Sony icf 904l Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony icf 904l (2 pagina's) in de categorie Draagbare radio. Deze handleiding was nuttig voor 81 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FM PRESET
MAX
FM1
MIN
MAX
FM2
MIN
MAX
FM3
MIN
2
3
4
1
T
U
N
I
N
G
V
O
L
MIN MAX
T
O
N
E
LOW HIGH
FM1 FM2 FM3
MANUAL
Operating Instructions Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi Bruksanvisning
Bedienungsanleitung Manual de instruçÔes
Manual de instrucciones KÀyttöohjeet
Istruzioni per l’uso
FM/SW/MW/LW 4 Band Radio
© 2004 Sony Corporation Printed in China
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Features
‱Two different power sources: batteries and house
current.
‱Up to 3 FM stations can be preset by touch button
tuning.
‱Wide directional convex speaker enables spread of
the sound field.
‱Bass Enhancement Speaker System is for rich bass
sound.
‱TONE control facilitates fine tone adjustment.
‱TUNE indicator lights up while radio reception.
Choosing Power
Sources
Installing batteries
(See Fig. A)
1Open the lid of the battery
compartment.
2Install four R6 (size AA) batteries (not
supplied) with correct polarity.
3Close the lid.
Note
When operating the unit on batteries, remove the AC
power cord from the AC IN jack. The unit cannot be
operated on batteries when the AC power cord is
connected to the AC IN jack.
Battery life (Approx. hours) (JEITA*)
When using FM SW MW LW
Sony alkaline 38 42 42 42
LR6 (size AA)
Sony R6 (size AA) 11 13 13 13
*Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
Standards. The actual battery life may vary
depending on the circumstance of the unit.
Replacing batteries
When the sound becomes weak or distorted, replace
all the batteries with new ones.
Notes on batteries
‱Do not charge the dry batteries.
‱Do not carry the dry batteries with coins or other
metallic objects. It can generate heat if the positive
and negative terminals of the batteries are
accidentally contacted by a metallic object.
‱Do not use different types of batteries at the same
time.
‱When you replace the batteries, replace all with new
ones.
‱When you are not going to use the unit for a long
time, remove the batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
House Current (See Fig. B)
1Connect the AC power cord (supplied) to
the AC IN jack of the radio.
2Plug into a wall outlet.
Note
Use only the supplied AC power cord.
Operating the
Radio
Manual tuning
1Press OPERATE ($) to turn on the radio.
2Press MANUAL.
3Select a desired band, and tune into a
station using TUNING.
TUNE (tuning) indicator lights up when a station
is tuned in.
4Adjust the volume using VOL.
5Adjust the tone to your preference using
TONE.
To obtain clear treble, turn to “HIGH”.
To reinforce bass, set to “LOW”.
‱To turn off the radio, press OPERATE (4).
Note
When the FM preset indicator is being lit, you cannot
use the manual tuning. If you tune into a station
manually, press MANUAL again.
FM preset tuning (See Fig. C)
You can preset up to 3 FM stations (one station for
each PRESET FM1, FM2, FM3 buttons).
1Press PRESET FM1.
2Turn VOL a little to get sound.
3Tune into a desired FM station using the
FM1 preset tuning control.
Turn the control to “MAX” for higher frequencies,
and to “MIN” for lower frequencies.
When the station is tuned in, the TUNE indicator
will light up. The stations is now preset.
Preset on the FM2 and FM3 buttons in the same
way.
4Adjust the volume using VOL.
To change the preset station
Preset a new station on a desired button.
To Tune in a Preset Station
The desired FM station will be received simply by
pressing the FM1, FM2, or FM3 button.
‱To turn off the radio, press OPERATE (4).
When you turn on the radio again, the station
previously tuned in will be received.
‱To tune in preset station after replacing batteries or
disconnecting the power cord, press PRESET
FM1, FM2 or FM3 again.
‱To listen with an earphone connect the earphone
(not supplied) to the v (earphone) jack.
The speaker is deactivated when an earphone is
connected.
Improving the
Reception
(See Fig. D)
FM:Extend the telescopic antenna and adjust
its length, direction and angle for the best
reception.
SW:Extend the telescopic antenna vertically.
MW/LW:Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna is built into
the unit.
Note
Adjust the direction of the
antenna by holding the bottom of
it. The antenna can be damaged
when you move the antenna with
excessive force.
Precaution
‱Operate the unit on the power source specified in
“Specifications”.
‱The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to a wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
‱The nameplate indicating operating voltage, etc. is
located on the bottom exterior.
‱Avoid exposure to temperature extremes, direct
sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
Never leave in a car parked under the sun.
‱Should anything fall into the unit, disconnect the AC
power cord and remove the batteries, and have the
unit checked by qualified personnel before
operating it any further.
‱In vehicles or buildings, radio reception may be
difficult or noisy. Try listening near a window.
‱Since a strong magnet is used for the speaker, keep
personal credit cards using magnetic coding or
spring-wound watches away from the unit to prevent
possible damage from the magnet.
‱ When the casing becomes soiled, clean it with a soft
dry cloth moistened with mild detergent solution.
Never use abrasive cleansers or chemical solvents,
as they may deform the casing.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult the
nearest Sony dealer.
Specifications
Frequency range:
FM: 87.5 – 108.0 MHz
SW: 5.95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Speaker:
Approx. 10.2 cm (4 1⁄8 inches) dia. 8 ℩
Power output:
900 mW (at 10 % harmonic distortion)
Output:
v (earphone) jack (Ăž 3.5 mm minijack)
Power requirements:
230 V AC, 50 Hz
6V DC, four R6 (size AA) batteries
Dimensions:
Approx. 282.5 × 153.5 × 100.3 mm (w/h/d)
(11 1⁄8 × 6 1⁄8 × 4 inches) incl. projecting parts and
control with carrying handle pushed in.
Mass:
Approx. 1 530 g (3 lb 6.0 oz) incl. batteries
Supplied accessory:
AC power cord (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Lead-free solder is used for soldering.
Halogenated flame retardants are not
used in printed wiring boards.
A
B
FM preset tuning controls
Commandes de préréglage
UKW-Vorwahl-Abstimmregler
Controles de sintonĂ­a
memorizada de FM
Comandi di sintonia
preselezionata FM
ICF-904L
MW/LW
PO/GO
FM
UKW
DSW
OC
KW
OPERATE
($ON/4STANDBY)
R6 (size AA) battery × 4
pile R6 (format AA) × 4
Mignonzelle (R6/AA) × 4
Pila R6 (tomaño AA) × 4
Pila R6 (formato AA) × 4
Carrying handle
Poigné de transport
Tragegriff
Asa de transporte
Maniglia di trasporto
C
AC power cord (supplied)
Cordon d’alimentation secteur
Netzkabel (mitgeliefert)
Cable de alimentaciĂłn de ca (suministrado)
Cavo di alimentazione CA (in dotazione)
Right side
CÎté droit
Rechte Seite
Lado derecho
Lato destro
v
Insert the # side of the battery first.
Insérez le cÎté # de la pile en premier.
Batterie mit der # Seite zuerst einlegen.
Inserte en primer lugar el lado # de las pilas
Inserire prima il lato # della pila.
Français
AVERTISSEMENT
Pour Ă©viter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas l’appareil Ă  la
pluie ni Ă  l’humiditĂ©.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, n’ouvrez
pas le coffret. Confiez les réparations exclusivement à
un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothÚque ou un meuble encastré.
Pour Ă©viter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
ne posez pas de rĂ©cipients remplis d’eau (ex. un vase)
sur l’appareil.
Caractéristiques
‱Deux sources d’alimentation diffĂ©rentes : piles et
courant secteur.
‱Vous pouvez prĂ©rĂ©gler jusqu’à 3 stations FM Ă 
l’aide du bouton de rĂ©glage.
‱L’enceinte convexe à large champ directionnel
permet une excellente répartition du champ sonore.
‱Systùme acoustique de mise en relief des graves
pour des graves plus profondes.
‱La commande TONE facilite le rĂ©glage prĂ©cis de la
tonalité.
‱Le voyant TUNE s’allume lors de la rĂ©ception radio.
SĂ©lection de la
source d’alimentation
Mise en place des piles
(Voir Fig. A)
1Ouvrez le couvercle du logement de piles.
2Insérez quatre piles R6 (format AA) (non
fournies) en respectant la polarité.
3Fermez le couvercle.
Remarque
Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles, dĂ©branchez
le cordon d’alimentation secteur de la prise AC IN.
L’appareil ne peut pas fonctionner sur piles lorsque le
cordon d’alimentation est raccordĂ© Ă  la prise AC IN.
Autonomie des piles
(Estimation en heures) (JEITA*)
Utilisation d’une FM
OC(SW) PO(MW) GO(LW)
pile
Sony alcaline 38 42 42 42
LR6 (format AA)
Sony R6 11 13 13 13
(format AA)
*Mesurées selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). L’autonomie rĂ©elle peut varier selon
les caractĂ©ristiques de l’appareil.
Remplacement des piles
Quand le son devient faible ou est déformé, remplacez
toutes les piles par des neuves.
Remarques sur les piles
‱Ne pas recharger des piles sùches.
‱Ne mettez pas les piles sùches en contact avec des
piĂšces de monnaie ou d’autres objets mĂ©talliques. Si
le pÎle positif et le pÎle négatif des piles sont mis en
contact l’un avec l’autre via un objet mĂ©tallique, de
la chaleur peut ĂȘtre gĂ©nĂ©rĂ©e.
‱Ne pas utiliser diffĂ©rents types de piles en mĂȘme
temps.
‱Quand vous remplacez les piles, remplacez-les
toutes par des neuves.
‱Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant
longtemps, enlevez les piles pour Ă©viter tout
dommage suite Ă  l’écoulement des piles et Ă  la
corrosion.
Courant secteur (Voir Fig. B)
1Raccordez le cordon d’alimentation secteur
fourni Ă  la prise AC IN de laradio.
2Branchez-le sur une prise murale.
Remarque
L’appareil est raccordĂ© Ă  la prise AC.
Fonctionnement de
la radio
Syntonisation manuelle
1Appuyez sur OPERATE ($) pour
allumer la radio.
2Appuyez sur MANUAL.
3SĂ©lectionnez une gamme et accordez une
station avec la commande TUNING.
L’indicateur TUNE (accord) s’allume quand une
station est accordée.
4Ajustez le volume avec VOL.
5Ajustez le timbre selon vos goûts avec
TONE.
Pour obtenir des aigus clairs, réglez sur « HIGH ».
Pour renforcer les graves, réglez sur « LOW ».
‱Pour arrĂȘter la radio, appuyez sur OPERATE (4).
Remarque
Quand l’indicateur de prĂ©rĂ©glage FM est allumĂ©, vous
ne pouvez pas utiliser l’accord manuel. Si vous voulez
accorder une station manuellement, appuyez de
nouveau sur MANUAL.
Accord d’une station FM
préréglée (Voir Fig. C)
Vous pouvez prĂ©rĂ©gler jusqu’à 3 stations FM (une station
sur chaque touche PRESET FM1, FM2 et FM3).
1Appuyez sur PRESET FM1.
2Tournez un peu VOL pour entendre le son.
3Accordez une station FM avec le bouton
d’accord FM1.
Tournez le bouton vers « MAX » pour les
fréquences supérieures et sur « MIN » pour les
fréquences inférieures.
Quand la station est accordĂ©e, l’indicateur TUNE
s’allume. La station est alors prĂ©rĂ©glĂ©e.
Faites les préréglages sur FM2 et FM3 de la
mĂȘme maniĂšre.
4Ajustez le volume avec VOL.
Pour changer de préréglage
Préréglez tout simplement une nouvelle station sur la
touche souhaitée.
Pour accorder une station préréglée
Il suffit d’appuyer sur FM1, FM2 ou FM3 pour
recevoir la station souhaitée.
‱Pour arrĂȘter la radio, appuyez sur OPERATE (4).
Quand vous allumez Ă  nouveau la radio, la derniĂšre
station accordée est reçue.
‱Pour accorder une station prĂ©rĂ©glĂ©e aprĂšs le
remplacement des piles ou le débranchement du
cordon d’alimentation (secteur), appuyez une
nouvelle fois sur PRESET FM1, FM2 ou FM3.
‱Pour Ă©couter avec un Ă©couteur, raccordez celui-ci
(non fourni) Ă  la prise v (Ă©couteur).
Le haut-parleur est dĂ©sactivĂ© lorsqu’un Ă©couteur est
raccordé.
Amélioration de la
réception
(Voir Fig. D)
FM :Etendez l’antenne tĂ©lescopique et rĂ©glez la
longueur et l’angle pour amĂ©liorer la
réception.
OC :Etendez l’antenne tĂ©lescopique
verticalement.
PO/GO : Tournez l’appareil à l’horizontale jusqu’à
ce que la réception soit meilleure.
L’appareil contient une barre de ferrite
comme antenne.
Remarque
Ajustez la direction de l’antenne
en la tenant par le bas. L’antenne
peut ĂȘtre endommagĂ©e si vous la
déplacez brutalement.
Précautions
‱Faites fonctionner la radio sur les sources d’alimentation
mentionnées dans les « Spécifications ».
‱La radio n’est pas isolĂ©e de la source d’alimentation
secteur tant qu’elle est branchĂ©e sur la prise murale,
mĂȘme si elle a Ă©tĂ© mise hors tension.
‱La plaque signalĂ©tique indiquant la tension de
fonctionnement, la consommation et autres
informations Ă©lectriques se trouve sous la radio.
‱Evitez d'exposer l'appareil Ă  des tempĂ©ratures extrĂȘmes,
aux rayons directs du soleil, à l'humidité, au sable, à la
poussiÚre ou aux chocs mécaniques. Ne le laissez jamais
dans une voiture garée en plein soleil.
‱ Si un corps Ă©tranger pĂ©nĂštre Ă  l’intĂ©rieur du coffret,
retirez les piles et faites vĂ©rifier l’appareil par un
technicien qualifiĂ© avant de l’utiliser Ă  nouveau.
‱Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux
trempé dans une solution de détergent neutre.
N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants
chimiques, car ils peuvent déformer le coffret.
‱Dans des vĂ©hicules ou des bĂątiments, la rĂ©ception
radio s’avĂšre parfois difficile ou parasitĂ©e. Essayez
d’écouter votre radio prĂšs d’une fenĂȘtre.
‱Comme les haut-parleurs contiennent un aimant
puissant, ne pas laisser de cartes de crédit
personnelles à code magnétique ni de montres à
ressorts prĂšs de la radio afin d’éviter tout dommage.
Pour toute question ou problĂšme concernant
cet appareil, consultez votre revendeur Sony.
Spécifications
Plage de fréquences :
FM : 87,5 – 108,0 MHz
OC(SW) : 5,95 – 18 MHz
PO(MW) : 530 – 1 605 kHz
GO(LW) : 153 – 255 kHz
Haut-parleur :
Environ 10,2 cm (4 1⁄8 pouces) diam, 8 ℩
Puissance de sortie :
900 mW (Ă  10 % de distorsion harmonique)
Sortie :
Prise v (Ă©couteur) (Ăž 3,5 mm minijack)
Alimentation :
230 V CA, 50 Hz
6V CC, quatre piles R6 (format AA)
Dimensions :
Environ 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (L/H/P)
(11 1⁄8 × 6 1⁄8 × 4 pouces)
parties saillantes et commandes comprises,
poignée de transport rentrée.
Poids :
Environ 1 530 g (3 lb 6,0 on), piles comprises
Accessoire fourni :
Cordon d’alimentation secteur (1)
La conception et les spĂ©cifications peuvent ĂȘtre
modifiées sans préavis.
Les soudures sont effectuées sans
plomb.
Aucun retardateur de flamme halogéné
n'est utilisé dans la composition des
circuits imprimés.
Deutsch
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen
Sie das GerÀt weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie
das GehĂ€use nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das GerÀt nicht in einem geschlossenen
BĂŒcherregal, einem Einbauschrank u. Ă€. auf, wo eine
ausreichende BelĂŒftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine GefĂ€ĂŸe mit
FlĂŒssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das GerĂ€t.
Merkmale
‱Zwei verschiedene Stromversorgungsmöglichkeiten:
Batterien und Netzstrom.
‱Bis zu 3 UKW-Sender können gespeichert und dann
mit einem Tastendruck eingestellt werden.
‱
Ein konvexer Lautsprecher mit breiter Richtcharakteristik
ermöglicht eine flÀchige Abstrahlung des Klangfeldes.
‱Die BassverstĂ€rkung des Lautsprechersystems sorgt
fĂŒr kraftvolle BĂ€sse.
‱Mit dem TONE-Regler lĂ€sst sich der Klang leicht
und prÀzise einstellen.
‱Die TUNE-Anzeige leuchtet beim Radioempfang
auf.
Stromversorgung
Einlegen der Batterien
(siehe Abb. A)
1Öffnen Sie den Deckel des BatteriebehĂ€lters.
2Legen Sie vier Mignonzellen (R6/GrĂ¶ĂŸe
AA, nicht mitgeliefert) polaritÀtsrichtig ein.
3Schließen Sie den Deckel.
Hinweis
Wenn Sie das GerÀt mit Batterien betreiben, lösen Sie
das Netzkabel von der Buchse AC IN. Das GerÀt lÀsst
sich nicht mit Batterien betreiben, solange das
Netzkabel mit der Buchse AC IN verbunden ist.
Batterie-Lebensdauer
(ungefÀhre Angaben in Stunden) (JEITA*)
Batterie
UKW(FM) KW(SW)
MW LW
LR6-Alkalibatterie
38 42 42 42
(GrĂ¶ĂŸe AA) von Sony
R6-Batterie
11 13 13 13
(GrĂ¶ĂŸe AA) von Sony
*Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association). Die Lebensdauer der Batterie kann je
nach Gebrauch des GerÀts variieren.
Wann mĂŒssen die Batterien ausgewechselt
werden?
Bei schwachem oder verzerrtem Ton sind die Batterien
erschöpft und mĂŒssen ausgewechselt werden.
Hinweise zu den Batterien
‱Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien aufzuladen.
‱Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten
Sie sie von MĂŒnzen und anderen
MetallgegenstÀnden fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
positiven und negativen Polen der Batterien
hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung fĂŒhrt.
‱Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlichen
Typs zusammen.
‱Wechseln Sie stets alle Batterien zusammen aus.
‱Nehmen Sie bei lĂ€ngerer Nichtverwendung die
Batterien heraus, um eine BeschÀdigung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Netzbetrieb (siehe Abb. B)
1Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel
an der AC IN-Buchse des Radios an.
2Verbinden Sie das Netzkabel mit einer
Wandsteckdose.
Hinweis
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Netzkabel.
Betrieb des Radios
Manuelle Sendersuche
1Schalten Sie das Radio durch DrĂŒcken von
OPERATE ein ($).
2DrĂŒcken Sie MANUAL.
3WĂ€hlen Sie den Wellenbereich, und
stimmen an TUNING auf den Sender ab.
Wenn ein Sender empfangen wird, leuchtet die
TUNE-Anzeige auf.
4Stellen Sie an VOL die LautstÀrke ein.
5Stellen Sie an TONE den Klang ein.
Zur Betonung der Höhen drehen Sie in Richtung
„HIGH“.
Zur Betonung der BĂ€sse drehen Sie in Richtung
„LOW“.
‱Zum Ausschalten des Radios drĂŒcken Sie
OPERATE (4).
Hinweis
Bei leuchtender UKW-Senderspeicheranzeige kann
nicht manuell abgestimmt werden. Zum Umschalten
in den manuellen Abstimmbetrieb drĂŒcken Sie die
MANUAL-Taste erneut.
Verwendung des UKW-
Stationsspeichers
(siehe Abb. C)
Insgesamt 3 UKW-Sender können gespeichert werden (je
ein Sender auf der PRESET-Taste FM1, FM2 und FM3).
1DrĂŒcken Sie die Taste PRESET FM1.
2Stellen Sie den VOL-Regler so hoch ein,
dass der Ton zu hören ist.
3Stimmen Sie am FM1-Regler auf den
gewĂŒnschten UKW-Sender ab.
Durch Drehen in Richtung „MAX“ erhöht sich
und durch Drehen in Richtung „MIN“ verringert
sich die Frequenz.
Bei Empfang eines Senders leuchtet die TUNE-
Anzeige auf. Der Sender ist dann vorgewÀhlt.
Auf gleiche Weise können fĂŒr die Tasten FM 2
und FM 3 Sender vorgewÀhlt werden.
4Stellen Sie an VOL die LautstÀrke ein.
Zum Ändern der Sendervorwahl
WĂ€hlen Sie einen anderen Sender fĂŒr die betreffende Taste.
Zum Abrufen eines vorgewÀhlten Senders
DrĂŒcken Sie die gewĂŒnschte Speichertaste (FM1,
FM2 oder FM3).
‱Zum Ausschalten des Radios drĂŒcken Sie
OPERATE (4). Bei erneutem Einschalten des
Radios ist der zuletzt abgestimmte Sender zu hören.
‱Zum Abstimmen eines Senders nach dem Austauschen
von Batterien oder Abtrennen des Netzkabels drĂŒcken
Sie PRESET FM1, FM2 oder FM3 erneut.
‱Wenn Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert)
benutzen wollen, schließen Sie diesen an die
Ohrhörerbuchse v an. Der Lautsprecher wird
deaktiviert, wenn ein Ohrhörer angeschlossen ist.
Verbessern des
Empfangs
(siehe Abb. D)
UKW:Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und
stellen Sie die LĂ€nge und den Winkel auf
optimalen Empfang ein.
KW:Ziehen Sie die Teleskopantenne ganz
heraus und stellen Sie sie vertikal.
MW/LW:Drehen Sie das GerÀt, bis der Empfang
optimal ist. In diesem Wellenbereich
arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.
Hinweis
Fassen Sie die Antenne unten an,
wenn Sie ihre Richtung einstellen.
Die Antenne kann beschÀdigt
werden, wenn Sie sie gewaltsam
bewegen.
Sicherheitsmaßnahmen
‱Betreiben Sie das GerĂ€t an den unter
„
Technische Daten“
angegebenen Stromquellen.
‱Das GerĂ€t ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollstÀndig vom Stromnetz getrennt, solange
das
Netzkabel
noch an der Wandsteckdose angeschlossen ist.
‱Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw.
befindet sich außen an der GerĂ€teunterseite.
‱Setzen Sie das GerĂ€t keinen extremen Temperaturen,
direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub oder
mechanischen ErschĂŒtterungen aus. Lassen Sie es nie in
einem in der Sonne geparkten Auto liegen.
‱Wenn ein Fremdkörper oder FlĂŒssigkeit in das Radio
gelangt ist, trennen Sie
das Netzkabel
ab und nehmen
Sie die Batterien heraus. Lassen Sie das GerÀt von einem
Fachmann ĂŒberprĂŒfen, bevor Sie es weiterverwenden.
‱In Fahrzeugen und GebĂ€uden kann der Radioempfang
schwach und gestört sein. Betreiben Sie das Radio dann
möglichst in der NÀhe eines Fensters.
‱Da der Lautsprecher des Radios mit einem starken
Magneten arbeitet, mĂŒssen Kreditkarten usw. mit
Magnetcodierung
oder Zugfederuhren (mechanische
Uhren) ferngehalten
werden.
‱Wenn das GehĂ€use verschmutzt ist, reinigen Sie es mit
einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchteten Tuch. Scheuermittel und chemische
Lösungsmittel dĂŒrfen nicht verwendet werden, da sie das
GehÀuse angreifen.
Bei Fragen und Problemen bezĂŒglich dieses
GerÀts wenden Sie sich bitte an den nÀchsten
Sony-HĂ€ndler.
Technische Daten
Empfangsbereich:
UKW (FM): 87,5 – 108,0 MHz
KW (SW): 5,95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Lautsprecher:
ca. 10,2 cm Durchmesser, 8 ℩
Ausgangsleistung:
900 mW (bei 10 % Klirrgrad)
Ausgang:
Ohrhörerbuchse v (Þ 3,5 mm Minibuchse)
Stromversorgung:
230 V Wechselspannung, 50 Hz
6 V Gleichstrom, vier R6-Batterien (GrĂ¶ĂŸe AA)
Abmessungen:
ca. 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und Bedienungselemente,
bei eingeklapptem Griff
Gewicht:
ca. 1 530 g, einschl. Batterien
Mitgeliefertes Zubehör:
Netzkabel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
FĂŒr den Lötprozess wird bleifreies Lot
verwendet.
In Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel
verwendet.
Español
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocuciĂłn, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de averĂ­a solicite sĂłlo los servicios de personal
cualificado.
No sitĂșe el aparato en un espacio cerrado, como una
estanterĂ­a o un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocuciĂłn, no
coloque sobre el aparato objetos que contengan
lĂ­quidos como, por ejemplo, un jarrĂłn.
Particularidades
‱ Dos fuentes de alimentación diferentes: pilas y
corriente doméstica.
‱Es posible memorizar hasta 3 emisoras de FM
tocando la tecla de sintonizaciĂłn.
‱El amplio altavoz convexo direccional permite la
propagaciĂłn del campo acĂșstico.
‱El sistema de altavoces de optimización de graves
permite obtener sonidos graves de gran calidad.
‱El control TONE permite ajustar el tono con
precisiĂłn de una manera sencilla.
‱El indicador TUNE se ilumina durante la recepción
de radio.
ElecciĂłn de la fuente
de alimentaciĂłn
InstalaciĂłn de las pilas
(consulte la figura A)
1Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) con la polaridad correcta.
3Cierre la tapa.
Nota
Cuando utilice la unidad con pilas, retire el cable de
alimentaciĂłn de ca de la toma AC IN. La unidad no
funciona con pilas si el cable de alimentaciĂłn de ca
estĂĄ conectado a la toma AC IN.
DuraciĂłn de las pilas (horas aproximadas) (JEITA*)
Cuando utilice FM SW MW LW
Alcalinas LR6 38 42 42 42
(tamaño AA) Sony
R6 (tamaño AA) Sony
11 13 13 13
*Valores medidos a partir de los estĂĄndares de JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). La duraciĂłn real de las pilas
puede variar en funciĂłn de cada unidad.
Reemplazo de las pilas
Cuando el sonido se vuelva débil o distorsionado,
reemplace todas las pilas por otras nuevas.
Notas sobre las pilas
‱No cargue las pilas secas.
‱No transporte las pilas secas junto con monedas u otros
objetos metĂĄlicos, ya que si los terminales positivo y
negativo de las pilas entran en contacto accidentalmente
con los objetos metĂĄlicos, puede generarse calor.
‱No utilice pilas de tipos diferentes al mismo tiempo.
‱Cuando tenga que reemplazar las pilas,
reemplĂĄcelas todas por otras muevas.
‱Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, extråigale las pilas para evitar el daño que
podrĂ­a causar la fuga del electrĂłlito de las mismas.
Corriente doméstica
(consulte la figura B)
1Conecte el cable de alimentaciĂłn de ca
suministrado a la toma AC IN de la radio.
2EnchĂșfelo a una toma de pared.
Nota
Utilice Ășnicamente el cable de alimentaciĂłn de ca
suministrado.
RecepciĂłn de la
radio
SintonizaciĂłn manual
1Presione el interruptor OPERATE ($)
para conectar la alimentaciĂłn de la radio.
2Presione MANUAL.
3Seleccione la banda deseada, y sintonice la
emisora con TUNING.
Cuando sintonice una emisora, se encenderĂĄ el
indicador TUNE (sintonĂ­a).
4Ajuste el volumen con VOL.
5Ajuste el tono a su gusto con TONE.
Para obtener agudos claros, gírelo hacia “HIGH”.
Para reforzar los graves, póngalo en “LOW”.
‱Para desconectar la alimentación de la radio,
presione OPERATE (4).
Nota
Mientras el indicador de sintonĂ­a memorizada de FM
esté encendido, no podrå utilizar la sintonía manual.
Si desea sintonizar manualmente, presione otra vez
MANUAL.
SintonĂ­a memorizada de FM
(consulte la figura C)
PodrĂĄ memorizar hasta 3 emisoras de FM (una
emisora en cada tecla PRESET FM1, FM2 y FM3).
1Presione PRESET FM1.
2Gire un poco VOL para obtener sonido.
3Sintonice una emisora de FM deseada
utilizando el control de sintonĂ­a
memorizada FM1.
Gire el control hacia “MAX” para aumentar la
frecuencia y hacia “MIN” para reducirla.
Cuando se sintonice la emisora, el indicador TUNE se
encenderĂĄ. La emisora habrĂĄ quedado memorizada.
Memorice emisoras en las teclas FM2 y FM3 de la
misma forma.
4Ajuste el volumen con VOL.
Para cambiar la emisora memorizada
Memorice otra emisora en la tecla que desee.
Para sintonizar una emisora memorizada
La emisora de FM deseada podrĂĄ sintonizarse
presionando simplemente la tecla FM1, FM2 o FM3.
‱Para desconectar la alimentación de la radio,
presione OPERATE (4). Cuando vuelva a activar
la radio, se recibirĂĄ la emisora que haya sintonizado
anteriormente.
‱Para sintonizar una emisora memorizada despuĂ©s de
haber reemplazado las pilas o de haber
desconectado el cable de alimentaciĂłn, vuelva a
presionar PRESET FM1, FM2, o FM3.
‱Para escuchar con un auricular (no suministrado),
conéctelo a la toma v (auricular).
Cuando conecte el auricular, el altavoz se desconectarĂĄ.
Mejora de la
recepciĂłn
(consulte la figura D)
FM:Extienda la antena telescĂłpica y
ajuste la longitud, la direcciĂłn y el
ĂĄngulo para mejorar la recepciĂłn.
SW:Extienda verticalmente la antena
telescĂłpica.
MW/LW:Gire la antena horizontalmente hasta
obtener la Ăłptima recepciĂłn. La
unidad lleva incorporada una antena
de barra de ferrita.
Nota
Ajuste la direcciĂłn de la antena
sujetĂĄndola por la parte inferior.
La antena puede sufrir daños si la
mueve de forma violenta.
Precauciones
‱ Utilice la unidad con las fuentes de alimentación
indicadas en “Especificaciones”.
‱La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentaciĂłn de ca (red) mientras permanezca enchufada
a una toma de corriente de dicha red, aunque la apague.
‱La placa de características, en la que se indica la
tensiĂłn de alimentaciĂłn, etc., se encuentra en la
parte inferior exterior.
‱Evite la exposición de la unidad a temperaturas
extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o
golpes. No la deje nunca en un automĂłvil
estacionado al sol.
‱Si dentro de la unidad cae cualquier objeto sólido o
lĂ­quido, desconecte el adaptador de alimentaciĂłn de
ca y extraiga las pilas, y haga que sea comprobada
por personal cualificado antes de seguir utilizĂĄndola.
‱En vehículos o en edificios, la recepción de la radio
puede resultar difĂ­cil o estar sometida a
interferencias. Pruebe a escuchar cerca de una
ventana.
‱Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga
las tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan
codificación magnética o los relojes de cuerda
alejados de la unidad para prevenir posibles daños
causados por el imĂĄn.
‱Cuando la caja se ensucie, lĂ­mpiela con un paño
suave ligeramente humedecido en una soluciĂłn de
detergente poco concentrada. No utilice nunca
limpiadores abrasivos ni disolventes quĂ­micos, ya
que podrĂ­a deformarla.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relaciĂłn con su unidad, consulte a su
distribuidor Sony mĂĄs prĂłximo.
Especificaciones
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
SW: 5,95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Altavoz:
Aprox. 10,2 cm de diámetro, 8 ℩
Salida de potencia:
900 mW (con un 10% de distorsiĂłn armĂłnica)
Salida:
Toma v (auricular) (minitoma de Ăž 3,5 mm)
Requisitos de alimentaciĂłn:
ca de 230 V, 50 Hz
cc de 6 V, cuatro pilas R6 (tamaño AA)
Dimensiones:
Aprox. 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (an/al/prf)
incluyendo partes y controles salientes con el asa
de transporte plegado.
Masa:
Aprox. 1 530 g, incluyendo las pilas
Accesorio suministrado:
Cable de alimentaciĂłn de ca (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Las placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados.
Italiano
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio.
Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi,
sull’apparecchio.
Caratteristiche
‱Due diverse fonti di alimentazione: pile e corrente
domestica.
‱Possibilità di memorizzare fino a 3 stazioni FM
mediante il comando di sintonizzazione.
‱Diffusore convesso multidirezionale per un’ottimale
diffusione del campo sonoro.
‱Sistema diffusori con potenziamento dei bassi per
una riproduzione ottimale dei bassi.
‱Comando TONE per una regolazione semplice e
dettagliata dei toni.
‱Indicatore TUNE che si illumina durante la
ricezione radio.
Scelta della fonte
di alimentazione
Inserimento delle pile
(vedere la fig. A)
1Aprire il coperchio del comparto pile.
2Inserire quattro pile tipo R6 (formato AA)
(non in dotazione) con la polaritĂ  corretta.
3Chiudere il coperchio.
Nota
Se l’apparecchio viene utilizzato con le pile,
rimuovere il cavo di alimentazione CA dalla presa AC
IN. Non ù possibile utilizzare l’apparecchio con le pile
se il cavo di alimentazione CA Ăš collegato alla presa
AC IN.
Durata della pila (ore circa) (JEITA*)
Se vengono FM SW MW LW
utilizzate
Pile alcaline Sony 38 42 42 42
LR6 (formato AA)
Pile Sony R6 11 13 13 13
(formato AA)
*Misurata secondo gli standard JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). La durata effettiva della pila puĂČ
variare in base alle condizioni dell’apparecchio.
Sostituzione delle pile
Quando il suono diventa debole o distorto, sostituire
tutte le pile con altre nuove.
Note sulle pile
‱Non caricare le pile a secco.
‱ Non tenere le pile insieme ad oggetti metallici, quali
monete. Se i terminali positivo e negativo della pila
dovessero venire accidentalmente in contatto con
oggetti metallici, potrebbe verificarsi un
surriscaldamento.
‱Non usare insieme pile di tipi diversi.
‱Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con
altre nuove.
‱Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un
lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni
dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.
Corrente domestica
(vedere la fig. B)
1Collegare il cavo di alimentazione CA (in
dotazione) alla presa AC IN della radio.
2Collegare ad una presa a muro.
Nota
Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione CA
in dotazione.
Ascolto della radio
Sintonia manuale
1Premere OPERATE ($) per accendere la
radio.
2Premere MANUAL.
3Selezionare la banda desiderata e
sintonizzare una stazione con TUNING.
L’indicatore TUNE (sintonizzazione) si illumina
quando viene sintonizzata una stazione.
4Regolare il volume usando VOL.
5Regolare il tono come preferito usando
TONE.
Per ottenere acuti chiari, ruotarlo verso “HIGH”.
Per rinforzare i bassi, ruotarlo verso “LOW”.
‱Per spegnere la radio premere OPERATE (4).
Nota
Quando l’indicatore di preselezione FM ù illuminato,
non Ăš possibile usare la sintonia manuale. Se si
sintonizza manualmente una stazione, premere di
nuovo MANUAL.
Sintonia FM preselezionata
(vedere la fig. C)
È possibile preselezionare fino a 3 stazioni FM (una
stazione per ciascuno dei tasti PRESET FM1, FM2,
FM3).
1Premere PRESET FM1.
2Ruotare leggermente VOL per sentire il
suono.
3Sintonizzare la stazione FM desiderata usando
il comando di sintonia preselezionata FM1.
Ruotare il comando verso “MAX” per frequenze
superiori o verso “MIN” per frequenze inferiori.
Quando la stazione ù sintonizzata, l’indicatore TUNE
si illumina. La stazione Ăš ora preselezionata.
Effettuare la preselezione per i tasti FM2 e FM3
nello stesso modo.
4Regolare il volume usando VOL.
Per cambiare la stazione preselezionata
Preselezionare un’altra stazione sul tasto desiderato.
Per sintonizzare la stazione preselezionata
La stazione FM desiderata puĂČ essere ricevuta
semplicemente premendo il tasto FM1, FM2 o FM3.
‱Per spegnere la radio premere OPERATE (4).
Quando si riaccende la radio, viene ricevuta l’ultima
stazione sintonizzata.
‱Per sintonizzare le stazioni preselezionate dopo aver
sostituito le pile o scollegato il cavo di alimentazione,
premere di nuovo PRESET FM1, FM2 o FM3.
‱
Per ascoltare con un auricolare, collegare l’auricolare
(non in dotazione) alla presa v (auricolare).
Il diffusore Ăš disattivato quando Ăš collegato un
auricolare.
Miglioramento della
ricezione
(vedere la fig. D)
FM:Estendere l’antenna telescopica e regolarne
la lunghezza, la direzione e l’orientamento
in modo da ottenere la ricezione ottimale.
SW:Estendere l’antenna telescopica
verticalmente.
MW/LW:Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per
una ricezione ottimale. Un’antenna con
barra in ferrite Ăš incorporata
nell’apparecchio.
Nota
Regolare la direzione dell’antenna
tenendola per la base. Se spostata
con una forza eccessiva, l’antenna
potrebbe danneggiarsi.
Precauzioni
‱Far funzionare l’apparecchio utilizzando le fonti di
alimentazione specificate nella sezione “Caratteristiche
tecniche”.
‱L’apparecchio non ù scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che Ăš
collegato ad una presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso ù stato spento.
‱La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si trova
nella parte inferiore esterna.
‱Evitare l’esposizione a temperature estreme, luce solare
diretta, umiditĂ , sabbia, polvere o urti meccanici. Non
lasciare l'apparecchio all'interno di un'auto parcheggiata
al sole.
‱Se un oggetto o un liquido penetra nell’apparecchio,
scollegare l’alimentatore CA ed estrarre le pile e far
controllare l’apparecchio da personale qualificato prima
di usarlo ulteriormente.
‱All’interno di veicoli o edifici la ricezione radio puĂČ
essere difficoltosa o soggetta a interferenze. Provare ad
ascoltare vicino ad una finestra.
‱PoichĂ© nel diffusore viene utilizzato un potente magnete,
tenere carte di credito che utilizzano codici magnetici o
orologi a molla lontano dall’apparecchio, onde evitare
danni causati dal magnete.
‱Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno
asciutto morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare mai detergenti abrasivi o solventi
chimici, perché possono deformare il rivestimento.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Campo di frequenza:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
SW: 5,95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Diffusore:
Circa 10,2 cm dia., 8 ℩
Uscita di potenza:
900 mW (al 10 % di distorsione armonica)
Uscita:
Presa v (auricolare) (Ăž 3,5 mm minipresa)
Alimentazione:
230 V CA, 50 Hz
6 V CC, quattro pile R6 (formato AA)
Dimensioni:
Circa 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (l/a/p) inclusi
comandi e parti sporgenti con la maniglia di
trasporto ritratta
Peso:
Circa 1 530 g, incluse le pile
Accessorio in dotazione:
Cavo di alimentazione CA (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Le parti saldate sono prive di piombo.
Per i circuiti stampati non sono stati
utilizzati ritardanti per fiamme
alogenate.
Telescopic antenna
Antenne télescopique
Teleskopantenne
Antena telescĂłpica
Antenna telescopica
AC IN
Band
Gamme
Wellenbereich
Banda
Banda
3-266-179-11(1)
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
TUNE indicator
Indicateur TUNE
TUNE-Anzeige
Indicador TUNE
Indicatore TUNE
To a wall outlet
Vers une prise murale
An eine Netzsteckdose
A la toma de pared
Alla presa di rete
FM PRESET
MAX
FM1
MIN
MAX
FM2
MIN
MAX
FM3
MIN
2
3
4
1
T
U
N
I
N
G
V
O
L
MIN MAX
T
O
N
E
LOW HIGH
FM1 FM2 FM3
MANUAL
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht. Dit kan brand of elektrische schokken
tot gevolg hebben.
Open de behuizing niet om gevaar van elektrische
schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan
bevoegd vakpersoneel over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals
een vaas, op het apparaat. Dit kan brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
Kenmerken
‱Twee verschillende stroombronnen: batterijen en
netspanning.
‱Aanraaktoetsen kunnen worden afgestemd om
maximaal 3 FM-zenders vooraf in te stellen.
‱Convex-luidspreker met groot bereik waardoor het
geluidsveld beter wordt verspreid.
‱Bass Enhancement Speaker System voor vollere
lage tonen.
‱TONE regeling waarmee tonen nauwkeuriger
kunnen worden afgesteld.
‱TUNE aanduiding die gaat branden tijdens radio-
ontvangst.
Keuze van de
stroombron
De batterijen installeren
(Zie afb. A)
1Open het deksel van het batterijvak.
2Plaats vier R6 (AA-formaat) batterijen (niet
bijgeleverd), met de + en – polen in de
juiste richting.
3Sluit het deksel.
Opmerking
Wanneer u het apparaat gebruikt met batterijen, moet
u het netsnoer loskoppelen van de AC IN aansluiting.
Het apparaat kan niet op batterijen werken als het
netsnoer is aangesloten op de AC IN aansluiting.
Gebruiksuren van de batterij
(bij benadering) (JEITA*)
Bij gebruik van FM
KG(SW) MG(MW) LG(LW)
Sony LR6 (AA-formaat)
38 42 42 42
alkalinebatterijen
Sony R6 (AA-formaat)
11 13 13 13
batterijen
*Conform JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). De levensduur
van batterij kan variëren afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
Batterijen vervangen
Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te klinken, is
het tijd beide batterijen door nieuwe te vervangen.
Opmerkingen betreffende de batterijen
‱Probeer droge batterijen nooit op te laden.
‱Draag de droge batterijen niet samen met muntstukken of
andere metalen voorwerpen. Als de positieve en negatieve
aansluitpunten van de batterijen per ongeluk in contact
komen met metalen voorwerpen, kan warmte worden
geproduceerd.
‱Gebruik geen batterijen van verschillend type door elkaar.
‱Als de batterijen leeg zijn, moeten alle batterijen
gelijktijdig door nieuwe worden vervangen.
‱Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Dit om
mogelijke schade als gevolg van batterijlekkage en
corrosie te voorkomen.
Netspanning (Zie afb. B)
1Sluit het bijgeleverde netsnoer op de AC IN
aansluiting van de radio aan.
2Steek de stekker in het stopcontact.
Opmerking
Gebruik alleen het bijgeleverde netsnoer.
Bediening van de radio
Handmatig afstemmen
1Druk op de OPERATE schakelaar ($)
om de radio in te schakelen.
2Druk op de MANUAL toets.
3Kies de gewenste band en stem met de
TUNING regelaar af op een radiozender.
Het TUNE (afstemmen) lampje licht op zodra op
een zender is afgestemd.
4Stel de geluidssterkte naar wens in met de
VOL regelaar.
5Stel de toon naar wens in met de TONE
regelaar.
Voor heldere hoge tonen draait u de regelaar naar
"HIGH".
Voor stevige lage tonen draait u de regelaar naar
"LOW".
‱Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATE
schakelaar in de uit-stand (4).
Opmerking
Als het FM-instellampje brandt, kunt u niet handmatig
afstemmen. Wilt u handmatig afstemmen op een
radiozender, dan moet u eerst op MANUAL drukken.
FM vooraf instellen (Zie afb. C)
U kunt 3 van uw favoriete FM zenders in het
afstemgeheugen vastleggen (voor elk van de PRESET
FM1, FM2 en FM3 toetsen een zender).
1Druk op de PRESET FM1 toets.
2Draai de VOL regelaar enigszins open tot u
geluid hoort.
3Stem met de FM1 instelregelaar af op de
gewenste FM radiozender.
Draai de regelaar naar "MAX" voor een hogere
frequentie en naar "MIN" voor een lagere
frequentie.
Als er op een zender is afgestemd, gaat het TUNE
lampje branden. De eerste FM-zender is ingesteld.
Ga op dezelfde wijze te werk voor de FM2 en de
FM3 toets.
4Stel de geluidssterkte naar wens in met de
VOL regelaar.
De ingestelde zender wijzigen
Stem op de hierboven beschreven wijze af op een
nieuwe zender voor de betreffende FM toets.
Afstemmen op een ingestelde zender
Voor het afstemmen op een
ingestelde
FM zender hoeft u
slechts op de FM1, FM2, of FM3 toets te drukken.
‱Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATE
schakelaar in de uit-stand (4). Bij het weer inschakelen
van de radio zal deze ingesteld staan op ontvangst van de
laatste zender waarop u had afgestemd.
‱Om weer op een voorkeurzender af te stemmen na het
vervangen van de batterijen of nadat het netsnoer uit het
stopcontact is getrokken, drukt u opnieuw op de
PRESET FM1, FM2 of FM3 toets.
‱Als u via een oortelefoon wilt luisteren, sluit u de
oortelefoon (niet bijgeleverd) aan op de v (oortelefoon)
aansluiting.
Bij aansluiten van de oortelefoon wordt de luidspreker
automatisch uitgeschakeld.
Ontvangst verbeteren
(Zie afb. D)
FM:Trek de telescoopantenne uit en stel de
lengte, richting en hoek in, waarbij de
beste ontvangst wordt verkregen.
KG:Schuif de telescoopantenne volledig uit en
zet deze in verticale stand.
MG/LG:Draai de hele radio in het horizontale vlak
om de richting voor de beste ontvangst te
vinden. Er is een vaste ferrietstaafantenne
ingebouwd.
Opmerking
Bij het verstellen van de antenne
houdt u de voet ervan vast. Trek
niet alleen aan het uiteinde van de
antenne, want daarmee kunt u de
antenne beschadigen.
Voorzorgsmaatregelen
‱Gebruik het apparaat op de stroombronnen die worden
vermeld bij "Technische gegevens".
‱Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er een
geringe hoeveelheid stroom naar het
apparaat
lopen, ook
al is de radio zelf uitgeschakeld.
‱Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere
gegevens bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
‱Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct
zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische schokken. Laat
het apparaat nooit achter in een auto die in de zon staat
geparkeerd.
‱Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, maak dan eerst de netspanningsadapter los
en verwijder de batterijen; laat het apparaat daarna door
bevoegd vakpersoneel nakijken alvorens het weer in
gebruik te nemen.
‱In een voertuig of een gebouw kan de radio-ontvangst wel
eens moeilijk zijn of met storing gepaard gaan. Probeer
dan of de ontvangst beter is in de buurt van een raam.
‱De luidspreker werkt met een krachtige magneet, dus leg
betaalkaarten e.d. met een magnetische pincode niet al te
dicht bij de radio.
‱Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil is, kunt u het
schoonmaken met een zachte doek, licht bevochtigd met
wat milde vloeibare zeep. Gebruik nooit schuurmiddelen
of chemische oplosmiddelen, want die kunnen de
afwerking van het
apparaat
aantasten.
Mocht u vragen hebben of problemen met het
apparaat, aarzel dan niet contact op te nemen
met uw plaatselijke Sony handelaar.
Technische gegevens
Afstembereik:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
KG(SW): 5,95 – 18 MHz
MG(MW): 530 – 1 605 kHz
LG(LW): 153 – 255 kHz
Luidspreker:
Ca. 10,2 cm doorsnede, 8 ℩
Uitgangsvermogen:
900 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Uitgangsaansluiting:
v (oortelefoon) aansluiting (Ăž 3,5 mm ministekkerbus)
Stroomvereisten:
230 V wisselstroom, 50 Hz
6V gelijkstroom, vier R6 (AA-formaat) batterijen
Afmetingen (b/h/d):
Ca.
282,5 × 153,5 × 100,3
mm,
inclusief
uitstekende
onderdelen en knoppen, met de draagbeugel ingeklapt
Gewicht:
Ca. 1 530 g, inclusief batterijen
Bijgeleverd accessoire:
Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Loodvrij soldeermetaal wordt gebruikt
voor het solderen.
Er zijn geen gehalogeneerde
vlamvertragende stoffen gebruikt in de
printplaten.
Svenska
VARNING!
UtsÀtt inte klockradion för regn och fukt för
att undvika riskerna för brand och/eller
elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar. ÖverlĂ„t allt underhĂ„lls- och
reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
Placera inte radion dÀr det Àr för trÄngt, t.ex. i en
bokhylla eller i en inbyggnadslÄda.
Undvik risk för brand och elskador genom att inte
placera vÀtskefyllda föremÄl pÄ radion, t.ex. vaser och
liknande.
Funktioner
‱TvĂ„ möjligheter för strömförsörjning: batterier och
elnÀtet.
‱Upp till 3 FM-kanaler kan förinstĂ€llas med
knapptryckningar.
‱BredstrĂ„lande konvexa högtalare skapar ett utbrett
ljudfÀlt.
‱BasförstĂ€rkt högtalarsystem för fylligare basljud.
‱Tonkontroll med finjustering via TONE-funktion.
‱TUNE-indikator som tĂ€nds vid radiomottagning.
VĂ€lja
strömförsörjning
SĂ€tta i batterier (Se fig. A)
1Öppna locket till batterifacket.
2
SÀtt i fyra batterier R6 (storlek AA) (medföljer
ej) med polerna vÀnda Ät korrekt hÄll.
3StÀng locket.
Obs!
NÀr du driver radion pÄ batterier ska AC-kabeln vara
bortkopplad frÄn AC IN-kontakten. Radion kan inte
drivas med batterier nÀr AC-kabeln Àr ansluten till AC
IN-kontakten.
BatterilivslÀngd
(ungefÀrligt antal timmar) (JEITA*)
Batteri FM
KV(SW) MV(MW) LV(LW)
Sony LR6 alkaliska 38 42 42 42
(storlek AA)
Sony R6 (storlek AA)
11 13 13 13
*UppmÀtt enligt JEITA-standard (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association)
I praktiken kan batteriets livslÀngd variera, beroende
pÄ hur du anvÀnder radion.
NĂ€r ska batterierna bytas ut?
Byt ut alla fyra batterierna mot nya batterier sÄ fort
volymnivÄn sÀnks eller det uppstÄr distorsion.
Att observera angÄende batterierna
‱Försök inte att ladda upp torrbatterierna.
‱BĂ€r inte torrbatterier tillsammans med mynt eller
andra metallföremÄl. Om batteripolerna kommer i
kontakt med metallföremÄl kan det leda till
kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batterierna
blir extremt heta.
‱AnvĂ€nd inte olika typer av batterier samtidigt.
‱Vid byte av batterier, byt ut alla batterier.
‱Ta ur batterierna nĂ€r radion inte skall anvĂ€ndas
under en lÀngre tidsperiod, för att undvika skador pÄ
grund av batterilÀckage och korrosion.
NĂ€tdrift (Se fig. B)
1Anslut den ena kontakten pÄ nÀtkabeln
(medföljer) till AC IN-kontakten pÄ radion.
2Anslut stickkontakten till ett nÀtuttag.
Obs!
AnvÀnd bara den medföljande nÀtkabeln.
Radiomottagning
Manuell
Manuell instÀllning
1Tryck in OPERATE ($) för att slÄ pÄ
strömmen.
2Tryck pÄ MANUAL.
3VÀlj önskat vÄglÀngdsband och vrid pÄ
TUNING för att stÀlla in önskad station.
Indikatorn TUNE tÀnds nÀr en station har stÀllts
in.
4Vrid pÄ VOL för att styra volymen till
önskad nivÄ.
5Vrid pÄ TONE för att styra tonklangen.
Ren och tydlig diskantÄtergivning:
vrid till lĂ€get ”HIGH”.
BasförstĂ€rkning: vrid till lĂ€get ”LOW”.
‱Tryck pĂ„ OPERATE för att slĂ„ av strömmen (4).
OBS!
Manuell instÀllning Àr inte möjlig, nÀr en indikator för
FM-station i stationsförval lyser. Om du vill stÀlla in
stationen manuellt trycker du en gÄng till pÄ
MANUAL.
FM-stationsförval
(Se fig. C)
Upp till tre FM-stationer kan lagras i stationsförval
(en station pÄ varje snabbvalsknapp FM1, FM2 och
FM3).
1Tryck pÄ PRESET FM1.
2Vrid pÄ VOL litet för att höja ljudet.
3StÀll in önskad FM-station genom att vrida
pÄ förvalsreglaget FM1.
Vrid reglaget mot lĂ€get ”MAX” för att söka efter
en FM-station med högre frekvens och mot lÀget
”MIN” för att söka efter en FM-station med lĂ€gre
frekvens.
Indikatorn TUNE tÀnds efter att önskad FM-
station stÀllts in. Stationen har nu lagrats i minnet.
Lagra önskade stationer enligt ovanstÄende
anvisningar i minnet pÄ knapparna FM2 och
FM3.
4Vrid pÄ VOL för att styra volymen till
önskad nivÄ.
Ändra stationsförval
Lagra en ny station pÄ önskad knapp.
Förvalsstationers snabbval
Tryck helt enkelt pÄ den FM-knapp, FM1, FM2 eller
FM3, i vars minne stationen lagrats.
‱Tryck pĂ„ OPERATE för att slĂ„ av strömmen (4).
Den station som var instÀlld vid senaste
lyssningstillfÀllet, tas emot Àven nÀsta gÄng radion
slÄs pÄ.
‱För snabbval av förvalsstation efter att batterierna
har bytts ut eller efter att strömkabeln varit
urkopplad (frÄn vÀgguttaget): tryck igen pÄ nÄgon
av knapparna PRESET FM1, FM2 eller FM3.
‱För att lyssna pĂ„ ljudet via öronsnĂ€cka ansluter du
öronsnÀckan (medföljer ej) till uttaget v
(öronsnÀcka). Högtalaren kopplas bort nÀr en
öronsnÀcka ansluts.
FörbÀttra
mottagningen
(Se fig. D)
Vid FM-mottagning:
dra ut teleskopantennen och justera dess lÀngd,
riktning och vinkel tills mottagningskvaliteten blir
bÀsta möjliga.
Vid KV-mottagning:
dra ut teleskopantennen och lÄt den stÄ i upprÀt
stÀllning.
Vid MV/LV-mottagning:
vrid radion pÄ det horisontella planet för att
förbÀttra mottagningskvalitén. En ferritstavantenn
Ă€r inbyggd i radion.
Obs!
Justera antennens riktning genom
att greppa om dess nedre del.
Antennen kan skadas om du inte
Àr försiktig nÀr du vrider den.
FörsiktighetsÄtgÀrder
‱AnvĂ€nd bara strömkĂ€llor som uppfyller kraven i
”Specifikationer”.
‱Radion Ă€r inte bortkopplad frĂ„n strömkĂ€llan
(elnÀtet) sÄ lÀnge som den Àr ansluten till ett
vÀgguttag. Det gÀller Àven om sjÀlva radion har
stÀngts av.
‱NamnplĂ„ten som anger mĂ€rkspĂ€nning och annan
viktig information finns pÄ undersidan.
‱Undvik att utsĂ€tta radion för extrema temperaturer,
direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska
stötar. LÀmna aldrig radion i en bil som stÄr
parkerad i solen.
‱Koppla frĂ„n nĂ€tadaptern och ta ur batterierna om
nÄgot föremÄl eller nÄgon vÀtska skulle rÄka komma
in i radion. LĂ„t en fackkunnig tekniker besiktiga
radion innan den tas i bruk igen.
‱I fordon eller byggnader kan radiomottagningen
vara svag eller utsÀttas för störningar. Om möjligt,
lyssna pÄ radion i nÀrheten av ett fönster.
‱LĂ„t inte klockor med fjĂ€derverk, kreditkort och
dylikt med magnetkoder ligga i radions nÀrhet pÄ
grund av den kraftiga magnet som anvÀnds i
högtalaren.
‱Torka vid behov av höljet med en mjuk trasa som
fuktats i mild diskmedelslösning. AnvÀnd aldrig
slipande rengöringsmedel eller kemiska
lösningsmedel. Det kan skada höljets ytbehandling.
Kontakta Sonys ÄterförsÀljare om det uppstÄr
problem eller nÀr du vill stÀlla frÄgor
angÄende klockradion.
Specifikationer
MottagningsomrÄde:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
KV (SW): 5,95 – 18 MHz
MV(MW): 530 – 1 605 kHz
LV (LW): 153 – 255 kHz
Högtalare:
ca. 10,2 cm i diam., 8 ℩
Uteffekt:
900 mW (med 10 % övertonsdistorsion)
Uttag:
UtgÄng för öronsnÀcka v (Þ 3,5 mm minikontakt)
Strömförsörjning:
230 V/50 Hz vÀxelström
6V likström (DC), fyra R6-batterier (storlek AA)
Dimensioner:
ca. 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (b/h/d) inkl.
utskjutande delar och reglage, med handtaget
nedtryckt
Vikt:
ca. 1 530 g inkl. batterierna
Medföljande tillbehör:
NĂ€tkabel (1)
RÀtt till Àndringar förbehÄlles.
Blyfritt lödtenn anvÀnds för alla
lödpunkter.
Halogenhaltigt flamskyddsmedel
anvÀnds inte i kretskorten.
PortuguĂȘs
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incĂȘndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva
nem Ă  humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho.
Solicite assistĂȘncia somente a tĂ©cnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armĂĄrio embutido.
Para evitar riscos de incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico nĂŁo
coloque objectos com lĂ­quidos, como jarras, em cima
do aparelho.
CaracterĂ­sticas
‱ Duas fontes de alimentação: pilhas e corrente
eléctrica.
‱PrĂ©-sintonização de atĂ© 3 estaçÔes de FM com
simples toque num botĂŁo.
‱Um grande altifalante convexo e direccional alarga
o campo de som.
‱Um sistema de altifalantes intensifica os graves
optimizando o respectivo som.
‱Controlo TONE para maior facilidade na regulação
precisa da tonalidade.
‱Indicador TUNE que se acende durante a
sintonização das estaçÔes de rådio.
Selecção da fonte
de alimentação
Colocar as pilhas
(Consulte a Fig. A)
1Abra a tampa do compartimento de pilhas.
2Insira quatro pilhas R6 (tamanho AA, nĂŁo
fornecidas), observando a correspondĂȘncia
dos pĂłlos.
3Feche a tampa.
Nota
Quando utilizar o rĂĄdio com pilhas, desligue o cabo de
alimentação de CA da tomada AC IN. Não pode
utilizar o rådio com pilhas se o cabo de alimentação
de CA estiver ligado Ă  tomada AC IN.
Duração da pilha (Horas aprox.) (JEITA*)
Quando utilizar FM SW MW LW
uma pilha
Sony alcalina LR6 38 42 42 42
(tamanho AA)
Sony R6 (tamanho AA)
11 13 13 13
*Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association). O tempo de vida Ăștil real da pilha
pode variar em função das condiçÔes do aparelho.
Substituição das pilhas
Quando o som se tornar fraco ou distorcido, substitua
todas as pilhas por outras novas.
Notas acerca das pilhas
‱Não tente recarregar pilhas secas.
‱Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas
ou outros objectos metĂĄlicos. Se os pĂłlos positivo e
negativo das pilhas entrarem acidentalmente em
contacto com objectos metĂĄlicos, pode gerar-se calor.
‱Não utilize simultaneamente diferentes tipos de pilha.
‱Na substituição de pilhas, troque todas por outras
novas.
‱
Se nĂŁo tencionar utilizar o aparelho durante muito
tempo, retire as pilhas para evitar os danos
provocados pela fuga do electrĂłlito e pela corrosĂŁo.
TensĂŁo da rede CA
(Consulte a Fig. B)
1Ligue o cabo de alimentação CA fornecido
Ă  tomada AC IN do rĂĄdio.
2Ligue a ficha a uma tomada da rede.
Nota
Utilize apenas o cabo de alimentação de CA
fornecido.
Funcionamento do
rĂĄdio
Sintonização manual
1Carregue em OPERATE ($) para ligar o
aparelho.
2Carregue em MANUAL.
3Seleccione a banda desejada e sintonize
uma estação com TUNING.
O indicador TUNE (de sintonização) acende-se
quando uma estação é sintonizada.
4Ajuste o volume com VOL.
5Ajuste a tonalidade com TONE, de acordo
com a sua preferĂȘncia.
Para obter agudos cristalinos, ajuste para “HIGH”.
Para reforçar os graves, ajuste para “LOW”.
‱Para desligar o rádio, carregue em OPERATE (4).
Nota
Quando o indicador de programação FM estiver
aceso, não serå possível utilizar a sintonização
manual. Se quiser sintonizar uma estação
manualmente, carregue em MANUAL novamente.
Sintonização programada
de FM (Consulte a Fig. C)
Pode-se programar um total de 3 estaçÔes de FM (uma
estação para cada tecla PRESET: FM1, FM2 e FM3).
1Carregue em PRESET FM1.
2Rode um pouco VOL para obter som.
3Sintonize uma estação FM desejada com o
controlo de sintonização programada FM1.
Rode o controlo na direcção de MAX para
aumentar a frequĂȘncia e em direcção a MIN para a
diminuir.
Quando sintonizar a estação o indicador TUNE
acende-se. A estação fica programada.
Utilize o mesmo procedimento para programar
estaçÔes nas teclas FM2 e FM3.
4Ajuste o volume com VOL.
Para alterar a estação programada
Programe uma nova estação na tecla desejada.
Para sintonizar uma estação programada
A estação FM desejada serå recebida mediante o
simples pressionar na tecla FM1, FM2 ou FM3.
‱Para desligar o rádio, carregue em OPERATE (4).
Quando voltar a ligar o rĂĄdio, ouve a Ășltima estação
sintonizada.
‱Para sintonizar uma estação programada após
substituir as pilhas ou desligar o cabo de
alimentação (CA), carregue em PRESET FM1,
FM2 ou FM3 novamente.
‱Para ouvir com um auricular (não fornecido), ligue-
o Ă  tomada v (auricular).
Se ligar um auricular desactiva o altifalante.
Melhorar a recepção
(Consulte a Fig. D)
FM:Estenda a antena telescĂłpica e ajuste o
comprimento e o Ăąngulo para a melhor
recepção.
SW:Estenda a antena telescĂłpica verticalmente.
MW/LW:Rode o aparelho horizontalmente até obter
uma óptima recepção. Uma antena de barra
de ferrite estĂĄ incorporada no aparelho.
Nota
Regule a direcção da antena
segurando na extremidade
respectiva. Se mover a antena
com demasiada força pode
danificĂĄ-la.
PrecauçÔes
‱Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
indicadas nas “EspecificaçÔes”.
‱O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (rede eléctrica) enquanto
permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo
que tenha desligado o aparelho.
‱A placa de identificação indicativa da voltagem de
funcionamento, etc. estĂĄ localizada no lado de fora
da base do aparelho.
‱Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar
directa, humidade, areia, pĂł ou choques mecĂąnicos.
Nunca deixe o equipamento num automĂłvel
estacionado ao sol.
‱Se deixar cair líquidos ou objectos dentro do rádio,
desligue o transformador de CA, retire as pilhas e
envie o rådio para verificação por um técnico
qualificado, antes de voltar a utilizĂĄ-lo.
‱No interior de veículos ou edifícios, a recepção de
rĂĄdio pode ficar difĂ­cil ou sujeita a interferĂȘncias.
Experimente ouvir perto de uma janela.
‱Visto que um forte Ă­man Ă© utilizado no altifalante,
mantenha cartÔes de crédito pessoal, etc. com
codificação magnética distantes do aparelho.
‱Quando a parte de fora do rádio estiver suja, limpe-a
com um pano macio e seco, levemente humedecido
numa solução de detergente suave. Nunca utilize
materiais de limpeza abrasivos ou solventes
quĂ­micos, pois estes podem deformar o
revestimento.
Caso surjam quaisquer dĂșvidas ou
problemas relativos a este aparelho, consulte
o seu agente Sony mais prĂłximo.
EspecificaçÔes
Gama de frequĂȘncias:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
SW: 5,95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Altifalantes:
Aprox. 10,2 cm de diñm., 8 ℩
PotĂȘncia de saĂ­da:
900 mW (a 10 % de distorção harmónica)
SaĂ­da:
Tomada v (auriculares) (Ăž 3,5 mm minitomada)
Alimentação:
230 V CA, 50 Hz
Quatro pilhas R6, 6V CC (tamanho AA)
DimensÔes:
Aprox. 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (l/a/p),
incluindo controlos e partes salientes, com a pega
de transporte retraĂ­da
Peso:
Aprox. 1 530 g, incluindo as pilhas
AcessĂłrio fornecido:
Cabo de alimentação CA (1)
Design e especificaçÔes sujeitos a alteraçÔes sem
aviso prévio.
Na soldadura Ă© utilizada solda sem
chumbo.
NĂŁo sĂŁo utilizados materiais
retardadores de chamas com halogéneo
nas placas de circuito impresso.
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sÀhköiskuvaaran vÀlttÀmiseksi
ÀlÀ saata tÀtÀ laitetta alttiiksi sateelle tai
kosteudelle.
SÀhköiskun vÀlttÀmiseksi koteloa ei saa avata. Huolto
on jÀtettÀvÀ ammattihenkilön suoritettavaksi.
ÄlĂ€ sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
kirjahyllyyn tai kaappiin.
ÄlĂ€ sijoita laitteen pÀÀlle maljakkoa tai muita nestettĂ€
sisÀltÀviÀ esineitÀ, jotta vÀltÀt tulipalo- ja
sÀhköiskuvaaran.
Ominaisuudet
‱Kaksi eri virtalĂ€hdettĂ€: paristot tai verkkovirta.
‱EnintÀÀn 3 FM-aseman esiviritys
kosketuspainikkeiden avulla.
‹ÄÀnen laajalle alueelle suuntaava kupera kaiutin
laajentaa ÀÀnikenttÀÀ.
‱Matalia taajuuksia korostava kaiutinjĂ€rjestelmĂ€
tuottaa voimakkaan bassoÀÀnentoiston.
‱TONE-sÀÀdin mahdollistaa ÀÀnensĂ€vyn sÀÀtĂ€misen.
‱TUNE-ilmaisin palaa radiovastaanoton aikana.
VirtalÀhteen valinta
Paristojen asentaminen
(katso kuvaa A)
1Avaa paristokotelon kansi.
2Aseta neljÀ R6 (koko AA) paristoa (eivÀt
kuulu varusteisiin) paikalleen niin, ettÀ
napaisuus tulee oikein pÀin.
3Sulje kansi.
Huomautuksia
Kun kÀytÀt laitetta paristoilla, irrota verkkojohto AC
IN -liitÀnnÀstÀ. Laitteita ei voi kÀyttÀÀ paristoilla, kun
verkkojohto on liitettynÀ AC IN -liitÀntÀÀn.
Pariston kesto
(likimÀÀrÀisesti tunneissa) (JEITA*)
KÀytössÀ oleva
ULA(FM) LA(SW) KA(MW) PA(LW)
paristo
Sony alkali LR6 38 42 42 42
(koko AA)
Sony R6 (koko AA) 11 13 13 13
*JEITA:n (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) normien
mukaisesti mitattu arvo. Paristojen todellinen
kÀyttöikÀ voi vaihdella laitteen kÀyttötavan mukaan.
Paristojen vaihto
Kun ÀÀni heikkenee tai sÀröytyy, vaihda kaikki
paristot uusiin.
Huomautuksia paristoista
‱ÄlĂ€ lataa kuivaparistoja.
‱ÄlĂ€ kuljeta kuivaparistoja kolikoiden tai muiden
metalliesineiden yhteydessÀ. Muutoin voi syntyÀ
lÀmpöÀ, jos paristojen positiivinen ja negatiivinen
napa koskettavat vahingossa metalliesineitÀ.
‱ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ yhdessĂ€ eri tyyppisiĂ€ paristoja.
‱Vaihda aina kerralla kaikki paristot.
‱Kun laitetta ei kĂ€ytetĂ€ pitkÀÀn aikaan, ota paristot
pois, jotta saadaan vÀltettyÀ paristovuodon
aiheuttamat vahingot ja syöpyminen.
Verkkovirta
(katso kuvaa B)
1LiitÀ varusteisiin kuuluva verkkojohto
radion liittimeen AC IN.
2Kytke seinÀpistorasiaan.
Huomautuksia
KÀytÀ ainoastaan mukana toimitettua verkkojohtoa.
Radion kÀyttö
Manuaalinen viritys
1Kytke radioon virta painamalla
kÀyttöpainiketta OPERATE ($).
2Paina painiketta MANUAL.
3Valitse kaista ja viritÀ asema TUNING-
sÀÀtimellÀ.
TUNE (virityksen merkkivalo) syttyy, kun asema
on virittynyt kohdalleen.
4SÀÀdÀ ÀÀnenvoimakkuus VOL-sÀÀtimellÀ.
5SÀÀdÀ sÀvy TONE-sÀÀtimellÀ.
Kirkas diskantti saadaan kÀÀntÀmÀllÀ suuntaan
”HIGH”.
Bassoa voimistetaan sÀÀtĂ€mĂ€llĂ€ asento ”LOW”.
‱Radio sammutetaan painamalla painiketta
OPERATE (4).
Huom!
Kun ULA-esivirityksen merkkivalo palaa,
kÀsiviritystÀ ei voi kÀyttÀÀ. Jos asema viritetÀÀn kÀsin,
paina painiketta MANUAL uudelleen.
ULA-esiviritys (katso kuvaa
C
)
Laitteeseen voidaan esivirittÀÀ 3 ULA-asemaa (yksi
kullekin PRESET FM1-, FM2- ja FM3 -painikkeelle).
1Paina painiketta PRESET FM1.
2KÀÀnnÀ VOL-sÀÀdintÀ hieman niin, ettÀ
ÀÀni kuuluu.
3ViritÀ halutulle ULA-asemalle FM1
esivirityssÀÀtimellÀ.
KÀÀnnĂ€ sÀÀdintĂ€ suuntaan ”MAX” korkeampaa
taajuutta varten ja suuntaan ”MIN” pienempÀÀ
taajuutta varten.
Kun asema on viritetty, virityksen merkkivalo
TUNE syttyy. Asema on nyt esiviritetty.
EsiviritÀ painikkeille FM2 ja FM3 samalla
tavalla.
4SÀÀdÀ ÀÀnenvoimakkuus VOL-sÀÀtimellÀ.
Esiviritetyn aseman muuttaminen
EsiviritÀ uusi asema halutulle painikkeelle.
Esiviritetyn aseman kuuntelu
Esiviritetty ULA-asema saadaan kuuluviin painamalla
sitÀ vastaavaa painiketta FM1, FM2, FM3.
‱Radio sammutetaan painamalla painiketta
OPERATE (4). Kun radion virta kytketÀÀn
uudelleen, viimeksi kuulunut asema alkaa kuulua.
‱Kun haluat virittÀÀ esiviritetylle asemalle paristojen
vaihdon tai virtajohdon (verkkojohdon) irrottamisen
jÀlkeen, paina painiketta PRESET FM1, FM2 tai
FM3 uudelleen.
‱Jos haluat kuunnella korvakuulokkeilla, liitĂ€
korvakuulokkeet (eivÀt sisÀlly vakiovarusteisiin) v
(korvakuulokkeet) -liitÀntÀÀn.
Kaiutin kytkeytyy pois toiminnasta, kun
korvakuulokkeet on liitetty.
Vastaanoton laadun
parantaminen
(katso kuvaa D)
ULA:Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento
ja pituus, joista saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus.
LA:Nosta teleskooppiantenni pystyyn.
KA/PA:KÀÀntele laitetta vaakasuoraan ja etsi nÀin
asento, josta saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus. Laitteessa on sisÀÀnrakennettu
ferriittitankoantenni.
Huomautus
SÀÀdÀ antennin suuntaa
tarttumalla antenniin sen tyvestÀ.
Antenni voi vahingoittua, jos
liikutat sitÀ liian voimakkaasti.
Varotoimet
‱KĂ€ytĂ€ laitetta kohdassa ”Tekniset tiedot” mainituilla
virtalÀhteillÀ.
‱Laite ei katkea kokonaan irti vaihtovirtalĂ€hteestĂ€
(verkosta) niin kauan kuin se on liitetty
seinÀpistorasiaan, vaikka itse laitteen virta olisi
katkaistu.
‱KĂ€yttöjĂ€nnitteen ja muut tĂ€rkeĂ€t tiedot osoittava
arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.
‱ÄlĂ€ altista laitetta ÀÀrilĂ€mpötiloille, suoralle
auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai
iskuille. ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ sitĂ€ autoon, joka on pysĂ€köity
aurinkoiseen paikkaan.
‱Jos laitteen sisÀÀn putoaa tai kaatuu jotakin, irrota
verkkojohto tai ota paristot pois ja tarkastuta laite
ammattihenkilöllÀ ennen kuin jatkat sen kÀyttöÀ.
‱Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai
lÀhetyksessÀ olla huomattavasti hÀiriöitÀ
kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten sisÀllÀ.
YritÀ kuunnella ikkunan lÀhellÀ.
‱Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidĂ€
luottokortit ym. magneettisen koodauksen omaavat
kortit tai jousivetoiset kellot poissa laitteen
lÀheisyydestÀ.
‱ Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se pehmeĂ€llĂ€
kankaalla, joka on kostutettu mietoon
pesuaineliuokseen. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ koskaan hankaavia
puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillÀ ne
saattavat pilata laitteen pinnan.
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai
kysyttÀvÀÀ, ota yhteys lÀhimpÀÀn Sony-
jÀlleenmyyjÀÀn.
Tekniset tiedot
Taajuusala:
ULA (FM): 87,5 – 108,0 MHz
LA (SW): 5,95 – 18 MHz
KA (MW): 530 – 1 605 kHz
PA (LW): 153 – 255 kHz
Kaiutin:
Noin 10,2 cm, halk. 8 ℩
TeholÀhtö:
900 mW (10 % harmonisella sÀröllÀ)
LÀhtö:
v (kuulokkeet)-liitin (halk. 3,5 mm miniliitin)
Virtavaatimukset:
230 V vaihtovirta, 50 Hz
6 V DC, neljÀ R6-paristoa (koko AA)
Mitat:
Noin 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (L × K × S)
mukaanlukien esiintyöntyvÀt osat ja sÀÀtö
kantohihna sisÀÀnpainettuna
Paino:
Noin 1 530 g paristot mukaanluettuina
Vakiovaruste:
Verkkojohto (1)
Valmistaja pidÀttÀÀ oikeuden muuttaa ulkoasua ja
teknisiÀ ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Juotokset ovat lyijyttömiÀ.
PiirilevyissÀ ei ole halogenoituja
palamista ehkÀiseviÀ aineita.
A
B
FM-instelregelaars
Reglage för snabbval av FM-
förvalsstationer
Controlos de sintonização
programada FM
ULA-esivityssÀÀtimet
MG/LG
MV/LV
MW/LW
KA/PA
FM
ULA
DKG
KV
SW
LA
OPERATE
($ON/4STANDBY)
R6 (AA-formaat) batterij × 4
batteri R6 (strorlek AA) × 4
pilha R6 (tamanho AA) × 4
R6 (koko AA) paristot × 4
Draagbeugel
Handtag
Pege de transporte
Kantokahva
CRechterkant
Höger sida
Lado direito
Oikea puoli
v
Steek de # kant van de batterij eerst in.
SÀtt i minuspolsidan # av batteriet först.
Insira o lado # da pilha primeiro.
Aseta ensin pariston # puoil.
Telescoopantenne
Teleskopantenn
Antena telescĂłpica
Teleskooppiantenni
AC IN
Band
VÄglÀngdsband
Banda
Kaista
Netsnoer (bijgeleverd)
NÀtkabel (medföljer)
Cabo de alimentação CA (fornecido)
Verkkojohto (vakiovaruste)
Naar een stopcontact
Till ett vÀgguttag
A uma tomada de parede
Pistorasiaan
TUNE lampje
IndikatornTUNE
Indicador TUNE
Virityksen merkkivalo (TUNE)


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Draagbare radio
Model: icf 904l

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony icf 904l stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden