Speed-Link Tracts SL-8762 Handleiding

Speed-Link Hoofdtelefoon Tracts SL-8762

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Speed-Link Tracts SL-8762 (8 pagina's) in de categorie Hoofdtelefoon. Deze handleiding was nuttig voor 34 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
QUICK INSTALL GUIDE
TECHNICAL SUPPORT
Having technical problems with this product?
Get in touch with our Support team – the quickest way
is via our website: www.speedlink.com.
Intended use
This product is only intended as a headset for
connecting to a computer and is designed for
indoor use only. Jöllenbeck GmbH accepts no
liability whatsoever for any injuries or damages
caused due to careless, improper or incorrect use
of the product or use of the product for purposes
not recommended by the manufacturer.
Battery safety
This product is tted with a lithium polymer battery.
Do not damage, open or dismantle the battery and
do not use it in damp and/or corrosive conditions.
Only use compatible chargers. Do not expose the
product to temperatures exceeding 60°C (140°F).
Products displaying a crossed-out bin symbol
must not be disposed of together with household
waste. Used batteries and rechargeables may
contain harmful substances which may cause
environmental damage or harm your health if not
stored or disposed of correctly. As the end user,
you are legally obliged to dispose of electrical
equipment at the end of its useful life at an ofcial
collection point; this also ensures that the integral
rechargeable battery is disposed of correctly.
Avoiding hearing damage
PLEASE NOTE: Listening to audio for extended
periods at loud volume levels may cause
permanent hearing damage, so
check the volume level that has
been set on the volume control
each time before using the product,
and avoid listening to audio at
a high volume level.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may be
affected by strong static, electrical or high-
frequency elds (radio installations, mobile
telephones, microwaves, electrostatic discharges).
If this occurs, try increasing the distance from the
devices causing the interference.
Declaration of conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that this
product conforms to the relevant safety regulations
of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration of
Conformity can be requested via our website at
www.speedlink.com.
Technical support
Having technical problems with this product? Get
in touch with our Support team – the quickest way
is via our website: www.speedlink.com.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Headset für den
Anschluss an einen Computer und die
Verwendung in geschlossenen Räumen geeignet.
Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen
aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer,
falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung
des Produkts.
Batteriehinweise
Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Polymer-
Akkumulator ausgestattet. Beschädigen, öffnen
oder zerlegen Sie es nicht und nutzen Sie es
nicht in einer feuchten und/oder korrodierenden
Umgebung. Verwenden Sie ausschließlich
geeignete Ladegeräte. Setzen Sie das Produkt
keinen Temperaturen über 60 °C (140 °F) aus.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass das Produkt nicht in den
Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien und
-akkus können Schadstoffe enthalten, die bei
nicht sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung
die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen
können. Sie sind als Endnutzer gesetzlich dazu
verpichtet, ausgesorgte Elektrogeräte an einer
ofziell ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben.
Dadurch ist auch die korrekte Entsorgung des
eingebauten Akkus gewährleistet.
Vermeidung von Hörschäden
ACHTUNG: Langes ren hoher Lautstärken kann
zu dauerhaften Hörschäden führen. Prüfen Sie vor
jeder Verwendung die eingestellte Lautstärke und
vermeiden Sie zu hohe Pegel.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen
oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen,
Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es
zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der
Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die
Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die llenbeck GmbH, dass
dieses Produkt konform mit den relevanten
Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie
1999/5/EC ist. Die komplette Konformitätserklärung
können Sie auf unserer Webseite unter
www.speedlink.com anfordern.
Technischer Support
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem
Produkt wenden Sie sich bitte an unseren Support,
den Sie am schnellsten über unsere Webseite
www.speedlink.com erreichen.
Cadre d‘utilisation
Ce produit est uniquement destiné à servir de
combiné casque-micro raccordé à un ordinateur et
à être utilisé dans des locaux fermés. La société
Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité
en cas de dommages sur des personnes, des
animaux ou des biens dus à une utilisation du
produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou
contraire aux instructions données par le fabricant.
Remarques relatives aux piles
Ce produit est doté d‘un accumulateur lithium-
polymère. Ne l‘abîmez pas, ne l‘ouvrez pas, ne le
démontez pas et ne l‘utilisez pas dans un milieu
humide et/ou corrosif. Utilisez uniquement des
chargeurs adaptés. N’exposez pas le produit à
des températures supérieures à 60 °C (140 °F). Le
symbole de poubelle barrée signie que le produit
ne doit pas être plaavec les ordures nagères.
Les piles et les accumulateurs usagés peuvent
contenir des substances toxiques susceptibles de
nuire à l‘environnement et à votre santé en cas
d‘élimination ou de stockage incorrects. En tant
qu‘utilisateur, vous êtes tenu par la loi de déposer
les appareils électriques usagés dans une borne
de collecte ofcielle. Cela garantit également une
élimination correcte de l‘accumulateur intégré.
Lésions auditives
ATTENTION : l‘écoute prolongée à haut volume
peut entraîner des lésions auditives durables.
Vériez le réglage du volume avant chaque
utilisation et évitez les volumes trop élevés.
Indication de conformité
La présence de champs statiques, électriques
ou à haute fréquence intenses (installations
radio, téléphones mobiles, décharges de micro-
ondes) peut perturber le bon fonctionnement
de l’appareil (ou des appareils). Dans ce cas,
essayez d’éloigner les appareils à l’origine des
perturbations.
Déclaration de conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce
produit est conforme aux directives de sécurité
afférentes de la directive de l‘Union européenne
1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la
déclaration de conformité complète en allant sur
notre site Web à l’adresse www.speedlink.com.
Assistance technique
En cas de difcultés techniques concernant ce
produit, veuillez vous adresser à notre service
d‘assistance technique. Le moyen le plus rapide
consiste à le contacter par le biais de notre site
Web www.speedlink.com.
Gebruik conform de doelstellingen
Dit product is alleen geschikt als headset voor
de aansluiting aan een computer en het gebruik
in gesloten ruimtes. Jöllenbeck GmbH is niet
aansprakelijk voor schade aan personen, dieren of
zaken als gevolg van ondoordacht, ondeskundig,
onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet
overeenstemming is met het door de fabrikant
aangegeven doel van het product.
Aanwijzingen voor de omgang met batterijen
Dit product is uitgerust met een
lithiumpolymeerbatterij. Beschadig de batterij
niet, maak hem niet open en demonteer hem niet;
gebruik de batterij evenmin in een vochtige of
corrosie bevorderende ruimte. Gebruik uitsluitend
geschikte opladers. Stel het product niet bloot
aan temperaturen boven 60°C (140°F). Een
pictogram met een doorgestreepte afvalbak geeft
aan dat het product niet bij het normale huisvuil
mag worden gedaan. Oude batterijen en accu‘s
kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor
milieu en gezondheid wanneer ze niet op de juiste
manier worden verwerkt of opgeslagen. U bent als
eindgebruiker verplicht niet meer functionerende
elektrische apparaten in te leveren bij een ofcieel
inzamelpunt. Dat garandeert ook een juiste
verwerking van de batterij in het product.
Voorkomen van gehoorschade
Waarschuwing: blootstelling gedurende lange
tijd aan hoge geluidsvolumes kan leiden tot
blijvende gehoorschade. Controleer steeds voor
gebruik het ingestelde volume en vermijd te hoge
piekbelastingen.
Opmerking over de conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of
hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze
telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen
van invloed zijn op de werking van het apparaat
(de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot
de storende apparaten te vergroten.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product
voldoet aan de relevante veiligheidsbepalingen
van de EU-richtlijn 1999/5/EC. De volledige
conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze
website www.speedlink.com.
Technische ondersteuning
Neem bij technische problemen met dit product
contact op met onze ondersteuning; u kunt
hen het snelste bereiken via onze website
www.speedlink.com.
1. First charge the headset by connecting it to any free USB port (500mA) using
the accompanying micro-USB charging cable.
During charging (approx. 3 hours), the headset LED will glow red. It will stop
glowing once charged. Charge the headset fully before using it for the rst time.
Be aware that the initial charge may take a little longer than usual. You can also
use the headset while charging it.
2. Make sure that the headset is powered off – if it isn’t, press and hold the power
button for around three seconds.
3. Put the headset into pairing mode by keeping the power button held depressed
for around 8 seconds. The LED will start to ash, alternating between blue
and red, during the detection phase. Now establish the Bluetooth
®
connection
with the headset (‘SPEEDLINK TRACTS’) using your output device (such
as your smartphone/tablet). This process differs depending on the device.
Please consult the device manual for further information. If prompted, enter the
code ‘0000’. Once a connection has been established, the LED will ash blue
slowly. After the headset has been switched off and turned back on again, the
connection to the device last used will be re-established automatically if it is
within range. This process can take up to 10 seconds.
4. To switch the headset on, press and hold the power button for around 5
seconds. Following that, the LED will glow blue.
5. Alternatively, you can connect the headset to an audio source using the 3.5mm
audio cable. The Bluetooth® connection will still remain active, but be aware that
you can only playback audio via the audio cable if no signal is being transmitted
via Bluetooth®.
6. Use the volume control on the left-hand side of the headset to adjust the volume
level and control playback. Refer to the table for further details.
7. To switch the headset off, press and hold the power button for around 3
seconds. If not used, the device will switch off automatically after 10 minutes. As
soon as you notice a drop in performance, recharge the headset.
1. Laden Sie das Headset zunächst auf, indem Sie es über das beiliegende
Micro-USB-Ladekabel mit einem freien USB-Anschluss (500 mA) verbinden.
Während des Ladevorgangs (ca. 3 Stunden) leuchtet die LED am Headset rot,
nach Abschluss des Vorgangs erlischt sie. Bitte laden Sie das Headset vor dem
ersten Einsatz vollständig auf und beachten Sie, dass der erste Ladevorgang
etwas mehr Zeit in Anspruch nehmen kann als gewöhnlich. Das Auaden ist
auch während der Benutzung des Headsets möglich.
2. Stellen Sie sicher, dass das Headset abgeschaltet ist – falls nicht, halten Sie
zum Abschalten die Power-Taste etwa drei Sekunden lang gedrückt.
3. Versetzen Sie das Headset in den Verbindungsmodus, indem Sie die Power-
Taste etwa acht Sekunden lang gedrückt halten. Die LED beginnt während der
Erkennungsphase abwechselnd blau und rot zu blinken. Stellen Sie nun über
Ihr Ausgabegerät (beispielsweise Smartphone oder Tablet-PC) die Bluetooth®-
Verbindung zum Headset („SPEEDLINK TRACTS“) her. Dieser Vorgang
unterscheidet sich je nach Gerät, nähere Hinweise entnehmen Sie bitte dem
Handbuch des Gerätes. Sollte die Eingabe eines Zahlencodes nötig sein, geben
Sie „0000“ ein. Nach erfolgreicher Verbindung blinkt die LED in langsamen
Abständen blau. Die Verbindung mit dem zuletzt verwendeten Gerät wird nach
dem Aus- und Einschalten automatisch wiederhergestellt, sofern dieses in
Reichweite ist. Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang bis zu ca. 10 Sekunden
beanspruchen kann.
4. Um das Headset einzuschalten, halten Sie die Power-Taste etwa fünf Sekunden
lang gedrückt. Die LED leuchtet daraufhin blau.
5. Alternativ können Sie das Headset über das mitgelieferte 3,5-mm-Audiokabel
mit einer Ausgabequelle verbinden. Die Bluetooth®-Verbindung bleibt
währenddessen weiterhin bestehen. Bitte beachten Sie, dass eine Ausgabe über
das Audiokabel nur ohne gleichzeitige Bluetooth®-Signalübertragung möglich ist.
6. Der Lautstärkeregler an der linken Headset-Seite dient der Lautstärke-
regulierung und der Wiedergabesteuerung. Weitere Details entnehmen Sie
bitte der Tabelle.
7. Zum Ausschalten des Headsets halten Sie die Power-Taste etwa drei Sekunden
lang gedrückt. Das Gerät schaltet sich bei Nichtgebrauch nach zehn Minuten
automatisch ab. Sobald die Leistung nachlässt, laden Sie das Headset
bitte erneut auf.
1. Commencez par recharger le combiné casque-micro en le reliant à une prise
USB libre (500 mA) à l’aide du câble de recharge micro-USB fourni. Le voyant
rouge du casque-micro est allumé durant la recharge (3 heures environ) et
s’éteint à l’issue de la recharge. Veuillez recharger complètement le casque-
micro avant la première utilisation ; nous attirons votre attention sur le fait que la
première recharge peut prendre un peu plus de temps. Vous pouvez utiliser le
casque-micro durant la recharge.
2. Assurez-vous que le combiné casque-micro est bien éteint – si ce n’est pas le
cas, maintenez la touche Power enfoncée durant trois secondes environ.
3. Amenez le combiné casque-micro en mode connexion en maintenant la touche
Power enfoncée environ huit secondes. Le voyant se met à clignoter et à
alterner entre le bleu et le rouge durant la phase de détection. Établissez alors
sur le périphérique de sortie (par exemple un smartphone ou une tablette) la
liaison Bluetooth® avec le combiné casque-micro (« SPEEDLINK TRACTS »).
La procédure varie selon l’appareil ; pour plus d’informations, veuillez vous
reporter au manuel de votre appareil. Si le système vous demande un code
numérique, entrez « 0000 ». Une fois la liaison établie, le voyant bleu clignote
lentement. Lorsque vous éteignez et rallumez le combiné casque-micro, la
liaison avec le dernier appareil utilisé est rétablie automatiquement si l’appareil
en question se trouve à proximité. À noter que la connexion peut prendre une
dizaine de secondes.
4. Pour allumer le casque-micro, maintenez la touche Power enfoncée durant cinq
secondes environ. Le voyant bleu s’allume.
5. Vous pouvez aussi relier le combiné casque-micro à une source audio à l’aide
du câble audio 3,5 mm fourni. La liaison Bluetooth
® n’est pas coupée dans ce
cas. Nous attirons votre attention sur le fait que la sortie par le câble audio n’est
pas possible en cas de transmission simultanée d’un signal par Bluetooth
®.
6. Le contrôle du volume sur la gauche du combiné casque-micro sert à
régler le volume et à commander la lecture. Veuillez vous reporter au tableau
pour plus de détails.
7. Pour éteindre le combiné casque-micro, maintenez la touche Power enfoncée
durant trois secondes environ. L’appareil s’éteint automatiquement au bout
de dix minutes si vous ne vous en servez pas. Dès que la puissance sonore
diminue, rechargez le combiné casque-micro.
1. Laad de headset eerst op door deze met de meegeleverde Micro-USB-kabel
aan te sluiten op een vrije USB-poort (500mA). Tijdens het laden (ong. 3 uur)
brandt de LED op de headset rood; als het laden is voltooid, dooft de LED. Laad
de headset voor het eerste gebruik een keer helemaal op en houd er rekening
mee dat het opladen de eerste keer iets langer kan duren. Opladen terwijl u de
headset gebruikt, is ook mogelijk.
2. Let erop, dat de headset uitgeschakeld is - en als niet, houd dan de power-toets
ongeveer drie seconden lang ingedrukt om uit te schakelen.
3. Houd vervolgens de aan-/uitschakelaar ongeveer acht seconden ingedrukt
om de verbindingsmodus van de headset te activeren. De LED knippert
tijdens de herkenningsfase afwisselend blauw en rood. Breng vervolgens op
uw uitvoerapparaat (bijvoorbeeld de smartphone of de tablet) de Bluetooth®
-
verbinding met de headset („SPEEDLINK TRACTS”) tot stand. Deze procedure
verschilt per apparaat; raadpleeg het handboek van het apparaat voor meer
informatie. Voer „0000” in als een cijfercode vereist is. Als het maken van
de verbinding gelukt is, knippert de LED blauw met een rustig interval. De
verbinding met het laatst gebruikte apparaat wordt na uit- en weer inschakelen
automatisch hersteld, als dat apparaat zich binnen het bereik van de headset
bevindt. Houd er rekening mee dat het opnieuw tot stand brengen van die
verbinding zo‘n 10 seconden in beslag kan nemen.
4. Houd de aan-/uitschakelaar ongeveer vijf seconden ingedrukt om de headset in
te schakelen. De LED gaat dan blauw branden.
5. U kunt de headset ook met behulp van de meegeleverde 3,5mm audiokabel
aansluiten op een geluidsbron. De Bluetooth®-verbinding blijft tijdens een
dergelijke verbinding behouden. Houd er rekening mee dat uitvoer via de
audiokabel alleen mogelijk is als niet tegelijkertijd een Bluetooth®-signaal
wordt overgedragen.
6. De volumeregeling aan de linkerkant van de headset is bestemd voor de
volumeregeling en de weergavebesturing. De overige informatie staat in de
tabel.
7. Houd de aan-/uitschakelaar ongeveer drie seconden ingedrukt om de headset
uit te schakelen. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het
gedurende tien minuten niet wordt gebruikt. Zodra de headset minder gaat
presteren, dient u die opnieuw op te laden.
SL-8762-BK // VerS. 1.0
eN
De
Fr
NL
eS
IT
Tr
rU
©2014llenbeck GmbH. All rights reserved. , the SPEEDLINK SPEEDLINK
word mark and the swoosh are registered trademarks of the SPEEDLINK
llenbeck GmbH. The Bluetooth word mark and logos are registered
trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by
llenbeck GmbH is under license. All trademarks are the property of their
respective owner. Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any errors
that may appear in this manual. Information contained herein is subject to
change without prior notice. Please keep this information for later reference.
LLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
52 PreSS
3 Sec. 6
VOLUMe
POwer
* Device dependent; some functions
only available in Bluetooth
® mode
Function* Button operation
Increase volume Press once or press and hold +/
Decrease volume Press once or press and hold –/
Play /pause Press (music playback)
Next track Press twice (music playback)+/
Previous track Press twice (music playback)/
Answer call Press power button (incoming call)
End call Press power button (in conversation)
Voice command Press power button
Turn on Press power button 5s
Turn o Press power button 3s
Start pairing Press power button 8s (when turned o)
7PreSS
3 Sec.
1
LeD reD = chargINg
500 ma
4
LeD BLUe = heaDSeT ON
PreSS
5 Sec.
LeD FLaShINg BLUe = PaIreD
3
LeD FLaShINg BLUe aND reD = PaIrINg
PreSS
8 Sec.
Uso según instrucciones
Este producto sólo vale como headset para
conectarlo a un ordenador o utilizarlo dentro de
lugares o espacios cerrados. Jöllenbeck GmbH
no asume garantía alguna por daños o lesiones
causadas a personas, animales u objetos
debidos a una utilización inadecuada o impropia,
diferente de la especicada en el manual, ni por
manipulación, desarme del aparato o utilización
contraria a la puntualizada por el fabricante.
Nota sobre pilas
Este producto viene con una pila recargable de
polímero de litio. No la inutilices, abras o destroces,
ni la uses en un ambiente húmedo y/o propenso
a la corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente
cargadores apropiados. No sometas el producto
a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F).
El icono de un contenedor de basura tachado
signica que este material no se ha de depositar en
contendores de basura doméstica. Las pilas viejas
contienen sustancias nocivas y en caso de no ser
debidamente recicladas pueden ser peligrosas
para el medio ambiente o la salud de las personas.
Como todos los aparatos eléctricos o electrónicos,
como usuario estás obligado a depositarlo, tras su
vida útil, en los contenedores apropiados de un
punto limpio ocial. Con ello también está seguro
el reciclado de los acumuladores incorporados.
Para evitar daños auditivos
¡ATENCIÓN!: Escuchar durante mucho tiempo y a
mucho volumen puede producir daños auditivos.
Antes de utilizar el aparato comprueba el volumen
ajustado y evita en cualquier caso que suene
excesivamente alto.
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos,
estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos
inalámbricos y viles, descargas de microondas)
pueden aparecer señales parasitarias que
perturben el buen funcionamiento del aparato
(los aparatos). En caso necesario conviene que
la distancia con los aparatos implicados sea la
mayor posible.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que
este producto p2-ha sido fabricado de conformidad
con las disposiciones de seguridad de la directiva
de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de
conformidad puede bajarse de nuestra página web
www.speedlink.com.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas con el
producto, dirígete a nuestro servicio de soporte,
podrás entrar rápidamente en la página web
www.speedlink.com.
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è indicato solo come headset
su un computer e l‘uso in ambienti chiusi. La
Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni di
persone, animali o danni a oggetti causati da
un utilizzo del prodotto involontario, improprio,
erroneo o non indicato dal produttore.
Avvertenze sulle batterie
Questo prodotto è dotato di accumulatore ai
polimeri di litio. Non danneggiare, aprire o
scomporre l‘accumulatore e non usarlo in ambienti
umidi e/o corrosivi. Usare esclusivamente
alimentatori appropriati. Non esporre il prodotto a
temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo
con il cassonetto barrato signica che il prodotto
non deve essere smaltito con i riuti domestici. Le
batterie e gli accumulatori usati possono contenere
sostanze inquinanti che potrebbero danneggiare
l‘ambiente e la salute in caso di smaltimento e
stoccaggio non eseguiti correttamente. Come
consumatore nale siete tenuti per legge a
consegnare le apparecchiature elettroniche da
smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In
questo modo è garantito anche lo smaltimento
corretto dell‘accumulatore integrato.
Evitare danni all‘udito
ATTENZIONE: L‘ascolto prolungato a volume
elevato può provocare danni permanenti all‘udito.
Prima dell‘uso controllare sempre il volume
impostato sul regolatore del volume, evitando il
livello troppo alto.
Avviso di conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o
elettromagnetici ad alta frequenza (impianti
radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe
compromettere la funzionalità del dispositivo (dei
dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la
distanza dalle fonti d‘interferenza.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che
il prodotto è conforme alle disposizioni in materia
di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/
EC. La dichiarazione di conformità completa
è reperibile sul nostro sito web all‘indirizzo
www.speedlink.com.
Supporto tecnico
In caso di difcoltà tecniche con questo
prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è
facilmente reperibile attraverso il nostro sito
www.speedlink.com.
Amacına uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir kulaklık seti olarak bir
bilgisayara bağlanmak ve kapalı ortamlarda
kullanmak için uygundur. Jöllenbeck GmbH,
dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici
tarafından belirlenmiş am doğrultusunda
kullanılmaması durumunda kişilerin, hayvanların
yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan
sorumlu değildir.
Pil ile ilgili açıklamalar
Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır.
Ürü parçalamayın, açmayın ve ayırmayın
ve ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek
bir çevrede kullanmayın. Yalnızca uygun şarj
cihazları kullanın. Ürünü 60°C (140°F) üzerindeki
sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş
çöp tenekesinin simgesi ürünün evsel atıklara
atılmaması gerektiğini belirtir. Eski piller ve
aküler, usulüne uygun tasye edilmediklerinde
ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye
ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler
içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi
bir elektronik cihazlar toplama yerine iade etmekle
son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu sayede
yerleşik akünün doğru tasyesi sağlanır.
İşitme bozukluklarının önlenmesi
DİKKAT: ksek seste uzun re dinleme kalıcı
duyma hasarlarına sebep olabilir. Her kullanım
öncesinde ayar olan ses seviyesini kontrol edin
ve seviyenin aşırı yüksek olmasından kaçının.
Uygunluk açıklaması
Güç statik, elektrikli veya yüksek frekans
alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil
telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın
(aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda
parazite yol an cihazlara mesafeyi yütmeye
çalışın.
Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB
Yönergesi 1999/5/EC‘ye ilişkin önemli güvenlik
yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder.
Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com
adlı web sitemizden talep edebilirsiniz.
Teknik destek
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız
durumunda tfen müşteri destek birimimize
başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı
web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
Использование по назначению
Это изделие предназначено только для
использования в качестве головной гарнитуры
для подключения к компьютеру в закрытых
помещениях. Jöllenbeck GmbH не несет
ответственности за ущерб изделию или травмы
людей, животных или ущерб материальным
ценностям вследствие неосторожного,
ненадлежащего, неправильного или не
соответствующего указанной производителем
цели использования изделия.
Информация об элементах питания
Это изделие оснащено литий-полимерным
аккумулятором. Не повреждайте, не открывайте
и не разбирайтеего , а также не используйте его
во влажных местах и/или местах, где возможно
корродирование. Используйте исключительно
подходящие зарядные устройства. Не
подвергайте изделие воздействию температур
выше 60°C (140°F). Символ перечеркнутого
контейнера для мусора значит, что изделие
нельзя выбрасывать с бытовым мусором.
Старые батарейки и аккумуляторы могут
содержать вредные вещества, которые в
случае неправильной утилизации или хранения
могут нанести ущерб окружающей среде и
вашему здоровью. Вы в качестве конечного
пользователя по закону обязаны сдавать
старые электроприборы в специальный пункт
для их сбора. Таким образом обеспечивается
и правильная утилизация встроенного
аккумулятора.
Нарушения слуха
ВНИМАНИЕ: Продолжительное прослушивание
на высокой громкости может вызвать
серьезные нарушения слуха. Перед каждым
применением проверяйте установленную
громкость и избегайте слишком большого
уровня громкости.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических,
электрических или высокочастотных полей
(излучение радиоустановок, мобильных
телефонов, микроволновых печей) могут
возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно
увеличить расстояние от источников помех.
Заявление о соответствии
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что
это изделие отвечает соответствующим
положениям о безопасности Директивы ЕС
1999/5/EC. Полное заявление о соответствии
можно затребовать на нашем сайте по адресу
www.speedlink.com.
Техническая поддержка
Если с этим изделием возникают технические
сложности, обращайтесь в нашу службу
поддержки, быстрее всего это можно сделать
через наш веб-сайт www.speedlink.com.
1. En primer lugar carga el headset enchufando el cable micro-USB adjunto a un
puerto USB activo (500 mA). Durante la carga (cerca de 3 horas) se enciende
el LED del headset en rojo, al terminar de cargar se apaga este piloto. Antes de
iniciar cualquier acción carga el headset por completo y ten en cuenta que la
primera vez puede durar un poco más de lo normal. También es posible cargar
el headset mientras se está utilizando.
2. Asegúrate de que el headset está desconectado; en caso contrario para
desconectarlo pulsa el botón power y mantenlo pulsado durante tres segundos.
3. Para poner el headset en modo vinculación, mantén pulsado el botón power
durante unos ocho segundos. El LED comienza a parpadear en rojo y azul
durante la fase de detección. Establece la conexión de tu dispositivo de salida
(smartphone o tablet) con Bluetooth® a los altavoces («SPEEDLINK TRACTS»).
El proceso es diferente según el dispositivo que dispongas, para más detalles
consulta el manual del dispositivo. Si el sistema te pide un código de números,
escribe «0000». Tras haber establecido la conexión, parpadea el LED en azul
en alternancia lenta. La conexión con el último dispositivo utilizado se restaurará
después del apagado y encendido automático, si este está en el área de
alcance. Ten en cuenta que ese proceso puede tardar hasta 10 segundos.
4. Para conectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón power durante cinco
segundos. El LED vuelve a encenderse en azul.
5. De forma alternativa, puedes conectar el headset a la fuente de salida con
el cable de audio de 3,5 mm suministrado. Mientras, la conexión Bluetooth®
permanecerá establecida. Ten en cuenta que sólo es posible la reproducción
por cable de audio sin una transmisión simultánea de señal de Bluetooth
®.
6. El control de volumen del lado izquierdo del headset se encarga también de
regular el volumen y el control de reproducción. Otras informaciones se cotejan
en la tabla.
7. Para desconectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón power durante
tres segundos. El aparato se desconecta automáticamente a los diez minutos
si no se está usando. Cuando la potencia disminuye, vuelva a cargar el headset.
1. Innanzitutto caricare l‘headset collegandolo tramite il cavo di ricarica micro
USB in dotazione a una porta USB (500 mA) libera. Durante la ricarica (ca. 3
ore) il LED sulla cufa è acceso di rosso, a ricarica ultimata si spegne. Caricare
l‘headset completamente prima di usarlo per la prima volta. Si precisa che la
prima ricarica può durare leggermente più del solito. La ricarica può essere
effettuata anche durante l‘utilizzo dell‘headset.
2. Accertarsi che l‘headset sia spento, in caso contrario tenere premuto il pulsante
di alimentazione per circa tre secondi.
3. Mettere quindi l‘headset in modalità di connessione premendo il pulsante di
alimentazione per circa otto secondi. Nella fase di riconoscimento il LED inizia a
lampeggiare con luce alternata blu e rossa.
Creare ora (per esempio smartphone o tablet PC) la connessione Bluetooth®
tra dispositivo di uscita e headset («SPEEDLINK TRACTS»). Questa procedura
differisce a seconda del dispositivo usato. Per ulteriori informazioni consultare
il manuale del dispositivo. Se richiesto, inserire il codice numerico «0000». A
connessione avvenuta il LED lampeggia lentamente in blu. La connessione con
l‘ultimo dispositivo utilizzato viene nuovamente creata dopo averlo spento e
riacceso, quando si trova nel raggio di portata. Si precisa che questa procedura
può durare no a 10 secondi circa.
4. Per accendere l‘headset, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa
cinque secondi e il LED blu si accende.
5. In alternativa potete collegare l‘headset a una fonte audio tramite il cavo
audio 3,5mm fornito in dotazione. Nel frattempo rimane attiva la connessione
Bluetooth®. Si precisa che la riproduzione tramite il cavo audio non è possibile in
contemporanea con la trasmissione Bluetooth® del segnale.
6. I regolatori del volume sul lato sinistro dell‘headset consente la regolazione del
volume e il controllo della riproduzione. Consultare la tabella per altri dettagli.
7. Per spegnere l‘headset, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa
tre secondi. Il dispositivo si spegne automaticamente dopo dieci minuti che non
viene usato. Quando la prestazione diminuisce, caricare nuovamente l‘headset.
1. İlk önce kulaklık setini (Headset) birlikte verilen mikro USB şarj kablosunu
boş bir USB bağlantısına (500mA) takarak şarj edin. Şarj işlemi (yakl. 3 saat)
esnasında kulaklık setindeki LED kırmızı yanar ve şarj işlemi bittikten sonra
söner. Lütfen kulaklığı ilk kullanım öncesinde tamamen şarj edin ve birinci şarj
işleminin biraz daha fazla zaman alabileceğine dikkat edin. Kulaklık, kullanılırken
de şarj edilebilir.
2. Kulaklık setinin kapatıldığından emin olun – kapatılmamışsa, kapatmak için
Power tuşunu üç saniye kadar basılı tutun.
3. Kulaklık setini, Power tuşunu yakl. sekiz saniye süreyle basılı tutarak bağlantı
moduna değiştirin. Algılama evresinde LED değişimli olarak mavi ve kırmızı
yanıp sönmeye başlar. Şimdi çıkış cihazınız üzerinden (örneğin akıllı telefon
veya tablet PC) kulaklığa Bluetooth® bağlantısını (“SPEEDLINK TRACTS”)
oluşturun. Bu işlem kullanılan cihaza bağlı olarak farklılık gösterir, ayrıntılı
bilgileri cihazınızın el kitabından alabilirsiniz. Bir sayı kodunun girilmesi
gerekiyorsa “0000” girin. Bağlantı oluşturulduktan sonra LED kısa aralıklarla
mavi yanıp söner. Son kullanılan cihazla olan bağlantı, cihaz erişim alanında
bulunduğunda kapatıp açınca otomatik olarak tekrar oluşturulur. Bu işlemin yakl.
10 saniyeye kadar sürebileceğini lütfen dikkate alın.
4. Kulaklık setini açmak için Power tuşunu yaklaşık beş saniye basılı tutun. Bunun
üzerine ELD mavi renkte yanar.
5. Alternatif olarak kulaklığı, birlikte verilen 3,5mm audio kablosu üzerinden bir çıkış
kaynağına bağlayabilirsiniz. Bu esnada Bluetooth
® mevcut kalır. Audio kablosu
üzerinden çıkışın sadece aynı anda Bluetooth
® sinyal aktarımı olmadığında
mümkün olduğunu lütfen dikkate alın.
6. Kulaklık setinin sol tarafındaki ses kontrolü ses seviyesi ayarı ve oynatma
kumandası içindir. Daha ayrıntılı bilgiler için tabloya bakın.
7. Kulaklık setini kapatmak için Power tuşunu yakl. üç saniye kadar basılı tutun.
Cihaz kullanılmadığında, kendini on dakika sonra otomatik olarak kapatır.
Performans düştüğünde kulaklığı lütfen tekrar şarj edin.
1. Сначала зарядите гарнитуру, для чего соедините зарядный Micro-USB-
кабель из комплекта поставки со свободным USB-разъемом (500мА).
Во время процесса зарядки (ок. 3 часов) светодиод на гарнитуре горит
красным, после завершения процесса зарядки он гаснет. Перед первым
использованием зарядите гарнитуру полностью и помните о том, что для
первой зарядки может понадобиться несколько больше времени чем
обычно. Зарядка возможна также и во время использования гарнитуры.
2. Убедитесь в том, что гарнитура выключена – если она не выключена, для
выключения нажмите кнопку Power и удерживайте ее в нажатом положении
около трех секунд.
3. Переведите гарнитуру в режим связи, для чего нажмите кнопку Power и
удерживайте ее в нажатом положении около восьми секунд. Во время фазы
распознавания светодиод начнет попеременно мигать синим и красным.
Теперь установите связь устройства вывода (например, смартфона или
планшетного ПК) по Bluetooth® с гарнитурой («SPEEDLINK TRACTS»). Этот
процесс может иметь отличия в зависимости от конкретного устройства,
более подробная информация приведена в руководстве устройства. Если
понадобится ввести числовой код, введите «0000». После успешного
установления связи светодиод будет медленно мигать синим. Соединение
с последним используемым устройством после выключения и включения
будет восстановлено автоматически, если расстояния до него будет
достаточным. Помните о том, что этот процесс может продолжаться до
около 10 секунд.
4. Чтобы включить гарнитуру, нажмите кнопку Power и удерживайте ее
нажатой примерно пять секунд. После этого светодиод начнет гореть
синим.
5. Гарнитуру также можно соединить с устройством вывода с помощью
аудиокабеля на 3,5мм из комплекта поставки. При этом соединение
Bluetooth® сохранится. Помните о том, что вывод через аудиокабель
возможен только без одновременной передачи сигнала по Bluetooth®.
6. Регулятор громкости на левой стороне гарнитуры используемый для
регулирования громкости и управления воспроизведением. Другие
подробности приведены в таблице.
7. Для выключения гарнитуры нажмите кнопку Power и удерживайте
ее нажатой в течение около трех секунд. Устройство выключается
автоматически, если им не пользоваться в течение десяти минут. Как
только мощность упадет, снова зарядите гарнитуру.
52 PreSS
3 Sec. 6VOLUMe
POwer
* Device dependent; some functions
only available in Bluetooth
® mode
Function* Button operation
Increase volume Press once or press and hold +/
Decrease volume Press once or press and hold –/
Play / pause Press (music playback)
Next track Press twice (music playback)+/
Previous track Press twice (music playback)/
Answer call Press power button (incoming call)
End call Press power button (in conversation)
Voice command Press power button
Turn on Press power button 5s
Turn o Press power button 3s
Start pairing Press power button 8s (when turned o)
7PreSS
3 Sec.
1
LeD reD = chargINg
500 ma
4
LeD BLUe = heaDSeT ON
PreSS
5 Sec.
LeD FLaShINg BLUe = PaIreD
3
LeD FLaShINg BLUe aND reD = PaIrINg
PreSS
8 Sec.


Product specificaties

Merk: Speed-Link
Categorie: Hoofdtelefoon
Model: Tracts SL-8762
Kleur van het product: Zwart
Gebruikershandleiding: Ja
Capaciteit van de accu/batterij: 250 mAh
Bluetooth: Ja
Continue audio-afspeeltijd: 8 uur
Connectiviteitstechnologie: Bedraad en draadloos
Draagwijze: Hoofdband
Aanbevolen gebruik: Gamen
Headset type: Stereofonisch
Impedantie: - Ohm
Positie speakers koptelefoon: Circumaural
Frequentiebereik koptelefoon: - Hz
3,5mm-connector: Ja
Aansluitbereik: 10 m
Accu/Batterij oplaadtijd: 3 uur
Frequentie microfoon: - Hz
Type product: Headset
Batterijtechnologie: Lithium-Polymeer (LiPo)

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Speed-Link Tracts SL-8762 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hoofdtelefoon Speed-Link

Handleiding Hoofdtelefoon

Nieuwste handleidingen voor Hoofdtelefoon