Sony SRF-S84 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony SRF-S84 (2 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
3-237-589-13(1)
Operating Instructions Bruksanvisning
Mode d’emploi Istruzioni per l’uso
Bedienungsanleitung Manual de instruções
Manual de instrucciones Käyttöohjeet
Gebruiksaanwijzing 使用说明书
FM Stereo/AM Radio
©2001 Sony Corporation Printed in China
SRF-S84
FM/AM WALKMAN
English
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is
legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony radio! It will give you many hours of reliable
service and listening pleasure.
Before operating the radio, please read these instructions thoroughly and retain
them for future reference.
Features
You can enjoy a powerful bass sound using the “MEGA BASS” system.
Installing the Battery
(See Fig. )
1 Open the battery compartment lid at the rear of the radio.
2 Insert one R03 (size AAA) battery (not supplied) with the and
marks aligned correctly.
3 Close the battery compartment lid.
Battery life (approx. hours) (JEITA*)
FM AM
Using Sony alkaline LR03 (size AAA) battery 44 52
Using Sony R03 (size AAA) battery 19 23
* Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) standards. The actual battery life may vary depending on the
circumstance of the unit.
When to replace the battery
Replace the battery when the sound becomes weak or distorted. Remove the old
battery and insert a new one.
Notes on battery
• Do not charge the dry battery.
• Do not carry the dry battery with coins or other metallic objects. It can generate
heat if the positive and negative terminals of the battery are accidentally
contacted by a metallic object.
• When you are not going to use the unit for a long time, remove the battery to
avoid damage from battery leakage and corrosion.
If the battery compartment lid comes off
(See Fig. )
The battery compartment lid is designed to come off when opened with excessive
force. To put it back on, see the illustration.
Insert the right hook of the lid into the right hole in the unit.
Hang the left hook on the left part of the compartment where the lid fits.
Slide the left hook toward the left hole in the unit.
OFF/ON/
MEGABASS
VOLUME
TUNE
AM/FM
MONO/
FM ST
(stereo earphones) jack
Prise (écouteurs stéréo)
Stereo-Ohrhörerbuchse
Toma (auriculares
estéreo)
(stereo oortelefoon)
aansluiting
Dial scale
Voyant de
syntonisation
Frequenzanzeige
Dial
Afstemschaal
Rear
Arrière
Rückseite
Posterior
Achter
Clip
Pince
Insert the side of the battery first.
Introduisez d’abord le pôle négatif de la pile.
Legen Sie die Batterie mit dem Minuspol zuerst ein.
Inserte el polo negativo de la pila primero.
Breng de kant van de batterij eerst in.
FM AM
Operating the Radio
1 Connect the supplied stereo earphones to (stereo earphones) jack.
2 Set OFF/ON/MEGABASS to ON to turn on the radio.
3 Set AM/FM MONO/FM ST to FM ST (stereo)*, FM MONO (monaural),
or AM.
4 Turn TUNE to tune in to a station.
5 Adjust VOLUME.
* You will hear the sound in stereo only if the program of the station you are tuned
into is in stereo.
To turn off the radio
Set OFF/ON/MEGABASS to OFF.
To Improve the Reception (See Fig. )
FM
Extend the stereo earphones cord which functions as an FM antenna.
AM
The ferrite bar antenna is built into the unit. Rotate the unit horizontally for
optimum reception.
When the FM reception is poor, set AM/FM MONO/FM ST to FM MONO
(monaural). Although the sound will not be heard in stereo, noise will be reduced.
If you hold or place the radio near a pack of cigarettes, the wrapping foil may
interfere with the AM signal and noise may occur.
If this happens, keep the radio away from the pack of cigarettes.
To Enjoy Powerful Bass Sound
Set OFF/ON/MEGABASS to MEGABASS to emphasize bass sound.
Precautions
Operate the unit only on 1.5 V DC with one R03 (size AAA) battery.
The nameplate indicating operating voltage, etc. is located on the rear exterior.
Avoid exposure to temperature extreme, direct sunlight, moisture, sand, dust, or
mechanical shock. Never leave the unit in a car parked in the sun.
Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the battery and have
the unit checked by a qualified personnel before operating it any further.
In vehicles or in buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try
listening near a window.
To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution.
This product is not designed to be splash-resistant, so you should take care to
use the unit when raining, snowing or in a water-splash place.
Notes on Stereo Earphones
Road safety
Do not use stereo earphones while driving, cycling, or operating any motorized
vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your headsets at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or
discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using stereo earphones at high volume. Hearing experts advise against
continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds
and to be considerate to the people around you.
Warning
If there is lightning when you are using the unit, take off the stereo earphones
im-mediately.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Specifications
Frequency range
FM: 87.5 MHz - 108 MHz
AM: 526.5 kHz - 1 606.5 kHz (Italy)/530 kHz - 1 605 kHz (Other countries)
Output
(stereo earphones) jack (ø 3.5 mm stereo minijack) load impedance 16
Power output
3.6 mW + 3.6 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements
1.5 V DC, one R03 (size AAA)
Dimensions
Approx. 39.5 × 78.5 × 16.5 mm (w/h/d) (Approx. 1 9/16 × 3 1/8 × 21/32 inches)
not incl. projecting parts and controls
Approx. 41 × 79.5 × 20 mm (w/h/d) (Approx. 1 5/8 × 3 1/4 × 13/16 inches) incl.
projecting parts and controls
Mass
Approx. 61.2 g (2.16 oz) incl. a battery and stereo earphones
Accessories supplied
Stereo earphones (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Français
La validité de la marque CE est limitée aux pays où elle est légalement en
application, notamment dans les pays de l’EEE (Espace économique européen).
Avant de commencer
Merci d’avoir choisi cette radio Sony ! Elle vous donnera de longues heures de
service fiable et de plaisir découte.
Avant de faire fonctionner la radio, lisez attentivement toutes ces instructions, et
conservez-les pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Caractéristiques
Grave puissant grâce au système « MEGA BASS ».
Installation de la pile
(Voir Fig. )
1 Ouvrez le couvercle du logement de la pile situé à larrière de la
radio.
2 Introduisez une pile R03 (taille AAA) (non fournie) en veillant à
aligner correctement les polarités et .
3 Fermez le couvercle du logement de la batterie.
Durée de vie de la pile (durée approximative en heures) (JEITA*)
FM AM
Avec la pile Sony alcaline LR03 (taille AAA) 44 52
Avec la pile Sony R03 (taille AAA) 19 23
* Mesurée suivant les normes de la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). La durée de vie effective de la pile peut
varier en fonction des circonstances dutilisation de l’appareil.
A quel moment remplacer la pile
Remplacez la pile dès que le son saffaiblit ou est déformé. Retirez l’ancienne pile et
introduisez une pile neuve.
Remarques à propos de la pile
• Ne rechargez pas la pile sèche.
• Ne transportez pas la pile sèche avec des pièces de monnaie ou des objets
métalliques. En effet, ceci peut générer de la chaleur si les bornes positive
et négative de la pile sont mises accidentellement en contact avec un objet
métallique.
• Si vous vous apprêtez à ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée,
retirez la pile pour éviter toute fuite ou corrosion de celle-ci.
Si le couvercle du logement de la pile se détache
(voir Fig. )
Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se détacher si la traction
exercée lors de louverture est trop forte. Pour le remettre en place, reportez-vous à
l’illustration.
Insérez le crochet droit du couvercle dans lorifice droit de lappareil.
Placez le crochet gauche dans la partie gauche du logement, à lendroit où le
couvercle senclenche.
Faites glisser le crochet gauche dans l’orifice gauche de lappareil.
R03 (size AAA) x 1
R03 (taille AAA) x 1
R03 (Größe AAA) x 1
R03 (tamaño AAA) x 1
R03 (AAA) x 1
Fonctionnement de la radio
1 Raccordez les écouteurs stéréo fournis à la prise (écouteurs
stéréo).
2 Réglez OFF/ON/MEGABASS sur ON pour allumer la radio.
3 Réglez AM/FM MONO/FM ST sur FM ST (stéréo)*, FM MONO
(monophonique) ou AM.
4 Tournez TUNE pour trouver une station.
5 Réglez VOLUME.
* Le son émis est en stéréo uniquement si le programme de la station sur laquelle
vous êtes syntonisé est en stéréo.
Pour éteindre la radio
Réglez OFF/ON/MEGABASS sur OFF.
Pour améliorer la réception (voir Fig. )
FM
Dépliez le cordon des écouteurs stéréo qui tient lieu dantenne FM.
AM
Lantenne en ferrite est intégrée dans lappareil. Faites pivoter lappareil
horizontalement pour obtenir une réception optimale.
Si la réception FM est médiocre, réglez AM/FM MONO/FM ST sur FM MONO
(monophonique). Le son ne sera plus stéréo, mais il y aura moins de parasite.
Si vous tenez ou déposez la radio à proximité d’un paquet de cigarettes, le papier
d’emballage métallique du paquet peut interférer avec le signal AM et entraîner
des interférences.
Si ce phénomène se produit, tenez la radio à distance du paquet de cigarettes.
Pour écouter des graves puissantes
Réglez OFF/ON/MEGABASS sur MEGABASS pour mettre les graves en relief.
Précautions
Utilisez l’appareil uniquement sur 1,5 V cc avec une pile R03 (taille AAA).
La plaque signalétique indiquant la tension dutilisation, etc., est située à larrière
(extérieur).
Evitez toute exposition à une température extrême, au rayonnement direct du
soleil, au sable et à la poussière, ainsi que tout choc mécanique. Ne laissez jamais
l’appareil dans un véhicule garé en plein soleil.
En cas de chute d’un objet ou d’un liquide dans l’appareil, retirez la pile et faites
vérifier l’appareil par une personne qualifiée avant de le réutiliser.
A l’intérieur des véhicules ou dans les bâtiments, la réception radio peut savérer
difficile ou parasitée. Approchez-vous dune fenêtre pour écouter lappareil.
Pour nettoyer le boîtier, employez un chiffon non pelucheux humidifié à l’aide
d’une solution détergente douce.
Cet appareil nest pas résistant aux projections deau, aussi devez-vous faire
particulièrement attention en cas de pluie, de neige ou dans un endroit soumis à
des projections d’eau.
Remarques à propos des écouteurs stéréo
Sécurité sur la route
N’utilisez pas les écouteurs stéréo au volant dune voiture ou de tout autre véhicule
à moteur ou à vélo. Ceci peut constituer un danger pour la circulation et est
interdit dans certaines régions. Il peut savérer aussi potentiellement dangereux
d’utiliser vos écouteurs à volume élevé en marchant, notamment sur les passages
pour piétons. Soyez particulièrement prudent ou cessez d’utiliser lappareil dans
toutes les situations potentiellement dangereuses.
Protection du système auditif
Evitez dutiliser les écouteurs stéréo à un volume élevé. Les experts du système
auditif conseillent de ne pas utiliser l’appareil de façon continue et à volume très
élevé. Si vos oreilles bourdonnent, réduisez le volume ou arrêtez d’écouter
l’appareil.
Respect des autres
Réglez le volume à un niveau modéré. Ceci vous permettra dentendre les sons
extérieurs et de respecter les personnes qui vous entourent.
Avertissement
En cas d’orage, lorsque vous utilisez l’appareil, retirez immédiatement les écouteurs
stéréo.
Si vous avez des questions ou des problèmes à propos de votre appareil, consultez
le revendeur Sony le plus proche.
Spécifications
Gamme de fréquences
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz (Italie)/530 kHz - 1 605 kHz (autres pays)
Sortie
Prise (écouteurs stéréo) (mini-prise stéréo ø 3,5 mm) impédance de
charge 16
Puissance restituée
3,6 mW + 3,6 mW (pour une distorsion harmonique de 10 %)
Alimentation
1,5 V cc, une pile R03 (taille AAA)
Dimensions
Env. 39,5 × 78,5 × 16,5 mm (l/h/p) (soit env. 1 9/16 × 3 1/8 × 21/32 po) parties
saillantes et commandes exclues
Env. 41 × 79,5 × 20 mm (l/h/p) (soit env.1 5/8 × 3 1/4 × 13/16 po) parties
saillantes et commandes incluses
Poids approximatif
Env. 61,2 g (2,16 oz), y compris une pile et les écouteurs stéréo
Accessoires fournis
Ecouteurs stéréo (1)
La conception et les spécifications sont susceptibles dêtre modifiées sans préavis.
Deutsch
Die Gültigkeit der CE-Markierung beschränkt sich nur auf Länder, in denen
sie rechtlich durchgesetzt wird, hauptsächlich in Ländern des Europäischen
Wirtschaftsraums (EWR).
Herzlichen Glückwunsch!
Wir beglückwünschen Sie zu diesem Sony Radio und sind überzeugt davon, daß
Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Merkmale
MEGA BASS-System zur wirkungsvollen Baßanhebung.
Einlegen der Batterien
(siehe Abb. )
1 Öffnen Sie das Batteriefach an der Rückseite des Radios.
2 Legen Sie eine R03-Batterie (Größe AAA) (nicht mitgeliefert)
polaritätsrichtig ein, d. h. die Markierungen und ssen
korrekt ausgerichtet sein.
3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Ungefähre Betriebsdauer der Batterien in Stunden (JEITA*)
UKW (FM) MW (AM)
Mit einer LR03-Alkalibatterie (Größe AAA)
von Sony
44 52
Mit einer R03-Batterie (Größe AAA) von Sony 19 23
* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). Die Lebensdauer der Batterie kann je nach
Gebrauch des Geräts variieren.
Wann muß die Batterie ausgetauscht werden?
Tauschen Sie die Batterie aus, wenn der Ton leiser wird oder verzerrt ist. Nehmen
Sie die verbrauchte Batterie heraus, und legen Sie eine neue ein.
Hinweise zu Batterien
• Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen und
anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen
Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der
Batterien/Akkus hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterie heraus,
um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder eine korrodierende
Batterie zu vermeiden.
Wenn sich der Batteriefachdeckel löst (siehe Abb. )
Der Batteriefachdeckel kann sich lösen, wenn er mit zu viel Kraft geöffnet wird.
Wie Sie ihn wieder anbringen, ist in der Abbildung dargestellt.
Setzen Sie die rechte Lasche des Deckels in die rechte Aussparung am Gerät
ein.
Hängen Sie die linke Lasche links ins Batteriefach ein, so daß sich der Deckel
einsetzen läßt.
Schieben Sie die linke Lasche in die linken Aussparung am Gerät.
Radioempfang
1 Schließen Sie die mitgelieferten Stereo-Ohrhörer an die
Stereo-Ohrhörerbuchse an.
2 Schalten Sie das Radio ein, indem Sie OFF/ON/MEGABASS auf ON
stellen.
3 Stellen Sie AM/FM MONO/FM ST auf FM ST (stereo)*, FM MONO
(monaural) oder AM.
4 Drehen Sie TUNE, um einen Sender einzustellen.
5 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke ein.
* Der Ton ist nur stereo zu hören, wenn das Programm des eingestellten Senders
stereo ausgestrahlt wird.
So schalten Sie das Radio aus
Stellen Sie OFF/ON/MEGABASS auf OFF.
So erzielen Sie einen besseren Empfang
(siehe Abb. )
FM
Richten Sie das Stereo-Ohrhörerkabel aus. Es dient als FM-Antenne.
AM
Das Gerät enthält eine Ferritstabantenne. Drehen Sie das Gerät horizontal, um
den Empfang zu verbessern.
Wenn der FM-Empfang schlecht ist, stellen Sie AM/FM MONO/FM ST auf FM
MONO (monaural). Der Ton wird nicht mehr in stereo, sondern monaural
wiedergegeben, aber die Störgeräusche werden reduziert.
Wenn Sie das Radio in die Nähe einer Packung Zigaretten bringen, kann die
Verpackungsfolie beim AM-Signal Interferenzen hervorrufen und Störungen
verursachen.
Halten Sie das Radio in diesem Fall von der Zigarettenpackung fern.
So können Sie die Bässe verstärken
Stellen Sie OFF/ON/MEGABASS zum Anheben der Bässe auf MEGABASS.
Sicherheitsmaßnahmen
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich an 1,5 V Gleichstrom mit einer
R03-Batterie der Größe AAA.
Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. befindet sich außen an der
Geräterückseite.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen aus. Lassen Sie
das Gerät nie in einem in der Sonne geparkten Auto liegen.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, nehmen Sie
die Batterie heraus, und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang möglicherweise nur schwer
möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines Fensters.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches Tuch, das Sie mit einem
milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
Dieses Produkt ist nicht spritzwassergeschützt. Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit, besonders wenn es regnet oder schneit bzw. an Orten, an denen es
Spritzwasser ausgesetzt sein könnte.
Hinweise zu Stereo-Ohrhörern
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Stereo-Ohrhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad oder ein
anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle dar und ist vielerorts
gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu
laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren
einer Straße. In potentiell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig
sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Stereo-Ohrhörer nicht zu hoch ein. Ohrenärzte
warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche
wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke, oder schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise können nicht nur Sie
selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht
gegenüber anderen.
Achtung
Nehmen Sie die Stereo-Ohrhörer bei einem Gewitter sofort ab.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Technische Daten
Frequenzbereich
UKW (FM): 87,5 MHz - 108 MHz
MW (AM): 526,5 kHz - 1 606,5 kHz (Italien)/530 kHz - 1 605 kHz (andere
Länder)
Ausgang
Stereo-Ohrhörerbuchse (Stereominibuchse, ø 3,5 mm) Lastimpedanz 16
Leistungsabgabe
3,6 mW + 3,6 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
Stromversorgung
1,5 V Gleichstrom, eine R03-Batterie (Größe AAA)
Abmessungen
ca. 39,5 × 78,5 × 16,5 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile und
Bedienelemente
ca. 41 × 79,5 × 20 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile und
Bedienelemente
Gewicht
ca. 61,2 g einschließlich Batterie und Stereo-Ohrhörer
Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Ohrhörer (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Español
La validez de la marca CE se limita sólo a los países en los que se aplique
legalmente, principalmente en los países del Espacio Económico Europeo (EEE).
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la elección de esta radio Sony! Esta radio le ofrecerá muchas
horas de servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar la radio, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para
futuras referencias.
Características
Usted podrá disfrutar de sonido potente de graves utilizando el sistema “MEGA
BASS
Instalación de la pila
(Consulte la figura )
1 Abra la cubierta del compartimento de la pila situado en la parte
posterior de la radio.
2 Inserte una pila R03 de tamaño AAA (no suministrada) de modo
que los polos y coincidan con las marcas y .
3 Cierre la cubierta del compartimento de la pila.
Duración de la pila (número aproximado de horas) (JEITA*)
FM AM
Pila alcalina LR03 de Sony (de tamaño AAA) 44 52
Pila R03 de Sony (de tamaño AAA) 19 23
* Medido a partir de los estándares de JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). La duración real de la pila puede variar en
función del estado de la unidad.
Cuándo se debe reemplazar la pila
Sustituya la pila cuando el sonido pierda intensidad o se distorsione. Retire la pila
agotada e inserte una nueva.
Notas sobre la pila
No cargue una pila seca.
No deje que una pila seca entre en contacto con monedas u otros objetos
metálicos. Puede generar calor si los terminales positivos y negativos de la pila
entran en contacto accidentalmente con un objeto metálico.
Si no utiliza la unidad durante mucho tiempo, retire la pila para evitar daños por
fugas o corrosión de la misma.
Si se desprende la cubierta del compartimento de la
pila (consulte la figura )
La cubierta del compartimento de la pila está diseñada para desprenderse si se
hace demasiada fuerza sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla, consulte
la ilustración.
Inserte el gancho derecho de la cubierta en el agujero derecho de la unidad.
Coloque el gancho izquierdo en el agujero correspondiente que se encuentra a
la izquierda del compartimento.
Desplace el gancho izquierdo hacia el agujero izquierdo de la unidad.
Funcionamiento de la radio
1 Conecte los auriculares estéreo suministrados a la toma (auriculares
estéreo).
2 Ajuste OFF/ON/MEGABASS en ON para encender la radio.
3 Ajuste AM/FM MONO/FM ST en FM ST (estéreo)*, FM MONO
(monofónico) o en AM.
4 Gire TUNE para sintonizar una emisora.
5 Ajuste VOLUME.
* Sólo se oirá el sonido en estéreo si el programa de la emisora que ha sintonizado
es en estéreo.
Para apagar la radio
Ajuste OFF/ON/MEGABASS en OFF.
Para mejorar la recepción (consulte la figura )
FM
Extienda el cable de los auriculares estéreo para que funcione como antena de FM.
AM
La antena de barra de ferrita está integrada en la unidad. Haga girar la unidad en
sentido horizontal para obtener una recepción óptima.
Si la recepción de FM es de baja calidad, ajuste AM/FM MONO/FM ST en
FM MONO (monofónico). Aunque el sonido no se oirá en estéreo, el ruido se
reducirá.
Si coloca o sostiene la radio cerca de un paquete de cigarrillos, es posible que el
aluminio del envoltorio interfiera la señal de AM y se produzcan ruidos.
Si esto ocurre, aleje la radio del paquete de cigarrillos.
Para disfrutar de unos graves potentes
Ajuste OFF/ON/MEGABASS en MEGABASS para aumentar los graves.
Precauciones
Utilice la unidad sólo con pilas R03 de 1,5 V cc (de tamaño AAA).
La placa donde se indica el voltaje de alimentación, etc. se encuentra en la parte
posterior externa.
Evite exponer la unidad a temperaturas extremas, luz solar directa, humedad,
arena, polvo o golpes mecáncicos. No deje nunca la unidad dentro de un
automóvil estacionado al sol.
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la unidad, extraiga la pila y
hágala revisar por personal cualificado antes de seguir utilizándola.
Dentro de vehículos o edificios, la recepción de la radio puede resultar difícil o
pueden oírse ruidos. Intente escuchar la radio cerca de una ventana.
Para limpiar la unidad, utilice un paño suave humedecido con una solución de
detergente poco concentrada.
Este producto no es resistente al agua, de modo que debe tomar precauciones
a la hora de utilizar la unidad cuando llueva, nieve o en sitios donde pueda
mojarse.
Notas sobre los auriculares estéreo
Seguridad vial
No utilice auriculares estéreo mientras conduce, va en bicicleta o utiliza cualquier
vehículo motorizado. Puede ocasionar peligros en el tráfico y, en algunas zonas, es
ilegal. Asimismo, puede resultar peligroso reproducir los auriculares a un volumen
alto al andar, sobre todo en pasos de peatones. Debe tener mucha precaución o
dejar de utilizar la unidad en situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en el oído
Evite utilizar los auriculares estéreo a un volumen alto. Los especialistas en
audición desaconsejan la reproducción continua y prologada a un volumen alto. Si
percibe un pitido en el oído, reduzca el volumen o deje de utilizar la unidad.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá oír sonidos externos
y ser considerado con la gente que le rodea.
Advertencias
En caso de que se produzcan relámpagos mientras utiliza la unidad, deje de
utilizar inmediatamente los auriculares estéreo.
Si tiene problemas o preguntas acerca de esta unidad, consulte al proveedor Sony
más próximo.
Especificaciones
Gama de frecuencias
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz (Italia)/530 kHz - 1 605 kHz (otros países)
Salida
Toma (auriculares estéreo) (minitoma estéreo de ø 3,5 mm) impedancia de
carga de 16
Salida de alimentación
3,6 mW + 3,6 mW (a un 10 % de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
una pila R03 de 1,5 V cc, (de tamaño AAA)
Dimensiones
Aprox. 39,5 × 78,5 × 16,5 mm (an/al/pr) sin incluir partes salientes y controles
Aprox. 41 × 79,5 × 20 mm (an/al/pr) partes salientes y controles incluidos
Peso
Aprox. 61,2 g con la pila y los auriculares estéreo
Accesorios suministrados
Auriculares estéreo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nederlands
De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot alleen die landen waarin dit
wettelijk verplicht is, hoofdzakelijk in de EEG-landen (Europees Economisch
Gebied).
Allereerst
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony radio! Dit apparaat zal u vele uren
trouwe dienst bewijzen en u veel luisterplezier verschaffen.
Lees, alvorens de radio in gebruik te nemen, a.u.b. de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
Indrukwekkende basweergave met het "MEGA BASS" systeem voor
lagetonen-versterking.
De batterij installeren
(Zie fig. )
1 Open het deksel van de batterijhouder achteraan de radio.
2 Plaats een R03 (AAA) batterij (niet meegeleverd) met en in de
juiste richting.
3 Sluit het deksel van de batterijhouder.
Batterijlevensduur (uren bij benadering) (JEITA*)
FM AM
Met Sony LR03 (AAA) alkalinebatterij 44 52
Met Sony R03 (AAA) batterij 19 23
* Conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) De levensduur van batterij kan variëren afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
Wanneer de batterij vervangen
Vervang de batterij wanneer het geluid zwak of vervormd is. Verwijder de oude
batterij en plaats een nieuwe.
Opmerkingen bij de batterij
Laad geen droge batterij op.
Draag een batterij niet samen met munten of andere metalen voorwerpen mee.
Wanneer de positieve en negatieve batterijklem in aanraking komt met een
metalen voorwerp, kan er warmte worden opgewekt.
Wanneer u het toestel gedurende lange tijd niet gebruikt, verwijder dan de
batterij om beschadiging door batterijlekkage en corrosie te vermijden.
Indien het deksel van de batterijhouder loskomt
(zie fig. )
Het deksel van de batterijhouder komt los wanneer het met teveel kracht wordt
geopend. Plaats het terug zoals de afbeelding laat zien.
Steek de rechterhaak van het deksel in de rechteropening van het toestel.
Plaats de linkerhaak in de linkerkant van de opening waarin het deksel past.
Schuif de linkerhaak naar de linkeropening in het toestel.
Bediening van de radio
1 Sluit de meegeleverde stereo oortelefoon aan op (stereo
oortelefoon).
2 Zet OFF/ON/MEGABASS op ON om de radio aan te schakelen.
3 Zet AM/FM MONO/FM ST op FM ST (stereo)*, FM MONO (mono)
of AM.
4 Draai aan TUNE om af te stemmen op een radiozender.
5 Regel VOLUME.
* Stereo geluid is alleen hoorbaar wanneer de zender waarop u bent afgestemd
uitzendt in stereo.
De radio afzetten
Zet OFF/ON/MEGABASS op OFF.
De ontvangst verbeteren (zie fig. )
FM
Strek de stereo oortelefoonkabel die fungeert als FM-antenne uit.
AM
Het toestel is voorzien van een ingebouwde ferrietantenne. Draai het toestel
horizontaal voor optimale ontvangst.
Zet AM/FM MONO/FM ST bij zwakke ontvangst op FM MONO (mono). Het
geluid is dan weliswaar niet stereo maar er is wel minder ruis hoorbaar.
Als u de radio in de buurt van een pakje sigaretten houdt of plaatst, kan de
verpakkingsfolie het AM-signaal verstoren en kan er ruis optreden.
Als dit het geval is, moet u de radio uit de buurt van het pakje sigaretten houden.
Krachtig bass-geluid
Zet OFF/ON/MEGABASS op MEGABASS om bass-tonen te versterken.
Voorzorgsmaatregelen
Laat het toestel alleen werken op 1,5 V DC met een R03 (AAA) batterij.
Het kenplaatje met vermelding van voedingsspanning, enz. bevindt zich
achteraan op het toestel.
Stel het toestel niet bloot aan extreme temperaturen, directe zonnestraling,
vocht, zand, stof of mechanische schokken. Laat het toestel nooit achter in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
Indien er een voorwerp of vloeistof in de behuizing terechtkomt, moet u de
batterij verwijderen en het toestel laten nakijken door een deskundige alvorens
het weer in gebruik te nemen.
In voertuigen of gebouwen kan radio-ontvangst moeilijk of gestoord zijn.
Probeer zo dicht mogelijk bij een venster te luisteren.
Reinig de behuizing met een zachte doek gedrenkt in een mild zeepsopje.
Dit toestel is niet spatbestendig zodat u goed moet opletten wanneer u het
toestel gebruikt wanneer het regent, sneeuwt of op een plaats waar het is
blootgesteld aan waterspatten.
Opmerkingen bij de stereo oortelefoon
Verkeersveiligheid
Gebruik de stereo oortelefoon niet tijdens het rijden, fietsen of het besturen
van een motorvoertuig. Dat kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is
in bepaalde streken verboden. Ook het gebruik van een hoofdtelefoon met
hoog volume kan gevaarlijk zijn tijdens het wandelen, vooral ter hoogte van
oversteekplaatsen. In potentieel gevaarlijke situaties dient u extra goed op te letten
of het gebruik stopzetten.
Gehoorschade voorkomen
Zet het volume niet te hard bij het gebruik van een stereo oortelefoon.
Oorspecialisten raden langdurig luisteren naar geluid met hoog volume af. Als uw
oren "ruisen", moet u het volume lager zetten of stoppen.
Denk aan anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden van buitenaf
nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt overdreven geluidsdruk te
voorkomen.
Opgelet
Zet de stereo oortelefoon meteen af wanneer het bliksemt.
Met alle vragen over eventuele problemen met uw toestel kunt u steeds terecht bij
uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Frequentiebereik
FM: 87,5 MHz -108 MHz
AM: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz (Italië)/530 kHz - 1 605 kHz (andere landen)
Uitgang
(stereo oortelefoon) aansluiting (ø 3,5 mm stereo ministekkerbus)
belastingsimpedantie 16
Uitgangsvermogen
3,6 mW + 3,6 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Voeding
1,5 V DC, één R03 (AAA)
Afmetingen
Ong. 39,5 × 78,5 × 16,5 mm (b/h/d) exclusief uitstekende delen en
bedieningselementen
Ong. 41 × 79,5 × 20 mm (b/h/d) inclusief uitstekende delen en
bedieningselementen
Gewicht
Ong. 61,2 g inclusief een batterij en stereo oortelefoon
Meegeleverd toebehoren
Stereo oortelefoon (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
OFF/ON/
MEGABASS
VOLUME
TUNE
AM/FM
MONO/
FM ST
kontakt för
stereoöronsnäckor
Presa (auricolari stereo)
Tomada (auriculares
estéreo)
(stereokuulokkeet) -
liitäntä
(立体声耳机)
插孔
Sifferskala
Quadrante
Escala do botão
rotativo
Viritysasteikko
度盘刻度
Baksida
Parte posteriore
Parte de trás
Takakaiutin
背面
Clips
Fermaglio
Gancho
Pidike
夹子
Sätt in batteriets sida först.
Inserire prima il lato della pila.
Introduza primeiro o lado da pilha.
Asenna -puoli edellä.
先装进电池的
FM AM
R03 (storlek AAA) x 1
R03 (modello AAA) x 1
R03 (tamanho AAA) x 1
R03 (koko AAA) x 1
R03(AAA)电池 × 1
Svenska
CE-märkningens giltighet är begränsad till de länder där den har laga kraft,
framför allt i länderna inom det europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EEA).
Innan du börjar
Tack för att du visade oss förtroendet att välja Sonys radio! Den här radion
kommer du att ha glädje av i många år.
Innan du börjar använda radion bör du läsa igenom bruksanvisningen. Spara den
sedan för framtida bruk.
Funktioner
Med ”MEGA BASS” får du ett kraftfullt basljud.
Sätta i batteriet
(Se fig. )
1 Öppna batterifacket på radions baksida.
2 Sätt i ett R03-batteri (storlek AAA) (medföljer ej) med
polmarkeringarna och vända åt rätt håll.
3 Stäng luckan till batterifacket.
Batterilivslängd (ungefärligt antal timmar) (JEITA*)
FM AM
Med Sonys alkaliska LR03-batteri (storlek AAA) 44 52
Med Sonys R03-batteri (storlek AAA) 19 23
* Uppmätt enligt JEITA-standard (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). I praktiken kan batteriets livslängd variera, beroende på
hur du använder radion.
När är det dags att byta ut batteriet?
Byt ut batteriet när ljudet börjar bli svagt eller börjar låta orent. Ta ur det gamla
batteriet och sätt in ett nytt.
Om batteriet
• Ladda inte upp torrbatterier.
• Bär inte torrbatterier tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Om
batteriets poler kommer i kontakt med metallföremål kan det leda till
kortslutning, som i sin tur kan göra att batteriet blir mycket hett.
• Om du vet med dig att du inte kommer att använda radion under en längre tid,
bör du ta ur batteriet. Då undviker du risken för frätskador som ett läckande
batteri kan orsaka.
Om luckan till batterifacket lossnar (Se fig. )
Luckan till batterifacket är gjord så att den lossnar om den utsätts för alltför
mycket våld. Illustrationen visar hur du sätter tillbaka den igen.
Sätt in luckans högra hake i höger hål på radion.
Placera den vänstra haken i lockets vänstra inpassning.
Skjut in den vänstra haken mot det vänstra hålet på radion.
Använda radion
1 Anslut de medföljande stereoöronsnäckorna till -utgången
(stereoöronsnäckor).
2 Slå på radion genom att ställa OFF/ON/MEGABASSON.
3 Ställ AM/FM MONO/FM STFM ST (stereo)*, FM MONO (mono)
eller AM.
4 Ställ in en kanal genom att vrida på TUNE.
5 Justera volymen med VOLUME.
* Du får bara stereomottagning om den station du lyssnar på sänder i stereo.
Stänga av radion
Ställa OFF/ON/MEGABASSOFF.
Förbättra mottagningen (se fig. )
FM
Sträck ut kabeln till stereoöronsnäckorna, den fungerar också som FM-antenn.
AM
En ferritantenn finns inbyggd i radion. Vrid radion horisontellt tills du får bäst
mottagning.
Om FM-mottagningen är dålig, kan du prova med att ställa AM/FM MONO/
FM ST FM MONO (mono). Du får visserligen inte ett stereoljud då, men
störningarna minskar.
Om radion befinner sig i närheten av ett cigarettpaket kan folien i paketet påverka
AM-signalerna, vilket kan leda till störningar i mottagningen.
Flytta i så fall bort paketet från mottagaren.
Förstärka basen
Förstärk basen genom att ställa OFF/ON/MEGABASSMEGABASS.
Försiktighetsåtgärder
Driv bara radion med 1,5 V likström (DC) med ett R03-batteri (storlek AAA).
Etiketten med information om bl.a. drivspänning sitter på radions baksida.
Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer, direkt solljus, fukt, sand,
damm och mekaniska stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står parkerad i
solen.
Skulle något föremål eller någon vätska komma in i radion, bör du genast ta ur
batteriet och sedan låta en behörig servicetekniker undersöka radion innan du
använder den igen.
I fordon eller byggnader kan det hända att det är svart att få en bra mottagning.
Du kan t.ex. få störningar i ljudet. I så fall kan du prova att lyssna nära ett
fönster.
Rengör radions hölje med en mjuk duk, fuktad med ett milt rengöringsmedel.
Radion är inte vattentät, se därför till att skydda den när det regnar, snöar eller
där det är mycket fuktigt.
Om stereoöronsnäckor
Trafiksäkerhet
Använd inte stereoöronsnäckorna när du kör, cyklar eller framför ett motordrivet
fordon. Det kan orsaka farliga trafiksituationer; på vissa platser är det dessutom
olagligt. Det kan även vara farligt att lyssna med hög volym i hörlurarna medan du
promenerar, särkilt vid övergångsställen. Var mycket uppmärksam-sluta helst att
lyssna-i situationer som kan innebära fara.
Se upp för hörselskador
Undvik att lyssna på hög volym när du använder stereoöronsnäckorna.
rselexperter avråder från att använda hörlurar med hög volym under en längre
tid. Om du hör ett ringande ljud i öronen bör du omedelbart sänka volymen. Helst
bör du sluta lyssna helt och hållet.
Ta hänsyn till omgivningen
Håll volymen på en lagom nivå. Då kan du höra ljud från omgivningen och du
visar hänsyn mot dem som vill slippa höra ljudet från dina hörlurar.
Varning!
När åskan går bör du genast ta av dig stereoöronsnäckorna.
Om du har några problem eller frågor, kontaktar du din närmaste
Sony-återförsäljare.
Specifikationer
Frekvensomfång
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz (Italien)/530 kHz - 1 605 kHz (andra länder)
Utgång
-ingång (stereoöronsnäckor) (ø 3,5 mm stereo minikontakt)
belastningsimpedans 16
Utnivå
3,6 mW + 3,6 mW (vid 10 % harmonisk distorsion)
Strömförsörjning
1,5 V DC, ett R03-batteri (storlek AAA)
Mått
Ca. 39,5 × 78,5 × 16,5 mm (b/h/d) exklusive utstickande delar och reglage
Ca. 41 × 79,5 × 20 mm (b/h/d) inklusive utstickande delar och reglage
Vikt
Ca. 61,2 g inklusive ett batteri och ett par stereoöronsnäckor
Medföljande tillbehör
Stereoöronsnäckor (1)
Utförande och specifikation kan ändras utan förbehåll
Italiano
Si dichiara che lapparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1
del D.M. 28. 08. 1995 No. 548.
La validità della marcatura CE è limitata solo a quei paesi in cui è legalmente in
vigore, principalmente nei paesi SEE (Spazio economico europeo).
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto questa radio Sony! Vi offrirà molte ore di funzionamento
affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la radio, leggere completamente queste istruzioni per l’uso e
conservarle per riferimenti futuri.
Caratteristiche
Possibilità di ottenere un potente suono dei bassi con il sistema “MEGA BASS.
Installazione della pila
(vedere la figura )
1 Aprire il coperchio dello scomparto pile posto nella parte posteriore
della radio.
2 Inserire una pila R03 (modello AAA) (non in dotazione) con i
contrassegni e allineati correttamente.
3 Chiudere il coperchio dello scomparto pile.
Durata della pila (ore circa) (JEITA*)
FM AM
Pila (modello AAA) LR03 alcalina Sony 44 52
Pila (modello AAA) R03 Sony 19 23
* Misurazioni effettuate in base agli standard JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association). La durata effettiva della pila
potrebbe variare in base alle condizioni di utilizzo dell’apparecchio.
Sostituzione della pila
Quando l’audio diviene debole o distorto, sostituire la pila, rimuovendo quella
scarica ed inserendone una nuova.
Note sulla pila
Non caricare le pile a secco.
Non conservare le pile a secco assieme a monetine o altri oggetti metallici onde
evitare uneventuale formazione di calore generata dal contatto tra i terminali
positivo o negativo della pila e un oggetto metallico.
Se si prevede di non utilizzare lapparecchio per un periodo di tempo prolungato,
rimuovere la pila onde evitare danni derivanti da perdite di elettrolita e
corrosione.
Se il coperchio dello scomparto pile si stacca
(vedere la figura )
Il coperchio dello scomparto pile si stacca se viene aperto con eccessiva forza. Per
applicarlo di nuovo, vedere l’illustrazione.
Inserire il gancio destro del coperchio nel foro destro sull’apparecchio.
Applicare il gancio sinistro alla parte sinistra dello scomparto in
corrispondenza del coperchio.
Fare scorrere il gancio sinistro verso il foro sinistro sull’apparecchio.
Funzionamento della radio
1 Collegare gli auricolari stereo in dotazione alla presa (auricolari
stereo).
2 Impostare OFF/ON/MEGABASS su ON per accendere la radio.
3 Impostare AM/FM MONO/FM ST su FM ST (stereo)*, FM MONO
(monofonico) o AM.
4 Ruotare TUNE per sintonizzarsi su una stazione.
5 Regolare il volume mediante VOLUME.
* Laudio viene emesso in modalità stereo solo se il programma della stazione su
cui si è sintonizzati è stereo.
Per disattivare la radio
Impostare OFF/ON/MEGABASS su OFF.
Miglioramento della ricezione (vedere la figura )
FM
Estendere il cavo degli auricolari stereo che funziona da antenna FM.
AM
Lapparecchio è dotato di unantenna con barra in ferrite. Ruotare lapparecchio in
senso orizzontale per ottenere la ricezione ottimale.
Se la ricezione FM è di scarsa qualità, impostare AM/FM MONO/FM ST su FM
MONO (monofonico). Il disturbo verrà ridotto anche se laudio non sarà emesso
in stereo.
Se la radio viene collocata in prossimità di un pacchetto di sigarette, è possibile
che la cartina metallizzata interferisca con il segnale AM, provocando lemissione
di un disturbo.
In questo caso, allontanare la radio dal pacchetto di sigarette.
Potenziamento dei bassi
Impostare OFF/ON/MEGABASS su MEGABASS per potenziare il suono dei bassi.
Precauzioni
Utilizzare lapparecchio unicamente con lalimentazione CC da 1,5 V di una pila
(modello AAA.) R03.
La targhetta che riporta la tensione operativa e così via, si trova nella parte
posteriore esterna.
Evitare di esporre lapparecchio a temperature estreme, luce solare diretta,
vapore, sabbia, polvere o vibrazioni meccaniche e non lasciarlo in unauto
parcheggiata al sole.
Se un oggetto solido o liquido dovesse penetrare all’interno dellapparecchio,
rimuovere la pila e fare controllare lapparecchio da personale qualificato prima
di utilizzarlo nuovamente.
La ricezione radio potrebbe risultare difficile o disturbata all’interno di palazzi o
veicoli. Effettuare lascolto in prossimità di una finestra.
Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno morbido inumidito con una
soluzione detergente neutra.
Questo prodotto non è a prova dacqua, pertanto si consiglia di prestare
particolare attenzione durante luso in luoghi soggetti a pioggia, neve o schizzi
d’acqua.
Note sugli auricolari stereo
Sicurezza stradale
Non utilizzare gli auricolari stereo durante la guida di unauto, di una bicicletta
o di un qualsiasi altro veicolo motorizzato. Tale comportamento potrebbe
creare pericolo ed è illegale in alcuni paesi. È inoltre potenzialmente pericoloso
camminare ascoltando le cuffie ad alto volume, soprattutto in prossimità di
incroci. In situazioni potenzialmente rischiose prestare particolare attenzione o
interrompere luso.
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di utilizzare gli auricolari stereo ad alto volume. Gli specialisti mettono in
guardia contro i rischi implicati da una riproduzione prolungata e ad alto volume.
In caso di disturbi alle orecchie, ridurre il volume o interrompere l’uso.
Rispetto per gli altri
Tenere il volume a livello moderato, in modo che sia possibile ascoltare i suoni
esterni e mostrare rispetto per gli altri.
Attenzione
In presenza di fulmini, interrompere immediatamente lutilizzo degli auricolari
stereo.
In caso di problemi relativi all’apparecchio, contattare il rivenditore Sony più
vicino.
Caratteristiche tecniche
Gamma di frequenza
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz (Italia)/530 kHz - 1 605 kHz (altri paesi)
Uscita
Presa (auricolari stereo) (minipresa stereo ø 3,5 mm) carico di impedenza
16
Potenza di uscita
3,6 mW + 3,6 mW (distorsione armonica al 10 %)
Requisiti di alimentazione
1,5 V CC, una pila R03 (modello AAA)
Dimensioni
Circa 39,5 × 78,5 × 16,5 mm (l/a/p) esclusi i comandi e le parti sporgenti
Circa 41 × 79,5 × 20 mm (l/a/p) inclusi i comandi e le parti sporgenti
Peso
Circa 61,2 g inclusi gli auricolari stereo e la batteria
Accessori in dotazione
Auricolari stereo (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza*:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
OM: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz
2. Frequenza intermedia*:
FM: Prima: 28,4 MHz
Seconda: 150 kHz
AM: 55 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale
*
di cui al par. 3 dellAllegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M.
27/08/87
Português
A validade da marcação CE está limitada apenas àqueles países onde esteja
legalmente em vigor, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Introdução
Gratos pela escolha do rádio Sony! Este aparelho proporcionar-lhe-á incontáveis
horas de serviço confiável e audição prazerosa.
Antes de utilizar o rádio, leia estas instruções atentamente e guarde-as para futuras
consultas.
Características
Possibilidade de desfruto de sons graves potentes, utilizando-se o sistema «MEGA
BASS».
Colocar a pilha
(Consulte a fig. )
1 Abra a tampa do compartimento de pilhas existente na parte de trás
do rádio.
2 Introduza uma pilha R03 (tamanho AAA) (não fornecida) com as
marcas e alinhadas correctamente.
3 Feche a tampa do compartimento das pilhas.
Duração da pilha (nº aprox. horas) (JEITA*)
FM AM
Utilizando uma pilha alcalina LR03 (tamanho AAA)
da Sony
44 52
Utilizando uma pilha R03 (tamanho AAA) da Sony 19 23
* Medido de acordo com as normas JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). A duração real da pilha pode variar
dependendo das circunstâncias de utilização e do aparelho.
Quando deve substituir a pilha
Substitua a pilha quando o som car fraco ou distorcido. Retire a pilha gasta e
coloque uma pilha nova.
Notas sobre a pilha
• Não carregue pilhas secas.
• Não transporte pilhas secas misturadas com moedas ou outros objectos
metálicos. Pode gerar calor se os pólos negativo e positivo da pilha entrarem,
acidental emente, em contacto com um objecto metálico.
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante muito tempo, retire a pilha para
evitar os danos provocados pela fuga do electrólito e subsequente corrosão.
Se a tampa do compartimento das pilhas se soltar
(Consulte a fig. )
Se abrir a tampa do compartimento das pilhas com demasiada força esta solta-se.
Para voltar a encaixá-la, consulte a figura.
Introduza o grampo direito da tampa no orifício existente no lado direito do
aparelho.
Introduza o gancho esquerdo na parte esquerda do compartimento onde a
tampa encaixa.
Empurre o gancho esquerdo na direcção do orifício esquerdo do aparelho.
Utilizar o rádio
1 Ligue os auriculares estéreo fornecidos à tomada (auriculares
estéreo).
2 Regule OFF/ON/MEGABASS para ON para ligar o rádio.
3 Regule AM/FM MONO/FM ST para FM ST (estéreo)*, FM MONO
(mono) ou AM.
4 Rode TUNE para sintonizar uma estação.
5 Regule o VOLUME.
* Só ouvirá o som em estéreo se a estação sintonizada estiver a transmistir o
programa em estéreo.
Para desligar o rádio
Regule OFF/ON/MEGABASS para OFF.
Para melhorar a recepção (Consulte a fig. )
FM
Estique o fio dos auriculares estéreo que funciona como antena de FM.
AM
A antena de barra de ferrite está incorporada no aparelho. Para uma recepção
óptima, rode o rádio na horizontal.
Se a recepção de FM for má, regule AM/FM MONO/FM ST para FM MONO (mono).
Embora não ouça o som em estéreo, as interferências diminuem.
Se utilizar ou colocar o rádio perto de um maço de cigarros, o papel de alumínio
do maço pode provocar interferências no sinal de AM e causar ruído.
Se isso acontecer, afaste o rádio do maço de cigarros.
Para ouvir um som de graves potente
Regule OFF/ON/MEGABASS para MEGABASS para intensificar o som dos
graves.
Precauções
Utilize o aparelho apenas com uma corrente de 1,5 V DC e uma pilha R03 (tamanho
AAA).
A placa que indica a tensão de funcionamento, etc. está localizada na parte de
trás do aparelho.
Evita expor o rádio a temperaturas muito altas, à luz solar directa, humidade,
areia, poeira ou choques mecânicos. Nunca o deixe num automóvel estacionado
ao sol.
Se deixar cair qualquer objecto ou líquido para dentro do rádio, retire a pilha e
mande verificar o aparelho por um técnico qualificado, antes de voltar a
utilizá-lo.
Dentro do automóvel ou de um prédio, a recepção pode ser difícil ou ter muitas
interferências. Tente ouvir o rádio perto de uma janela.
Para limpar a caixa, utilize um pano macio humedecido numa solução suave de
detergente.
Este produto não é resistente à água, pelo que deve ter cuidado quando o utilizar
à chuva, neve ou num local com salpicos de água.
Notas sobre os auriculares estéreo
Segurança rodoviária
Não utilize os auriculares estéreo quando conduzir, andar de bicicleta ou guiar
um veículo motorizado. Pode provocar um acidente e é ilegal nalgumas áreas.
Também pode ser perigoso utilizar os auscultadores com um volume de som
muito alto quando andar a pé, especialmente nas passagens de peões. Em situações
potencialmente perigosas, tem de ter muito cuidado ou retirar os auscultadores
dos ouvidos.
Evitar danos auditivos
Evite utilizar os auriculares estéreo com o som muito alto. Os médicos alertam
para o perigo de uma utilização contínua, alta e prolongada. Se ouvir campainhas
nos ouvidos, diminua o volume ou retire os auscultadores.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permite-lhe ouvir os sons
exteriores e ter consideração pelas pessoas que o rodeiam.
Aviso
Se rebentar uma trovoada enquanto está a ouvir o rádio, retire imediatamente os
auriculares estéreo.
Se tiver dúvidas ou problemas relativos ao aparelho, contacte o agente Sony mais
próximo.
Especificações
Gama de frequências
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz (Itália)/530 kHz - 1 605 kHz (Outros países)
Saída
Tomada (auriculares estéreo) (minitomada estéreo com ø de 3,5 mm)
impedância de carga 16
Potência de saída
3,6 mW + 3,6 mW (distorção harmónica de 10 %)
Requisitos de corrente
1,5 V DC, uma pilha R03 (tamanho AAA)
Dimensões
Aprox. 39,5 × 78,5 × 16,5 mm (l/a/p) não incluindo peças salientes e controlos
Aprox. 41 × 79.5 × 20 mm (l/a/p) incluindo peças salientes e controlos
Peso
Aprox. 61,2 g incluindo a pilha e os auscultadores estéreo
Acessórios fornecidos
Auriculares estéreo (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Suomi
CE-merkinnän kelpoisuus on rajattu vain niihin maihin, missä se on lailla
määrätty, pääasiassa ETA (Euroopan talousalue) -maat.
Ennen kuin aloitat
Kiitos, että olet valinnut Sonyn radion! Sen avulla voit nauttia luotettavasta
kuuntelumukavuudesta pitkään.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen radion käytön aloittamista ja säilytä ne
myöhempää käyttöä varten.
Ominaisuudet
Voit korostaa äänen matalia taajuuksia “MEGA BASS” -järjestelmän avulla.
Pariston asentaminen
(katso kuvaa )
1 Avaa radion takaosassa oleva paristolokeron kansi.
2 Asenna yksi R03-paristo (koko AAA) (ei sisälly vakiovarusteisiin)
niin, että paristojen merkinnät ja tulevat oikein päin.
3 Sulje paristolokeron kansi.
Paristojen käyttöikä (keskim. tuntia) (JEITA*)
ULA (FM) AM
Käytettäessä Sonyn LR03-paristoja (koko AAA) 44 52
Käytettäessä Sonyn R03-paristoja (koko AAA) 19 23
* JEITA: n (Japan Electronics and Information Technology Industries Association)
normien mukaisesti mitattu arvo. Paristojen todellinen käyttöikä voi vaihdella
laitteen käyttötavan mukaan.
Pariston vaihtamisajankohta
Vaihda paristo, kun ääni heikkenee tai säröytyy. Poista vanha paristo ja asenna
uusi.
Paristoa koskevia huomauksia
Älä lataa kuivaparistoa.
Älä sijoita kuivaparistoa kolikoiden tai muiden metalliesineiden yhteyteen.
Muutoin voi syntyä lämpöä, jos akun tai pariston positiivinen ja negatiivinen
napa koskettavat metalliesinettä.
Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, poista paristo, jotta sen mahdollinen
vuotaminen tai korroosio eivät vahingoita laitetta.
Jos paristolokeron kansi irtoaa (katso kuvaa )
Paristolokeron kansi on suunniteltu irtoavaksi, jos se avataan liian voimakkaasti.
Asenna se takaisin paikalleen kuvan mukaisesti.
Tnnä kannen oikeanpuoleinen koukku laitteen oikeanpuoleiseen aukkoon.
Aseta vasemmanpuoleinen koukku lokeroon vasemmalle kannen
kiinnityskohtaan.
Tnnä vasemmanpuoleinen koukku laitteen vasemmanpuoleiseen aukkoon.
Radion käyttäminen
1 Liitä vakiovarusteisiin sisältyvät stereokuulokkeet
(stereokuulokkeet)-liitäntään.
2 Kytke radioon virta painamalla OFF/ON/MEGABASS-painike
asentoon ON.
3 Aseta AM/FM MONO/FM ST-kytkin asentoon FM ST (stereoääni)*,
FM MONO (monoääni) tai AM.
4 Viritä asema kääntämällä TUNE-säädintä.
5 Säädä äänenvoimakkuutta VOLUME-säätimellä.
* Ääni kuuluu stereoäänisenä vain, jos vastaanotettavan aseman lähettämä
ohjelma on stereoääninen.
Virran katkaiseminen radiosta
Aseta OFF/ON/MEGABASS-kytkin asentoon OFF.
要改善收音状况时(参看图
FM
请伸直立体声耳机的导线,因为它也当 FM 天线使用。
AM
机器内装有铁氧体棒状天线。可以水平方向旋转机器本身以找出最佳的接
收状况方位。
FM 收音状况太差时,可以把 AM/FM MONO/FM ST 设置于 FM MONO
(调频单耳声)。此时,将变成没有立体声效果,但可减小噪声。
您如果拿着收音机或把收音机放靠近香烟包装盒,则可能因包装铝箔干扰
AM 信号而可能产生噪音。
如果发生这种现象,即请把收音机放远离开香烟的包装盒。
想要欣赏强有力的低音时
请把 OFF/ON/MEGABASS 设置于 MEGABASS 以加强低音。
使用前须注意
限使用 1.5V DC 直流电压的 R03(AAA)电池电源。
显示有操作电压等的铭板位于机器的背后外面。
避免让机器暴露于太热,会直接照射到太阳、太潮湿、多沙尘,或会有
机械性冲击的地方。也不可把机器放置在停放于炎阳下的汽车里。
万一有任何杂物掉进机器里面时,请立刻卸下电池,并找持有资格的专
业人员检查过之后,才可以再操作使用机器。
在车辆或建筑物里,收音机的收音可能会变成较难或有噪声。此时,可
试在靠窗口位置收听。
要清洁机壳时,可用软布蘸湿温和的洗涤剂溶液擦拭。
本产品并非抗溅水设计,因此,在下雨天、下雪天或在会溅到水的地方
使用机器时务请特别注意。
立体声耳机须知
路上安全
在驾驶汽车、骑单车,或操作任何动力车辆当中,请不要用立体声耳机
听。因为可能有引起交通事故的危险。有些地区还定有管制的。即使在步
行中使用,如果用太大音量听,也有潜在性危险的,特别是在要横越马路
时。在具有潜在性危险的地方,必须特别留意或暂停使用机器。
预防损伤听觉
避免用大音量听立体声耳机。最好不要连续大声地用耳机收听。您如果有
耳鸣经验,则更要减小音量,或不连续使用。
考虑周围
保持用适当的音量电平收听。如此,则既能听到周围的动静,也能考虑到
别人的安宁。
警告
使用机器中如果发生打雷,一定请立刻收下立体声耳机。
关于您的机器,如果仍有任何疑问或问题,即请洽询附近的 Sony 销售店。
规格
频率范围
FM: 87.5 MHz~108 MHz
AM: 526.5 kHz~1 606.5 kHz(意大利)/530 kHz~1 605 kHz(其他
国家)
输出端子
(立体声耳机)插孔(ø3.5 mm 立体声小型插孔)负载阻抗 16
功率输出
3.6 mW+3.6 mW(10 % 谐波失真时)
电源
1.5 V DC,使用一个 R03(AAA)电池
尺寸
大约宽 39.5 × 高 78.5 × 深 16.5 mm(不含突起部分和控制器)
大约宽 41 × 高 79.5 × 深 20 mm(含突起部分和控制器)
重量
大约 61.2 g(含电池和立体声耳机)
附带附件
立体声耳机(1)
设计和规格有所变更时,恕不另行奉告。
Vastaanoton laadun parantaminen (katso kuvaa )
FM
Vedä stereokuulokkeiden johto suoraksi, sillä se toimii FM-antennina.
AM
Laitteen sisällä on ferriittisauva-antenni. Käännä laite vaakasuuntaisesti asentoon,
jossa äänenlaatu on paras.
Jos FM-vastaanoton laatu on huono, aseta AM/FM MONO/FM ST-kytkin
asentoon FM MONO (monoääninen). Ääni ei kuulu stereoäänisenä, mutta kohina
vaimenee.
Jos asetat savukerasian radion lähelle, savukerasian pakkausfolio voi häiritä
AM-signaalin vastaanottoa ja aiheuttaa kohinaa.
Jos näin käy, siirrä radio ja savukerasia kauemmas toisistaan.
Bassokorostuksen käyttäminen
Kytke bassokorostus käyttöön painamalla OFF/ON/MEGABASS-painike asentoon
MEGABASS.
Varotoimet
Käytä laitetta vain yhdellä R03-paristolla (koko AAA) (1,5 V DC).
Käyttöjännitteen arvo sekä muut tärkeät tiedot sisältävä tyyppikilpi on laitteen
takapinnalla.
Älä altista laitetta korkealle lämpötilalle, suoralle auringonvalolle, kosteudelle,
hiekalle, pölylle tai iskuille. Älä jätä laitetta autoon, joka on pysäköity
aurinkoiseen paikkaan.
Jos jokin esine tai nestettä joutuu laitteen sisään, poista laitteesta paristo ja vie
laite huoltoon tarkastettavaksi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Radiovastaanotto voi olla vaikeaa tai häiriöistä ajoneuvoissa tai rakennuksissa.
Yritä kuunnella lähellä ikkunaa.
Puhdista laitteen kotelo pehmeällä liinalla, joka on kostutettu miedolla
pesuaineliuoksella.
Tämä laite ei ole roiskevedenpitävä, joten älä käytä sitä vesi-tai lumisateessa
äläkä paikassa, jossa sen päälle voi roiskua vettä.
Huomautuksia stereokuulokkeista
Ajoturvallisuus
Älä käytä stereokuulokkeita ajaessasi autoa, muuta moottoriajoneuvoa tai
polkupyörää. Kuulokkeiden käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita liikenteessä ja
on myös kiellettyä joillakin alueilla. Voi myös olla vaarallista, jos kävellessäsi
kuuntelet kuulokkeilla suurella äänenvoimakkuudella, varsinkin ylittäessäsi
suojatietä. Ole erittäin varovainen tai ole käyttämättä kuulokkeita tilanteissa, joissa
ne voivat aiheuttaa vaaraa.
Kuulovaurioiden estäminen
Älä käytä stereokuulokkeita suurella äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat
kehottavat välttämään jatkuvaa, kovaäänistä ja pitkäaikaista kuuntelua. Jos kuulet
korvissasi epänormaalia sointia, pienennä äänenvoimakkuutta tai lopeta laitteen
käyttö.
Muiden ottaminen huomioon
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena. Siten kuulet ulkopuoliset äänet etkä häiritse
muita.
Varoitus
Jos laitteen käyttöalueella ilmenee salamointia, ota stereokuulokkeet heti pois
päästäsi.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota yhteys lähimpään
Sony-jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Vastaanottoalue
ULA (FM): 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz (Italiassa myytävä malli) /
530 kHz - 1 605 kHz (muissa maissa myytävät mallit)
Lähtöliitännät
(stereokuulokkeet) -liitäntä (ø 3,5 mm:n stereominiliitäntä),
kuormaimpedanssi 16
Lähtöteho
3,6 mW + 3,6 mW (harmoninen särö 10 %)
Käyttöjännite
1,5 V DC, yksi R03-paristo (koko AAA)
Mitat
Noin 39,5 × 78,5 × 16,5 mm (l/k/s) ulkonevat osat ja säätimet pois lukien
Noin 41 × 79,5 × 20 mm (l/k/s) ulkonevat osat ja säätimet mukaan lukien
Paino
Noin 61,2 g, paristo ja stereonappikuulokkeet mukaan lukien
Vakiovarusteet
Stereokuulokkeet (1)
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen mallia ja ominaisuuksia
ilman erillistä ilmoitusta.
中文
CE 标志的有效性仅限于在有法律强制实行它的那些国家,主要是在 EEA
(欧洲经济区)国家中。
开始使用前
感谢您选购使用 Sony 收音机!它将提供您长期可靠的收听广播的服务。
在操作使用收音机前,请先详细阅读本使用说明书并妥加保存以供将来参
考。
特点
利用“MEGA BASS”系统便可享受魄力十足的低音音响。
安装电池
(参看图
1 打开收音机背面的电池室盖。
2 装入一个 R03(AAA)电池(无附带),必须对准
极性标志。
3 关掉电池室盖。
电池的寿命(大约小时数) (JEITA*)
FM AM
使用 Sony LR03(AAA)碱电池时 44 52
使用 Sony R03(AAA)电池时 19 23
* 是根据 JEITA(Japan Electronics and Information Technology
Indutries Association(日本电子和信息技术工业协会))标准测定的
值。但实际的电池寿命,可能因机器的使用环境条件而异。
什么时候要更换电池
当声音变弱或失真时,即请取出旧电池,换装入新电池。
电池须知
别试图给干电池充电。
别让电池混合硬币或其他金属件一起携带。因为电池的正负极会意外地
接触到金属件,发生短路而生热。
当长期不要用机器时,请卸下电池保存,以防因电池漏液腐蚀。
如果电池室盖脱落了(参看图
电池室盖的构造设计是如果过大用力揭开,便会脱落下来的。要把它重新
装上去时,请参看图示。
把盖子的右边钩插入机器中的右边孔里。
把左边钩挂在电池室的左上部分。
把左边钩滑到机器中的左边孔里。
收音机的操作
1 将附带的立体声耳机连接到 (立体声耳机)插孔。
2 OFF/ON/MEGABASS 设置于 ON 以打开收音机电源。
3 AM/FM MONO/FM ST 设置于 FM ST(调频立体声)*
FM MONO(调频单耳声),或 AM(调幅)。
4 旋转 TUNE 以调入电台。
5 调整 VOLUME(音量)。
* 您只能在所调谐的电台广播节目是立体声广播时,才能听到立体声的音
响。
要关掉收音机时
请把 OFF/ON/MEGABASS 设置于 OFF


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Audio en video
Model: SRF-S84

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony SRF-S84 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Audio en video Sony

Sony

Sony MHC-EC68USB Handleiding

22 December 2022
Sony

Sony HT-S350 Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony WF-C500 Handleiding

19 December 2022
Sony

Sony CMT-CX5iP Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony MDR-XB55AP Handleiding

8 December 2022
Sony

Sony MHC-DX5 Handleiding

7 December 2022
Sony

Sony D-EJ765 Handleiding

2 December 2022
Sony

Sony SLV-SE820D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony SRS-U10 Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony RDR-GX700 Handleiding

30 November 2022

Andere handleidingen Sony