CARTUCHO de repuesto, use el cartucho de grapas
SwinglineÂź (NÂș 69495).
À noter
1. Nombre maximum de feuilles: 70 feuilles de papier de 20 lb
2. La butĂ©e de profondeur peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e Ă  une hauteur variant entre
6,35mm et 28,6mm.
3. Pour remplacer la CARTOUCHE, utiliser la cartouche d’agrafes
SwinglineÂź (69495).
1
2.5 cm
Remove Cover 
Enlever le couvercle
Desmonte la cubierta
Pull Out Cartridge 
Sortir la cartouche
Extraiga el cartucho
Tear O 
Détacher
Corte y deseche
Cartridge Loading 
Chargement de la cartouche
Carga del cartucho
Loose Staple Removal 
Comment retirer les agrafes détachées
Remoción de grapas ojas


Product specificaties

Merk: Swingline
Categorie: Nietmachine
Model: High Capacity

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Swingline High Capacity stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden