Somfy inteo Chronis Smart RTS Handleiding

Somfy Diversen inteo Chronis Smart RTS

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Somfy inteo Chronis Smart RTS (2 pagina's) in de categorie Diversen. Deze handleiding was nuttig voor 84 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
32
usa
S
1432
:
ff 0
3
1432
:
27
:
(21
3
1432
:
E( s
3
(
1432
:
27
:
(21
3
www.somfy.com
NOTICE D’INSTALLATION
GEBRAUCHSANLEISUNG
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE
MONTAGEHANDLEIDING
NL
IT
DE
FR
ref. 5050118A
inteo
Chronis Smart RTS
Le non-respect de ces instructions exclut la responsabilité
de SOMFY et sa garantie. SOMFY ne peut être tenue
responsable des changements de normes et standards
intervenus après la publication de cette notice. Par la présente
SOMFY déclare que l'appareil (Chronis Smart RTS) est conforme
aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes
de la directive 1999/5/CE. Une déclaration de conformité est
mise à disposition à l’adresse internet www.somfy.com
Rubrique CE. Utilisable en UE, , .
Bei Nichtbeachten der Gebrauchsanweisung
entfällt die SOMFY Gewährleistung und Garantie.
SOMFY ist nicht haftbar für Änderungen der Normen und
Standards nach Erscheinen der Gebrauchsanweisung.
Hiermit erklärt SOMFY, dass sich dieses Produkt in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EG befindet. Eine Erklärung der Konformität kann
auf der Internet-Seite www.somfy.com unter dem
Abschnitt CE abgerufen werden. Verwendbar in EU, , .
Il mancato rispetto di queste istruzioni annulla la
responsabilita' e la garanzia SOMFY. SOMFY non può
essere ritenuta responsabile per qualsiasi cambiamento alle
norme e agli standards introdotti dopo la pubblicazione di
questa guida. Con la presente SOMFY dichiara che questo
(Chronis Smart RTS) è conforme ai requisiti essenziali ed alle
altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva
1999/5/CE. Un’apposita dichiarazione di conformità è stata
messa a disposizione all’ indirizzo internet www.somfy.com
Rubrica CE. Utilizzabile in EU, , .
SOMFY is niet verantwoordelijk voor veranderingen in
normen en standaarden die tot stand zijn gekomen na de
publicatie van deze montagehandleiding. Hierbij verklaart
SOMFY dat het apparaat (Chronis Smart RTS) in overeenstemming
is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van
richtlijn 1999/5/EG. Een conformiteitsverklaring staat ter
beschikking op het internetadres www.somfy.com onder
de rubriek CE.Bruikbaar in EU, , .
NL
IT
DE
FR
Chronis Smart RTS est une horloge permettant de piloter
automatiquement et manuellement un ou plusieurs
moteurs. Chronis Smart RTS est pré-réglée pour une ouverture
à 7h30 le matin du lundi au vendredi et à 8h00 le weekend
et pour une fermeture au coucher du soleil le soir. Ces para-
mètres sont modifiables.
A. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation :
2 x 1,5 V DC (Type : AAA LR03).
Lors du changement de piles, l’heure et la date doivent être
re-réglées, les autres paramètres programmés sont conservés
en mémoire.
Indice de protection :
IP 30.
Température d’utilisation :
+5°C à +40°C.
Conditions climatiques :
environnement sec.
B. PROGRAMMATION RADIO
Mettre le moteur ou le récepteur en mode enregistrement
de télécommande (voir notice du moteur ou du récepteur)
puis appuyer sur le bouton “PROG” du Chronis Smart RTS.
PROG” apparaît sur l’écran.
C. INSTALLATION
[1].
Fixer le support (voir “Recommandations”).
[2].
Insérer le module dans le support.
[3].
Retirer la protection de l’afficheur et mettre en place le
plastron.
D. UTILISATION
a.Touches
[4].
Montée
[5].
Stop / Position Favorite
[6].
Descente
[7].
Mode programmation
[8].
Affichage de la date (l’affichage standard réapparaît à
l’écran après 3 sec.)
[9].
Mode Horloge
b.Mode Automatique
- Activer le mode automatique : appuyer 2 sec. sur
pour activer l’horloge.
- Désactiver le mode automatique : appuyer 2 sec. sur ,
« 0FF » apparaît à l’écran.
c.Mode Sécurité
(fonction simulation de présence)
En mode automatique, les ordres d’ouverture ou de fermeture
peuvent être déclenchés à horaire fixe ou avec une variation
aléatoire de + ou – 15 minutes autour des horaires programmés.
- Activer le mode Sécurité : appuyer 2 sec. sur , «
SE(
»
apparaît à l’écran.
- Désactiver le mode Sécurité : appuyer 2 sec. sur ,
l’horaire du prochain ordre apparaît à l’écran
E. AFFICHAGE
a.Affichage standard
[10].
Heure d’été (
S
) / heure d’hiver (
W
)
[11].
Sens du prochain ordre programmé
[12].
Fermeture en Mode
C
osmic /
H
orloge
[13].
Horaire du prochain ordre programmé
[14].
Heure
[15].
Jour de la semaine (1=lundi)
b.Affichage de la date
[16].
Jour
[17].
Mois
[18].
Année
F. POSITION FAVORITE
Certains moteurs ou récepteur permettent l’enregistrement
d’une position favorite.
[19].Enregistrement
[20].Utilisation
[21].Effacement
Voir notice du moteur ou du récepteur.
RECOMMANDATIONS
La porté des télécommandes radio est limitée par la réglementation
d’une part et par la configuration du bâtiment d’autre part. Il
est donc nécessaire, avant l’installation du produit, de s’assurer
de la bonne réception des ordres radio. Pour ne pas affecter la
bonne qualité de la réception des ordres radio, une distance
minimum de 30cm entre le Chronis Smart RTS et les récepteurs
radio doit être préservée. Le Chronis Smart RTS ne doit pas être
installé à proximité immédiate d’une surface métallique. Les
émetteurs radio locaux de forte puissance (tels que les écouteurs
sans fils) avec une fréquence identique à celle du Chronis Smart
RTS peuvent en perturber le fonctionnement.
FR
Chronis Smart RTS è un temporizzatore che consente di comandare
sia automaticamente che manualmente uno o più motori.
Chronis Smart RTS è preimpostato per l'apertura alle 7.30 del
mattino dal lunedì al venerdì e alle 8.00 durante i fine settimana
e per la chiusura al tramonto. Questi parametri possono tuttavia
essere modificati.
A. CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione:
2 x 1,5 V DC (Tipo: AAA LR03).
Quando si cambiano le pile, è necessario reimpostare la
data e l'ora, mentre gli altri parametri programmati riman-
gono memorizzati.
Grado di protezione:
IP 30.
Temperatura d'uso:
da +5°C a +40°C.
Condizioni climatiche:
ambiente non umido.
B. PROGRAMMAZIONE RADIO
Mettere il motore o il ricevitore in modalità registrazione
del telecomando (vd. libretto istruzioni del motore o del
ricevitore), premere quindi il tasto “PROG” dell'apparec-
chio Chronis Smart RTS. Sullo schermo appare "PROG".
C. INSTALLAZIONE
[1].
Montare il supporto.
[2].
Inserire il dispositivo sul supporto.
[3].
Togliere la protezione del display e posizionare la
mascherina.
D. USO
a.Tasti
[4].
Salita
[5].
Stop / Posizione Preferita
[6].
Discesa
[7].
Modalità programmazione
[8].
Visualizzazione della data (la visualizzazione standard
riappare sullo schermo dopo 3 sec.)
[9].
Modalità temporizzatore
b.Modalità Automatica
- Attivare la modalità automatica: premere per 2 sec.
per attivare il temporizzatore.
- Disattivare la modalità automatica: premere per 2 sec.
, sullo schermo appare « 0FF ».
c.Modalità Sicurezza
(funzione simulazione di presenza)
In modalità automatica, i comandi di apertura o di chiusura
possono essere attivati ad orari fissi o con uno scarto di + o – 15
minuti rispetto all’orario prestabilito.
- Attivare la modalità Sicurezza: premere per 2 sec. ,
sullo schermo appare «
SE(
».
- Disattivare la modalità Sicurezza: premere per 2 sec. ,
sullo schermo appare l’orario del prossimo comando.
E. VISUALIZZAZIONE
a.Visualizzazione standard
[10].
Orario estivo (S) / orario invernale (W)
[11].
Successivo comando programmato
[12].
Chiusura in Modalità Cosmic / Temporizzatore
[13].
Ora del successivo comando programmato
[14].
Ora
[15].
Giorno della settimana (1=lunedi)
b.Visualizzazione della data
[16].
Giorno
[17].
Mese
[18].
Anno
F. POSIZIONE PREFERITA
Alcuni motori o ricevitori consentono di registrare una
posizione preferita.
[19].Registrazione
[20].Uso
[21].Cancellazione
Vd. libretto istruzioni del motore o del ricevitore.
AVVERTENZE
La portata dei telecomandi radio ha dei limiti da un lato imposti
dalla legislazione e dall'altro dalla conformazione dell'edificio.
E' quindi necessario, prima d'installare l'apparecchio, assicurarsi
che vi sia una buona ricezione delle onde radio. Per non influire
sulla qualità dei comandi radio, mantenere una distanza
minima di 30 cm. tra Chronis Smart RTS e i ricevitori radio. Non
installare Chronis Smart RTS vicino a superfici metalliche. I
trasmettitori radio locali ad alta potenza (come gli auricolari
senza fili) con una frequenza radio identica a quella di Chronis
Smart RTS possono disturbarne il funzionamento.
IT
Die Chronis Smart RTS ist eine Programmschaltuhr, die es
ermöglicht, einen oder mehrere Motoren automatisch oder
manuell zu steuern. Die Chronis Smart RTS ist so voreingestellt,
dass von montags bis freitags die Rollläden um 7 Uhr 30 sowie
am Wochenende um 8 Uhr geöffnet und abends bei
Sonnenuntergang geschlossen werden. Diese Einstellungen
können geändert werden.
A. TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung:
2 x 1,5 V DC (Typ: AAA LR03).
Nach dem Batteriewechsel müssen Uhrzeit und Datum neu
eingestellt werden, die anderen programmierten
Einstellungen bleiben im Speicher erhalten.
Schutzindex:
IP 30.
Betriebstemperatur:
+5°C bis +40°C.
Klimatische Bedingungen:
trockene Wohnräume.
B. FUNKPROGRAMMIERUNG
Motor oder Empfänger in den Einlernmodus bringen
(siehe Anleitung des Motors oder des Empfängers) und die
Taste “PROG” an der Chronis Smart RTS drücken. Auf dem
Display wird “PROG”angezeigt.
C. MONTAGE
[1].
Halterung befestigen.
[2].
Modul in die Halterung einsetzen.
[3].
Schutz vom Display entfernen und Abdeckplatte
montieren.
D. BETRIEB
a.Tasten
[4].
AUF-Taste
[5].
STOP-Taste / Lieblingsposition
[6].
AB-Taste
[7].
Menü-Taste
[8].
Datumsanzeige (die Standardanzeige erscheint nach 3
Sekunden wieder auf dem Display)
[9].
Automatik ein/aus
b.Automatischer Betrieb
- Automatischen Betrieb aktivieren: 2 Sek. auf
drücken, um die Schaltuhr zu aktivieren.
- Automatischen Betrieb deaktivieren: 2 Sek. auf ,
drücken, auf dem Display erscheint die Anzeige « 0FF ».
c.Security-Programm
(Funktion Anwesenheitssimulation).
Im automatischen Betrieb können die Befehle für das Öffnen
und Schließen zu festen Uhrzeiten erfolgen oder werden auto-
matisch jeden Tag in einer Bandbreite von +/- 15 Min. verscho-
ben.
- Security-Programm aktivieren: 2 Sek. auf , drücken,
auf dem Display erscheint die Anzeige«
SE(
».
- Security-Programm deaktivieren: 2 Sek. auf , drücken,
auf dem Display erscheint die Uhrzeit des nächsten Befehls.
E. ANZEIGE
a.Standard-Anzeige
[10].
Sommerzeit (
S
) / Winterzeit (
W
)
[11].
Bewegungsrichtung des nächsten, programmierten Befehls
[12].
Schließen im Cosmic- / Fest-Programm
[13].
Uhrzeit des nächsten, programmierten Befehls
[14].
Uhrzeit
[15].
aktueller Wochentag
b.Datumsanzeige
[16].
Tag
[17].
Monat
[18].
Jahr
F. FREI WÄHLBARE LIEBLINGSPOSITION
Einige Motoren oder Empfänger ermöglichen das Speichern
einer frei wählbaren Lieblingsposition.
[19].Speichern
[20].Betrieb
[21].schen
Siehe Anleitung des Motors oder des Empfängers.
EMPFEHLUNGEN
Die Reichweite der Funkfernbedienungen ist einerseits durch die
Vorschriften sowie andererseits durch die Bauweise des
Gebäudes beschränkt. Vor der Montage des Produkts ist es daher
notwendig, sich zu versichern, dass die Funkbefehle korrekt
empfangen werden. Damit die Empfangsqualität der
Funkbefehle nicht beeinträchtigt wird, muss ein Mindestabstand
von 30 cm zwischen der Chronis Smart RTS und den
Funkempfängern eingehalten werden. Die Chronis Smart RTS
darf nicht in unmittelbarer Nähe einer Metallfläche installiert
werden. Lokale Funksender mit hoher Leistung (wie drahtlose
Funkkopfhörer) mit gleicher Frequenz wie die der Chronis Smart
RTS können deren Funktion beeinträchtigen.
DE
Chronis Smart RTS is een draadloze tijdklok voor het automatisch
omhoog of omlaag sturen van één of meerdere motoren.
Handbediening blijft altijd mogelijk. Chronis Smart RTS is voo-
ringesteld om uw rolluiken 's morgens op een vast tijdstip (van
maandag tot en met vrijdag om 7.30 uur en in het weekend
om 8.00 uur) omhoog en bij zonsondergang omlaag te sturen.
Deze instellingen kunnen worden gewijzigd.
A. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Voeding:
2 x 1,5 V DC (Type : AAA LR03).
Bij het verwisselen van de batterijen moeten datum en tijd
opnieuw ingesteld worden. De andere programmeringen
blijven in het geheugen opgeslagen.
Beschermingsgraad:
IP 30.
Gebruikstemperatuur:
+5°C tot +40°C.
Klimaatomstandigheden:
droge omgeving.
B. DRAADLOZE BESTURING PROGRAMMEREN
Zet de motor of de ontvanger in programmeer modus (zie
de handleiding van de motor of ontvanger) en druk op
de "PROG" toets van de Chronis Smart RTS. Op het scherm
verschijnt "PROG".
C. INSTALLATIE
[1].
Bevestig de opbouwsteun. (cf “AANBEVELINGEN”).
[2].
Zet de tijdklok op de steun.
[3].
Verwijder de beschermfolie van het display en breng
het afdekplaatje aan.
D. GEBRUIK
a.Toetsen
[4].
Opsturen
[5].
Stop/My-positie
[6].
Neersturen
[7].
Mode toets
[8].
Datumweergave (het standaard display verschijnt na 3 s
opnieuw op het scherm)
[9].
Tijdklokmodus
b.Automatische modus
- Automatische modus activeren: druk 2 s op om de
tijdklok te activeren.
- Automatische modus uitschakelen: druk 2 s op , «
0FF » verschijnt op het scherm.
c.Veiligheidsmodus
(aanwezigheidssimulatie)
In automatische modus kunnen de commando’s voor het ops-
turen en het neersturen op vaste tijden worden uitgevoerd of
met een willekeurige variatie van + of – 15 minuten t.a.v. de
geprogrammeerde tijden.
- Veiligheidsmodus activeren: druk 2 s op , «
SE(
» ver-
schijnt op het scherm.
- Veiligheidsmodus uitschakelen: druk 2 s op , het tijdstip
van het eerstvolgende commando verschijnt op het scherm.
E. DISPLAY
a.Standaard display
[10].
Zomertijd (
S
) / Wintertijd (
W
)
[11].
Richting van het eerstvolgende geprogrammeerde commando
[12].
Neerlaten in
C
osmic modus /
T
ijdklok modus
[13].
Tijdstip van het eerstvolgende geprogrammeerde commando
[14].
Tijd
[15].
Dag van de week (1 = maandag)
b.Datumweergave
[16].
Dag
[17].
Maand
[18].
Jaar
F. VOORKEURSPOSITIE (MY-POSITIE)
Bij sommige motoren of ontvangers kan een voorkeurspositie
geprogrammeerd worden. Programmatiewijze bij motoren :
[19].Opslaan
[20].Gebruik
[21].Wissen
Zie de handleiding van de motor of ontvanger.
AANBEVELINGEN
De reikwijdte van draadloze afstandsbedieningen wordt niet alleen
beperkt door de regelgeving maar ook door de bouwtechnische
situatie. Controleer dus de goede ontvangst van de radiosignalen
voordat u het product installeert. Om de ontvangstkwaliteit van de
radiosignalen niet negatief te beïnvloeden moet tussen de Chronis
Smart RTS en de draadloze ontvangers minimaal een afstand van
30 cm worden gehandhaafd. De Chronis Smart RTS mag niet in de
nabijheid van een metalen oppervlak worden gemonteerd.
Krachtige lokale zenders (zoals draadloze koptelefoons) die
dezelfde radiofrequentie hebben als de Chronis Smart RTS kunnen
de werking van het apparaat storen.
NL
[1] [2] [3]
C
E
F
5s
2s
2s
2s
2s =
=
5
5
[18]
[17]
[16]
5
5
[13]
[14]
[15]
[12]
[11]
[10]
80 mm
80 mm
27 mm
A
D
[4]
[5]
[6]
[8]
[7]
[9]
[19]
[20]
[21]
B
Prog.
aab
c
b
5s
www.mysomfy.com
SOMFY SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230 - 04/2007 - Ne pas jeter sur la voie publique - 1/2
Australia: SOMFY PTY LTD
(61) 2 8845 7200
Austria: SOMFY GesmbH
(43) 662 62 53 08
Belgium: NV SOMFY SA
(32) 2 712 07 70
Brasil: SOMFY BRASIL LTDA
(55-11) 3695 3585
Canada: SOMFY ULC
(1) 905 564 6446
China: SOMFY CHINA CO LTD
(86-21) 6280 9660
Cyprus: SOMFY MIDDLE-EAST CO LTD
(357) 25 345 540
Czech Republic: SOMFY SPOL S.R.O.
(420) 2 96 372 486-7
Denmark: SOMFY DENMARK
(45) 65 32 57 93
Finland: SOMFY FINLAND
(358) 9 57 130 230
France: SOMFY FRANCE
(33) 4 50 96 70 96
Germany: SOMFY GmbH
(49) 74 72 93 00
Greece: SOMFY HELLAS SA
(30) 210 614 67 68
Hong Kong: SOMFY CO. LTD
(852) 2523 63 39
Hungary: SOMFY Kft
(36) 1814 5120
India: SOMFY INDIA PRIVATE LTD
(91) 11 41659176
Israel: SISA HOME AUTOMATION LTD
(972) 3 952 55 54
Italy: SOMFY ITALIA S.R.L
(39) 02 48 47 184
Japan: SOMFY KK
+ 81 (0)45 488 0260
Kingdom of Saudi Arabia:
SOMFY SAUDI
(966) 1 46 02 748
Kuwait: SOMFY KUWAIT
(965) 434 89 01
Lebanon: SOMFY MIDDLE EAST
(961) 1 391 224
Mexico: SOMFY MEXICO SA de CV
52 (55) 5390-5664
Morocco: SOMFY NORTH AFRICA
(212) 22 94 11 41
Netherlands: SOMFY BV
(31) 23 55 44 900
Norway: SOMFY NORWAY
(47) 815 00 813
Poland: SOMFY SP Z.O.O
(48) 22 818 02 97
Portugal: SOMFY PORTUGAL
(351) 229 396 840
Romania: SOMFY SRL
+40 368 444 081
Russia: SOMFY LLC
(007) 495 360 47 72
Singapore: SOMFY PTE LTD
(65) 6383 3855
Slovakian Republic:
SOMFY SPOL S.R.O.
(49) 30 75 51 53 31
South Korea: SOMFY JOO
(82) 2 594 4331
Spain: SOMFY ESPAÑA SA (S)
(34) 93 480 09 00
Sweden: SOMFY NORDIC AB
(46) 40 165 900
Switzerland: SOMFY AG
(41) 44 838 40 30
Taïwan: SOMFY DEVELOPMENT
TAIWAN BRANCH OFFICE
(886) 2 8509 8934
Thailand: SOMFY BANGKOK
REGIONAL OFFICE
+66 2714 3170
Turkey: SOMFY EV OTOMASYON
SISTEMLERI LTD STI
(90) 216 651 30 15
United Arab Emirates:
SOMFY GULF
(971) 4 88 32 808
United Kingdom: SOMFY LTD
(44) 113 391 3030
United States: SOMFY SYSTEMS INC
(1) 609 395 1300
G. PROGRAMMIEREN UND EINSTELLEN DER
SCHALTUHR
[1]. 2 Sek. auf drücken, um das Programmierungsmenü
aufzurufen oder zu verlassen. Kurzes Drücken auf
ermöglicht das Navigieren in den Programmierungseinstellungen.
Dieses Menü wird automatisch nach 20 Sek. verlassen,
sofern keine Aktion stattfindet.
[2]. Auf drücken, um eine Einstellung zu ändern. Der
aufblinkende Wert kann nun geändert werden. Anschließend
auf drücken, um die anderen Werte zu ändern.
[3]. Mit den Tasten und können die Werte geändert
werden.
H. FOLGENDE EINSTELLUNGEN SIND VERÄNDERBAR
(durch Drücken auf wird das nächste
Untermenü aufgerufen).
a.Uhrzeit
Einstellen der Uhrzeit mit Hilfe der Tasten und .
Wird die Taste gedrückt gehalten, erfolgt die Anzeige der Uhrzeit
in 10 und 20 Min.-Schritten.
b.Datum
Ändern der Einstellungen mit und . Wechseln von einem
Wert zum anderen mit .
c.Uhrzeit für das Öffnen des Rollladens
(Aufwärtsbefehl)
Alle Wochentage (Mo-So) blinken.
Die Uhrzeit für das Öffnen des Rollladens kann für alle Tage gleichzeitig
durch Drücken der Taste und . geändert werden. Für einzelne
Wochentage kann eine unterschiedliche Uhrzeit festgelegt werden,
indem die Tage mit ausgewählt und die Uhrzeit mit Hilfe der
Tasten und geändert wird.
Wird die Taste gedrückt gehalten, erfolgt die Anzeige der Uhrzeit in
10 und 20 Min.-Schritten.
d.Uhrzeit für das Schließen des Rollladens
(Abwärtsbefehl)
Es sind zwei automatische Schließmodi verfügbar: das Cosmic-
Programm ermöglicht das Schließen zu einer täglich wechselnden
Uhrzeit je nach Sonnenuntergangszeit, oder das Schließen zu einer
festgelegten Uhrzeit. Den gewünschten Modus mit Hilfe der Tasten
und wählen und die einstellbaren Werte mit aufrufen.
[4]. Cosmic** Modus:
Die Uhrzeit für das Schließen des Rollladens schwankt zwischen
16 Uhr 30 und 21 Uhr 30. Diese Einstellung kann um +/- 1:59h
verschoben werden.
[5]. Festgelegter Modus:
Alle Wochentage (Mo-So) blinken.
Die Uhrzeit für das Schließen des Rollladens kann für alle Tage
gleichzeitig durch Drücken der Tasten und geändert werden.
Für einzelne Wochentage kann eine unterschiedliche Uhrzeit
festgelegt werden, indem die Tage mit ausgewählt und die
Uhrzeit mit Hilfe der Tasten und geändert wird.
Wird die Taste gedrückt gehalten, erfolgt die Anzeige der Uhrzeit
nach und nach immer schneller.
Die Chronis Smart RTS kann auf die werksseitig eingestellten
Uhrzeiten für das Öffnen und Schließen zurückgesetzt werden,
indem 10 Sek. gleichzeitig die Tasten cund agedrückt werden.
Auf dem Display wird
RES”angezeigt.
e.Betriebsmodus für Jalousien mit verstellbaren
Lamellen
Die Standardeinstellung entspricht dem Standardbetrieb “RS”:
dieser Modus ist insbesondere für Rollläden geeignet.
Diese Einstellung kann über die Tasten und verändert
werden, so dass die Steuerung von Jalousien mit verstellbaren
Lamellen ermöglicht wird (Innen- oder Außenjalousien):
VBEU”: Europa = kurzes Drücken auf coder ar die
Ausrichtung der Lamellen; langes Drücken auf coder afür die
Aufwärts-/Abwärtsbewegung.
Die individuellen Einstellungen der Uhrzeiten für das Öffnen
und Schließen werden gelöscht.
Die automatische Schließfunktion kann für alle Wochentage oder
einen bestimmten Tag deaktiviert werden, indem die Uhrzeit zwischen
23:59 und 00:00 eingestellt wird. Auf dem Display wird
0FF”angezeigt.
Die automatische Öffnungsfunktion kann für alle Wochentage
oder einen bestimmten Tag deaktiviert werden, indem die Uhrzeit
zwischen 23:59 und 00:00 eingestellt wird. Auf dem Display wird
0FF”angezeigt.
+/- 1 : 59
fe st
ab 0
000
:
stffe
Do Fr SA So
ab
27
:
(21
Uhr
32
:
14
730
:
stfe
1432
:
27
:
(21
S
3
1432
:
27
:
(21
S
3
xeua
32
:
14
1432
:
uaxe
0ate
06608
3
.
xaut
30
:
x 7
730
:
rlxo
730
:
rlxo
bas
27
:
(21
(0s
as b
030
:
ff(0i
xorl
s1ba
2000
:
rlxxo
us
deMo
vb
Mode
rs
rs
deMo
eu
deMo
vb
OUT
123 4 5 6 7 1237
12 3 4 12 7567
08 06
.
0620
08 06
.
0620
08 06
.
0620
IN
(l 0(
32
:
14
1432
:
0((l
0a te
06608
.
up
30
:
t 7
730
:
meti
730
:
meti
dn
27
:
(21
(0s
dn
030
:
ff(0i
00
:
Mett
i
14 32
:
hr u
dat
06608
Mi
.
auf
30
:
f 7
730
:
stfe
Fr Sa So 1
(0s
ab 030
:
ff(di
ti Me
dn
2 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
0.5 s.
2 s.
0.5 s.
0.5 s.
H
[4]
[5]
G. PROGRAMMATION ET PARAMÉTRAGE
DE L’HORLOGE
[1]. Appuyer 2 sec. sur pour entrer ou sortir du menu
de programmation. Des appuis brefs sur permettent
de faire défiler les paramètres de programmation. Ce menu
est automatiquement quitté après 20 sec sans action.
[2]. Appuyer sur pour modifier un paramètre. La valeur
qui clignote est alors modifiable. Appuyer successivement sur
pour modifier toutes les valeurs.
[3]. Les touches et permettent de modifier les valeurs.
H. LES PARAMÈTRES SUIVANTS SONT MODIFIABLES
(accéder au paramètre suivant avec )
a.Heure
Ajuster l’heure avec les touches et .
Lorsque l’appuie sur la touche est maintenu, l’heure augmente ou
diminue progressivement de plus en plus vite.
b.Date
Modifier les valeurs avec et .
Passer d’une valeur à la suivante avec .
c.Horaire d’ouverture (ordre de montée)
Tous les jours de la semaine (1 à 7) clignotent.
L’horaire d’ouverture peut être modifié pour tous les jours en
même temps avec les touches et . Un horaire différent peut
être défini pour chaque jour de la semaine en sélectionnant les
jours avec et en modifiant l’horaire avec les touches et .
Lorsque l’appuie sur la touche est maintenu, l’heure augmente ou
diminue progressivement de plus en plus vite.
d.Horaire de fermeture (ordre de descente)
Deux modes de fermeture automatique sont disponibles : un
mode Cosmic qui permet une fermeture à un horaire qui varie
quotidiennement avec la durée des jours ou un mode de fermeture
à heure fixe. Sélectionner le mode voulu à l’aide des touches
et et accéder aux valeurs paramétrables avec .
[4]. Mode Cosmic** :
L’horaire de fermeture varie entre 16h30 et 21h30.
Ce paramètre peut être décalé de + ou - 1h59.
[5]. Mode Fixe :
Tous les jours de la semaine (1 à 7) clignotent.
L’horaire de fermeture peut être modifié pour tous les jours en
même temps avec les touches et . Un horaire différent peut
être défini pour chaque jour de la semaine en sélectionnant
les jours avec et en modifiant l’horaire avec les touches et .
Lorsque l’appuie sur la touche et est maintenu, l’heure
augmente ou diminue progressivement de plus en plus vite.
Les horaires d’ouverture et de fermeture pré-réglés peuvent être
retrouvés en appuyant simultanément sur cet apendant 10 sec.
RES” s’affiche à l’écran.
e.Mode de fonctionnement pour les produits à
lames orientables
Le paramétrage par défaut correspond au fonctionnement standard
RS” : ce mode convient notamment pour les volets roulants.
Ce paramètre est modifiable avec les touches et pour
permettre le pilotage de stores à lames orientables (Vénitiens
intérieurs ou extérieurs) :
VBEU” : ergonomie Europe = appuis courts sur cou apour
l’orientation des lames ; appuis longs sur cou apour la
montée/descente.
vbus” : ergonomie US = appuis longs sur cou apour
l’orientation des lames ; appuis courts sur cou apour la
montée/descente.
NB : les réglages personnalisés des horaires d’ouverture et de
fermeture sont effacés.
NB : la fermeture automatique peut être désactivée pour tous les
jours de la semaine ou pour un jour en particulier en réglant
l’heure entre 23:59 et 00:00.
OFF” est alors indiqué à l’écran.
NB : l’ouverture automatique peut être désactivée pour tous les
jours de la semaine ou pour un jour en particulier en réglant
l’heure entre 23:59 et 00:00.
0FF” est alors indiqué à l’écran.
FR DE
G. PROGRAMMAZIONE E IMPOSTAZIONE
DEL TEMPORIZZATORE
[1]. Premere per 2 secondi per entrare o uscire dal menù di
programmazione. Premere brevemente e ripetutamente
per far scorrere i parametri di programmazione. Dopo 20
secondi di inattività, si esce automaticamente dal menù.
[2]. Premere per modificare un parametro. Quando il valore
lampeggia significa che può essere modificato. Premere successi-
vamente per modificare tutti gli altri valori.
[3]. I tasti e permettono di modificare i valori.
H. I SEGUENTI PARAMETRI SONO MODIFICABILI
(accedere al parametro successivo con )
a.Ora
Regolare l'ora con i tasti e .
Mantenendo premuto il tasto, l'ora aumenta o diminuisce progressi-
vamente sempre più velocemente.
b.Data
Modificare i valori con e .
Passare da un valore a quello successivo con .
c.Orario di apertura (comando di salita)
Tutti i giorni della settimana (da 1 a 7) lampeggiano.
La modifica dell'orario di apertura può essere applicata a tutti i giorni
con i tasti e . Può essere stabilito un orario diverso per ogni
giorno della settimana selezionando i giorni con e modificando
l'orario con i tasti e .
Mantenendo premuto il tasto, l'ora aumenta o diminuisce progressivamente
sempre più velocemente.
d.Orario di chiusura (comando di discesa)
Sono disponibili due modalità di chiusura automatica: una modalità
Cosmic che consente la chiusura a un orario che varia quotidianamente
con la durata dei giorni oppure una modalità di chiusura a un orario fisso.
Selezionare la modalità desiderata tramite i tasti e e accedere ai
valori impostabili con .
[4]. Modalità Cosmic**:
L’orario di chiusura varia tra le 16.30 e le 21.30.
Questo parametro può essere fatto scalare di + o - 1.59.
[5]. Modalità Fissa:
La modifica dell'orario di chiusura può essere applicata a tutti i giorni
con i tasti e . Può essere stabilito un orario diverso per ogni
giorno della settimana selezionando i giorni con e modificando
l'orario con i tasti e .
Mantenendo premuti i tasti e , l'ora aumenta o diminuisce pro-
gressivamente sempre più velocemente.
E' possibile ritrovare gli orari di apertura e di chiusura preimpostati
premendo contemporaneamente ce aper 10 sec. sullo schermo
appare
RES”.
e.Modalità di funzionamento per prodotti a lamelle
orientabili
L'impostazione di default corrisponde al funzionamento standard “RS”:
questa modalità è indicata soprattutto per gli avvolgibili.
Questo parametro può essere modificato con i tasti e per consentire
il l'azionamento delle tende con lamelle orientabili (veneziane interne
o esterne):
VBEU” : ergonomia Europe = premere brevemente co aper
orientare le lamelle; premere a lungo co aper la salita/discesa.
vbus” : ergonomia US = premere a lungo co aper orientare le
lamelle; premere brevemente co aper la salita/discesa.
NB: le impostazioni personalizzate degli orari di apertura e chiusura
vengono cancellati.
NB: la chiusura automatica può essere disattivata per tutti i giorni
della settimana o per un giorno in particolare impostando l’ora tra le
23:59 e 00:00. In questo caso appari
0FF” sullo schermo.
NB. l’apertura automatica può essere disattivata per tutti i giorni
della settimana o per un giorno in particolare impostando l’ora tra
le 23:59 e 00:00. In questo caso appari
0FF” sullo schermo.
IT
G. TIJDKLOK PROGRAMMEREN EN INSTELLEN
[1]. Druk 2 s op om naar het programmeermenu te gaan of
het te verlaten. Druk kort achter elkaar op om door de
programmeerparameters te scrollen. Dit menu wordt automatisch
verlaten als het 20 s inactief is.
[2]. Druk op om een parameter te wijzigen. De knipperende
waarde kan dan gewijzigd worden. Druk achtereenvolgens op
om alle waarden te wijzigen.
[3]. Met de en toetsen kunt u de waarden wijzigen.
H. DE VOLGENDE PARAMETERS KUNNEN WORDEN
GEWIJZIGD (ga naar de volgende parameter met )
a.Tijd
Stel de tijd in met de en toetsen.
Als de betreffende toets ingedrukt wordt gehouden wordt de tijd
steeds sneller vooruit of achteruit gezet.
b.Datum
Wijzig de waarden met en .
Ga van de ene waarde naar de andere met .
c.Tijdstip rolluiken openen (opcommando)
Alle dagen van de week (1 t/m 7) knipperen.
De op-tijd kan voor alle dagen van de week tegelijkertijd gewijzigd
worden met de en toetsen. U kunt ook voor elke dag van de
week een verschillende tijd programmeren: selecteer de dag met
en wijzig de op-tijd met de en toetsen.
Als de betreffende toets ingedrukt wordt gehouden wordt de tijd
steeds sneller vooruit of achteruit gezet
d.Tijdstip rolluiken sluiten (neercommando)
Er zijn twee modussen voor automatisch neerlaten: de Cosmic modus
waarbij de luiken elke dag op een variabele tijd worden neergelaten
afhankelijk van hoe lang het licht is, en de vaste tijd modus. Kies de gewenste
modus met de en toetsen en ga naar de te wijzigen waarden met .
[4]. Cosmic modus** :
De neerlaattijd varieert tussen 16.30 en 21.30 uur.
Deze waarde kan worden verschoven met + of - 1.59 uur.
[5]. Vaste tijd modus:
Alle dagen van de week (1 t/m 7) knipperen.
De neerlaattijd kan voor alle dagen van de week tegelijkertijd gewijzigd
worden met de en toetsen. U kunt ook voor elke dag van de week
een verschillende tijd programmeren: selecteer de dag met een
wijzig de neerlaattijd met de en toetsen.
Als de of toets ingedrukt wordt gehouden wordt de tijd steeds
sneller vooruit of achteruit gezet.
Om terug te gaan naar de vooringesteld op- en neertijden houdt u
cen a10 seconden tegelijkertijd ingedrukt. Op het scherm staat
RES” vermeld.
e.Werkingsmodus voor jaloezieën:
De default instelling is de standaard “RS” werking: deze modus is
met name geschikt voor rolluiken.
Voor binnen- en buitenjalouzieën moet deze instelling worden gewijzigd
met behulp van de en toetsen:
VBEU”: Europese ergonomiestandaard = herhaal kort indrukken
van cof aoom de lamellen te kantelen ; herhaal lang indrukken
van cof aom de jalouzie omhoog of omlaag te sturen.
vbus”: US ergonomiestandaard = herhaal lang indrukken van
cof aom de lamellen te kantelen ; herhaal kort indrukken van
cof aom de jalouzie omhoog of omlaag te sturen.
NB: alle door u ingevoerde tijdsinstellingen voor het op- en
neerlaten worden dan gewist.
NB: het automatische neerlaatcommando kan voor alle dagen van
de week of voor één bepaalde dag worden uitgeschakeld door de tijd
tussen 23.59 en 00.00 uur in te stellen. Op het scherm staat dan
0FF” vermeld.
NB: het automatische ophaalcommando kan voor alle dagen van
de week of voor één bepaalde dag worden uitgeschakeld door de
tijd tussen 23.59 en 00.00 uur in te stellen. Op het scherm staat
dan
0FF” vermeld.
NL
a
b
c
d
e
[1] [2]
[3]
G
PATENTS AND DESIGN PATENTS PENDING FOR SOME COUNTRIES (e.g. : US) - 2/2


Product specificaties

Merk: Somfy
Categorie: Diversen
Model: inteo Chronis Smart RTS

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Somfy inteo Chronis Smart RTS stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Diversen Somfy

Handleiding Diversen

Nieuwste handleidingen voor Diversen