Solac Citro 40 Handleiding

Solac Sapcentrifuge Citro 40

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Solac Citro 40 (8 pagina's) in de categorie Sapcentrifuge. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
ESPAÑOL ES
Los exprimidores CITRO han sido desarrollados para ofrecerle la xima calidad y funcio-
nalidad, junto con un diseño moderno y actual.
Le agradecemos que nos haya elegido y esperamos que disfrute con el uso de su nuevo
exprimidor Solac.
ATENCIÓN
• Lea las instrucciones atentamente antes de utilizar el aparato.
• Mantenga estas instrucciones en un lugar seguro para su consulta.
• No conecte el aparato sin comprobar que el voltaje de la placa de características y el de su casa
coinciden. No lo conecte nunca a una red de corriente continua.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales
que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o
promoción de venta.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de
8 años y superior y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento si se les ha dado
la supervisión o instrucción apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y com-
prenden los peligros que implica.
• La limpieza y mantenimiento no debe realizarse
por niños, excepto mayores de 8 años con su-
pervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
• No sumerja la base con motor (6) en
agua u otros líquidos p1-ya que podría da-
ñarse.
• Mantenga el aparato fuera del alcance los niños.
• No desenchufe el exprimidor tirando del cable
de alimentación ni del mismo producto.
• No deje el cable de alimentación en contacto
con supercies calientes.
• Antes de utilizar el exprimidor, extraiga total-
mente el cable de alimentación y compruebe
que está en perfectas condiciones.
• No utilice el exprimidor si el cable de conexión
está dañado o existe una deciencia en el apa-
rato. Acuda a un Servicio Técnico Autorizado
para la sustitución o reparación ya que son ne-
cesarias las herramientas adecuadas.
• Desenchufe el aparato, si está desatendido, siem-
pre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de man-
tenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en
caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe
el aparato, debe estar desconectado.
• No utilice ningún accesorio que no sea recomendado por Solac, p1-ya que podrían estropear el
aparato.
• Este exprimidor ha sido diseñado para uso doméstico, no puede ser utilizado de manera inin-
terrumpida.
• En caso de decidir no volver a utilizar el exprimidor, se recomienda inutilizarlo. Para ello, desen-
chufe el aparato y corte el cable de alimentación. Además se recomienda, inutilizar las partes del
aparato que puedan ser peligrosas, especialmente para los niños, p1-ya que podrían utilizarlo de
manera inadecuada para jugar.
• No introduzca nunca la base con motor (6) en agua u otro líquido,
ni en el lavavajillas.
• Coloque el aparato bien asentado sobre una supercie lisa y rme. No coloque el aparato sobre
una placa de cocina caliente
• Examine frecuentemente el exprimidor para detectar signos de daño o desgaste. Si éstas apare-
cen o el producto ha sido mal utilizado, diríjase a un servicio técnico autorizado.
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Tapa protectora de suciedad
2. Cono exprimidor naranja
3. Cono exprimidor limón
4. Filtro para pulpa
5. Depósito para el zumo
6. Base con motor
7. Cable de conexión
INTRUCCIONES DE USO
·Este aparato está diseñado para extraer zumo de cualquier fruto cítrico: naranjas, limones, po-
melos, etc.
·No utilice este aparato con otros tipos de frutas.
·Nunca tenga el exprimidor en funcionamiento continúo durante más de 1 minuto.
·Realice ciclos de funcionamiento de 15 segundos con periodos de reposo de otros 15 segundos
durante un máximo de 5 minutos, así evitará el sobrecalentamiento innecesario del motor.
·Espere varios minutos antes del siguiente uso.
·Asegúrese de quitar todos los materiales de embalaje antes de usar el aparato.
·Limpie el producto antes del primer uso (vea el apartado LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO).
·Retire la tapa protectora (1) y desenrolle el cable que se encuentra recogido en la base del ex-
primidor (Fig.1).
·Asegúrese de que el contenedor de zumo (5) y el ltro para la pulpa (4) se encuentran correcta-
mente colocados.
·Enchufe el cable de conexión a la red.
·Corte por la mitad la fruta (naranjas, limones, pomelos, etc.).
·Elija el cono que va a utilizar según el tamaño del cítrico que vaya a exprimir:
·Si utiliza el cono exprimidor de naranjas (2), coloque primero el cono exprimidor de limones como
base (3) (Fig. 2).
·Coloque la mitad de la fruta a exprimir en el cono. Presione la fruta contra el cono suavemente y el
motor automáticamente se pondrá en funcionamiento exprimiendo la fruta (Fig. 3).
·No haga excesiva presión sobre el cono exprimidor de lo contrario podría provocar daños en el
motor o el bloqueo del mismo.
·Cuando deje de presionar la fruta sobre el cono, el motor se parará automáticamente.
·Una vez exprimido la cantidad de zumo deseada, extraiga el conjunto con el contenedor, el ltro
de pulpa y los conos exprimidores.
·Vierta el contenido del contenedor en el vaso.
·El contenedor de zumo (5) puede almacenar hasta 600 ml de zumo.
·Para preservar el máximo contenido de vitaminas en los zumos, es preferible que estos se tomen
inmediatamente después de ser extraídos.
·Si desea almacenar el zumo, viértalo en un recipiente con tapa y colóquelo en la nevera.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
·Desenchufe el aparato antes de cualquier operación de mantenimiento o limpieza.
·La base con motor (6) no puede ser sumergido bajo el agua, para limpiarlo utilice un paño hú-
medo.
·Asegúrese de que la clavija del aparato está totalmente seca antes de conectarlo de nuevo.
·La pulpa seca es difícil de eliminar, por ello es recomendable que limpie las distintas partes de su
exprimidor inmediatamente después de su uso.
·Nunca utilice el lavavajillas para limpiar los componentes.
·Extraiga los conos exprimidores (2 y 3), el ltro para la pulpa (4) y el contenedor de zumo (5) cada
vez que use el aparato. Limpie todas las piezas con detergente normal y agua tibia.
·Seque todos los componentes y vuelva a montarlos.
·Enrolle en cable en el recogecables que hay en la base del exprimidor (Fig.1).
·Coloque la tapa protectora (1) para evitar la entrada de polvo.
RECICLAJE
·En caso de decidir no volver a utilizar el aparato, se recomienda inutilizarlo. Para ello, desenchufe
el aparato y corte el cable de alimentación. Además se recomienda, inutilizar las partes del apara-
to que puedan ser peligrosas, especialmente para los niños, p1-ya que podrían utilizarlo de manera
inadecuada para jugar.
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la ba-
sura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su
domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado
del medio ambiente.
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compa-
tibilidad Electromagnética y con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determina-
das sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
ENGLISH EN
The CITRO juicers have been developed with the objective of oering you a product of the
highest quality and functionality, as well as a modern and trendy design.
We thank you for purchasing our product and hope that you enjoy using your new Solac
juicer.
IMPORTANT
• Read the instructions carefully before using the appliance.
• Keep these instructions in a safe place for future reference.
• Before connecting the appliance, make sure that the voltage shown on the specications plate is
the same as the mains power supply at your home. Never connect it to a DC supply.
• Remove all elements used for protection during transport or for sales promotions, such as paper
or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers from inside or outside the appliance.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with redu-
ced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and unders-
tand the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8
and supervised. Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged less than 8 years
• Do not immerse the base with the mo-
tor (6) in water or in any other liquids to
avoid damaging the appliance.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• When unplugging the juicer, do not pull on the
power cord or the juicer itself.
• Do not leave the power cable in contact with hot
surfaces.
• Before using the juicer, pull out the entire power
cable and check that it is in perfect condition.
• Do not use the juicer if the connection cable is
damaged, or the unit is faulty. Take it to an Au-
thorized Service Centre to have it repaired or re-
placed, as proper tools are required to do so.
• Always unplug the appliance, if unattended,
even after use and before assembling or remo-
ving parts, and performing any maintenance or
cleaning operations. Also unplug it in the case of
a power cut. The appliance must be switched o
before plugging or unplugging it into the mains
• Never use any accessory not recommended by Solac, as they could damage the appliance.
• This juicer is designed for home use. It can not be used on a continuous, uninterrupted basis.
• If you decide not to use the juicer again, it is best to put it out of service. To do so, unplug the
appliance and cut the power cord. In addition, it is advisable to disable all the parts of the applian-
ce that could be dangerous, especially for children, as they might use them improperly for playing.
• Never immerse the base with the motor (6) in water or any other liquid, or put it
in the dishwasher.
• Place the appliance rmly on a at, steady surface. Do not place it on a hot hob.
• Check the juicer frequently for signs of wear or damage. If these signs appear, or if the product
has been used improperly, take it to an Authorised Service Centre.
MAIN COMPONENTS
1. Protective cover
2. Orange cone
3. Lemon cone
4. Filter for pulp
5. Juice container
6. Base with motor
7. Power cord
INSTRUCTIONS FOR USE
·This appliance has been designed to extract juice from any citrus fruit: oranges, lemons, grape-
fruits, etc.
·Do not use this appliance with other types of fruit.
·Never use the juicer for more than one minute of continuous operation.
·Use in 15-second bursts, with 10 seconds recess in between, for a maximum of ve minutes to
prevent overheating the motor unnecessarily. Wait ten minutes before using again.
·Make sure you have removed all the packaging materials before using the appliance.
·Clean the product before using for the rst time (see the CLEANING AND MAINTENANCE sec-
tion).
·Remove the protective cover (1) and unwind the cable wound around the base of the juicer (Fig.1)
·Check that the juice container (5) and pulp lter (4) are tted correctly.
·Plug the connection cable into the mains.
·Cut the fruit (oranges, lemons, grapefruits, etc.) in half.
·Select which cone to use according to the size of the fruit you are going to use:
·To use the orange cone (2), rst t the lemon cone as a base (3) (Fig. 2).
·Place a piece of fruit onto the cone for squeezing. Press the fruit gently against the cone to auto-
matically start the motor and squeeze the fruit (Fig. 3).
·Do not press down too hard on the cone. This may damage or block the motor.
·The motor stops automatically as soon as you stop pressing the fruit against the cone.
·When you have enough juice, remove the container, pulp lter and cone ensemble.
·Pour the juice into a glass.
·The juice container (5) can hold up to 500 ml of juice.
·Juice should be consumed immediately to preserves its maximum vitamin content. If you wish to
store the juice, pour it into a container with a lid and store in the refrigerator.
CLEANING AND MAINTENANCE
·Your appliance must be disconnected from the mains before any cleaning or maintenance ope-
ration is performed.
·The base containing the motor (6) must not be immersed in water. It should be cleaned with a
moist cloth.
·Make sure that the plug is completely dry before you re-connect it.
·Dry pulp is dicult to remove. We therefore recommend you clean the various parts of the appa-
ratus immediately after use.
·Remove the cones (2 and 3), the pulp lter (4) and the juice container (5) after every use. Wash
all the parts with normal detergent and lukewarm water.
·Dry all the parts and reassemble.
·Wind the cable around the cable winder on the base of the juicer (Fig. 1).
·Replace the protective lid (1) to keep dust out of the appliance.
RECYCLING
·If you decide not to use the grooming kit again, it is best to put it out of service. To do so, unplug
the appliance and cut the power cord. In addition, it is best to disable the parts of the appliance that
could be dangerous, especially for children, as they might use it improperly during play.
IMPORTANT!: When you decide to dispose of the appliance, NEVER throw it in the waste
bin. Take it to your nearest RECYCLING POINT or waste collection centre for further
treatment. If you do that, you will be helping to look after the environment.
This device complies with Low Voltage Directive 2014/35/EU with Electromagnetic Compatibility
Directive 2014/30/EU and Directive 2011/65/EU concerning restrictions on the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment.
FRANÇAIS FR
Les presse-fruits CITRO ont é conçus pour vous orir une qualité et une fonctionnali
optimales, ainsi qu’un design moderne et actuel.
Nous vous remercions de nous avoir choisi et espérons que vous proterez de l’utilisation
de votre nouveau presse-fruits Solac.
ATTENTION
• Lisez ce mode d’emploi avant de mettre votre appareil en marche.
• Maintenez ces instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les consulter.
• Ne branchez pas l’appareil sans avoir rié au préalable que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond bien à la tension électrique de votre domicile. Ne le branchez jamais à
un réseau de courant continu.
• Retirez tous les sacs en papier ou en plastique, les lms plastiques, les cartons et autocollants
éventuels présents sur l’appareil ou à l’extérieur pour protéger le produit pendant le transport ou
pour sa promotion.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de
plus de 8 ans, par toute personne présentant un
handicap physique, sensoriel ou psychique, ou
par toute personne non familiarisée avec l’appa-
reil mais l’utilisant de manière responsable et
consciente des risques que suppose son utilisa-
tion, sous la supervision d’une autre personne
ou en respectant les instructions d’utilisation.
• Le nettoyage et lentretien ne doivent pas être
eectués par des enfants, sauf sils ont plus
de 8 ans et sous contrôle d’adultes. Maintenez
l’appareil et le câble hors de portée d’enfants de
moins de 8 ans.
• Ne plongez pas la base avec le moteur
(6) dans de l’eau ou d’autres liquides
car elle pourrait sendommager. Main-
tenir lappareil hors de la portée des en-
fants.
• Lorsque vous débranchez le presse-fruits, ne
tirez pas sur le cordon d’alimentation ou sur
l’appareil.
• Ne laissez pas le câble en contact avec des sur-
faces chaudes.
• Avant d’utiliser le presse-fruits, déroulez la tota-
lité du câble d’alimentation et vériez qu’il est en
parfait état.
• N’utilisez pas le presse-fruits si le câble de con-
nexion est endommagé ou s’il existe un défaut
dans l’appareil. Faites appel à un Service Tech-
nique Agréé pour sa substitution ou sa répara-
tion car des outils spéciaux sont nécessaires.
• Si vous laissez l’appareil sans surveillance, dé-
branchez-le toujours après usage et avant de
démonter ou de monter des pièces et d’eec-
tuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.
Débranchez-le également en cas de coupure de
courant. Lorsque vous branchez ou débranchez
l’appareil, celui-ci doit être en position «arrêt».
• N’utilisez aucun accessoire non recommandé par Solac car ils pourraient endommager l’appareil.
• Ce presse-fruits a été conçu pour un usage domestique, il ne peut donc pas être utili sans
interruption.
• Si vous décidez de ne plus jamais utiliser le presse-fruits, il est recommandé de le rendre in-
utilisable. Pour cela, débranchez l’appareil et coupez le cordon d’alimentation. De plus, il est
recommandé de rendre inutilisables les parties de l’appareil qui peuvent s’arer dangereuses,
en particulier pour les enfants, car ces derniers pourraient en faire un mauvais usage en jouant.
• Ne jamais plonger le socle avec le moteur (6) dans de l’eau ou dans un autre
liquide, ni le mettre dans le lave-vaisselle.
• Installer correctement l’appareil sur une surface plane et stable. Ne pas le poser sur une plaque
de cuisson chaude.
• Vériez fréquemment l’état du presse-fruits an de détecter tout indice d’usure ou de détériora-
tion. En cas d’usure ou de détérioration apparente, ou si le produit a été mal utilisé, faites appel
à un Service Technique Agrée.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1. Couvercle de protection
2. Cône à oranges
3. Cône à citrons
4. Filtre à pulpe
5. Pichet à jus
6. Socle avec moteur
7. Cordon d’alimentation
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
·Cet appareil a é conçu pour extraire le jus de tout type d’agrumes : oranges, citrons, pample-
mousses, etc.
·Ne pas utiliser cet appareil avec d’autres types de fruits.
·N’utilisez jamais le presse-agrumes pendant plus d’une minute en continu.
·Utilisez-le par impulsions de 15 secondes, avec des pauses de 10 secondes entre chaque impul-
sion, pendant cinq minutes au maximum, pour éviter toute surchaue du moteur.
·Attendez dix minutes avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
·Assurez-vous que vous avez retiré tous les emballages avant d’utiliser l’appareil.
·Nettoyez le produit avant de l’utiliser pour la première fois (voir section NETTOYAGE ET EN-
TRETIEN).
·Retirez le couvercle de protection (1) et déroulez le câble enroulé autour du socle du presse-agru-
mes (Fig. 1).
·Vériez que le pichet à jus (5) et le ltre à pulpe (4) sont bien en place.
·Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant.
·Coupez le fruit (orange, citron, pamplemousse, etc.) en deux.
·Sélectionnez le cône adapté à la taille du fruit que vous allez presser:
·Pour utiliser le cône à oranges (2), installez d’abord le cône à citrons en tant que base (3) (Fig. 2).
·Mettez une moitié de fruit sur le cône pour la presser. Pressez doucement le fruit contre le cône: le
moteur se mettra automatiquement en marche et l’appareil commencera à extraire le jus (Fig. 3).
·N’appuyez pas trop fort sur le cône. Cela pourrait endommager ou bloquer le moteur.
·Le moteur s’arrête automatiquement dès que vous relâchez la pression du fruit contre le cône.
·Lorsque vous avez susamment de jus, retirez le pichet, le ltre à pulpe et le cône.
·Versez le jus dans un verre.
·Le pichet (5) peut contenir jusqu’à 600ml de jus de fruit.
·Pour préserver toutes ses vitamines, le jus doit être consommé immédiatement. Si vous souhaitez
conserver le jus, versez-le dans un récipient doté d’un couvercle et placez-le au réfrigérateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
·L’appareil doit être débranché avant toute opération de nettoyage ou d’entretien.
·La base contenant le moteur (6) ne doit jamais être plongée dans de l’eau. Elle doit être nettoyée
à l’aide d’un chion humide.
·Assurez-vous que la che est complètement sèche avant de rebrancher l’appareil.
·La pulpe sèche est dicile à éliminer. Nous vous conseillons donc de nettoyer les diérents élé-
ments de l’appareil immédiatement après avoir utilisé l’unité.
·Retirez les cônes (2 et 3), le ltre à pulpe (4) et le pichet à jus (5) après chaque utilisation. Nettoyez
toutes les pièces avec un détergent normal et de l’eau tiède.
·Séchez toutes les pièces et remontez l’appareil.
·Enroulez le câble autour du socle du presse-agrumes (Fig. 1).
·Remettez le couvercle de protection (1) pour protéger l’appareil de la poussière.
RECYCLAGE
·Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est recommandé de le rendre inutilisable. Pour cela,
débranchez l’appareil et coupez le cordon d’alimentation. De plus, il est recommandé de rendre
inutilisables les parties de l’appareil qui peuvent s’avérer dangereuses, en particulier pour les
enfants, car ces derniers pourraient en faire un mauvais usage en jouant.
ATTENTION!: Lorsque votre appareil sera hors d’usage, NE LE JETEZ PAS à la poube-
lle ; conez-le à un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche an qu’il
soit traité correctement. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
Cet appareil est conforme à la Directive 2014/35/EU sur la basse tension, la Directive 2014/30/EU sur la
compatibilité électromagnétique et la Directive 2011/65/UE relative à la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
DEUTSCH DE
Die CITRO Fruchtpressen wurden entwickelt, um Ihnen höchste Qualität und Funktionalität
mit modernem und aktuellem Design zu bieten.
Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Marke entschieden haben. Wir hoen, dass Sie viel
Freude mit Ihrer neuen Fruchtpresse von Solac haben.
ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
• Bewahren Sie diese Anweisungen an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Spannung Ihres Haushalts übereinstimmt. Das Gerät nie an ein Gleichs-
tromnetz anschließen.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststobeutel, Kunststofolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder
am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt
werden, sofern die Verwendung unter Aufsicht
oder der entsprechenden Anleitung einer si-
cherheitsverantwortlichen Person erfolgt und sie
über die möglichen Gefahren aufgeklärt wurden.
• Säuberungs- und Wartungsarbeiten sollten ni-
cht von Kindern unter 8 Jahren und nicht ohne
deren Beaufsichtigung erfolgen. Halten Sie das
Gerät, sowie deren Stromkabel bei Kindern un-
ter 8 Jahren außerhalb ihrer Reichweite.
• Tauchen Sie den Motorsockel (6) niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, da
er dadurch beschädigt werden könnte.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern aufbewahren.
• Nicht am Kabel oder Gerät ziehen, wenn Sie die
Fruchtpresse vom Netz trennen.
• Netzkabel nicht auf heiße Oberächen legen.
• Ziehen Sie das Kabel vor Verwendung der Fru-
chtpresse vollständig heraus und vergewissern
Sie sich, dass es sich in einwandfreiem Zustand
bendet.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromka-
bel defekt oder das Gerät nicht einwandfrei in
Ordnung ist. Bei einer evtl. Beschädigung, ins-
besondere des Netzkabels, lassen Sie bitte den
Schaden durch den autorisierten Kundendienst
beheben, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Trennen Sie das Gerät nach jeder Verwendung,
wenn es unbeaufsichtigt ist, vor dem Abnehmen
bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Rei-
nigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stro-
mausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät
muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das
Netz anschlien oder vom Netz trennen.
• Verwenden Sie ausschließlich von Solac empfohlenes Zubehör, andere Teile könnten das Gerät
beschädigen.
• Diese Fruchtpresse ist für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bes-
timmt.
• Möchten Sie die Fruchtpresse entsorgen, sollte sie unbrauchbar gemacht werden. Ziehen Sie
dazu den Netzstecker und schneiden Sie das Kabel ab. Zudem wird empfohlen, die einzelnen
Teile des Geräts unbrauchbar zu machen, da sie insbesonderer Kinder, die damit spielen, eine
Gefahrenquelle darstellen.
• Tauchen Sie den Motorsockel (6) niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
und reinigen Sie ihn nicht in der Spülmaschine.
• Stellen Sie das Gerät fest auf einer glatten, ebenen Fläche auf. Stellen Sie es nicht auf eine
heiße Herdplatte.
• Untersuchen Sie die Fruchtpresse regelmäßig auf Anzeichen für Beschädigungen oder Vers-
chleiß. Bei derartigen Anzeichen oder unsachgemäßer Verwendung wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Kundendienst.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Schutzabdeckung
2. Presskegel für Orangen
3. Presskegel für Zitronen
4. Fruchteischlter
5. Saftbehälter
6. Motorsockel
7. Stromkabel
GEBRAUCHSANWEISUNG
·Dieses Gerät dient zum Ausdrücken von Zitrusfrüchten wie Orangen, Zitronen, Grapefruits etc.
·Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Obstsorten.
·Verwenden Sie die Zitruspresse niemals länger als eine Minute im Dauerbetrieb.
·Verwenden Sie die Zitruspresse im 15 Sekunden-Takt mit 10 Sekunden Pause dazwischen, und
maximal fünf Minuten lang, um eine unnötige Überhitzung des Motors zu vermeiden.
·Warten Sie dann 10 Minuten ab, bevor Sie die Presse erneut benutzen.
·Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, bevor Sie das Gerät verwenden.
·Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es zum ersten Mal verwenden (lesen Sie hierzu den Abschnitt
REINIGUNG UND WARTUNG).
·Entfernen Sie die Schutzabdeckung (1) und wickeln Sie das um den Sockel der Zitruspresse
gewickelte Kabel ab (Abb. 1).
·Stellen Sie sicher, dass der Saftbehälter (5) und der Fruchteischlter (4) korrekt eingesetzt sind.
·Schließen Sie das Kabel an das Netz an.
·Halbieren Sie die Zitrusfrüchte (Orangen, Zitronen, Grapefruit etc.).
·Wählen Sie je nach Größe der betreenden Frucht den passenden Presskegel aus:
·Um den Presskegel für Orangen (2) zu verwenden, setzen Sie erst den Presskegel für Zitronen
(3) auf (Abb. 2).
·Setzen Sie eine Fruchthälfte zum Auspressen auf den Presskegel. Drücken Sie die Frucht vorsi-
chtig gegen den Presskegel, um den Motor automatisch zu starten und die Frucht auszupressen
(Abb. 3).
·Der Druck auf den Presskegel darf nicht zu stark sein. Anderenfalls kann der Motor beschädigt
werden oder blockieren.
·Der Motor stoppt automatisch, wenn Sie die Fruchthälfte nicht mehr auf den Presskegel drücken.
·Wenn Sie genügend Saft ausgepresst haben, nehmen Sie den Saftbehälter, den Fruchteischlter
und den Presskegel zusammen ab.
·Gießen Sie den Saft in ein Glas.
·Der Saftbehälter (5) fasst bis zu 600 ml Saft.
·Der Saft sollte sofort getrunken werden, damit er seinen maximalen Vitamingehalt bewahrt.
·Wenn Sie den Saft aufbewahren chten, gien Sie diesen in einen Behälter mit Deckel und
bewahren Sie ihn im Kühlschrank auf.
REINIGUNG UND WARTUNG
·Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen oder Wartungsvorgänge durchführen.
·Der Motorsockel (6) darf nicht in Wasser getaucht werden. Er sollte mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden.
·Der Stecker muss ganz trocken sein, bevor Sie das Gerät wieder an das Netz anschließen.
·Angetrocknetes Fruchteisch ist schwer zu entfernen. Daher empfehlen wir, die einzelnen Teile
des Gerätes direkt nach der Verwendung zu reinigen.
·Entfernen Sie die Presskegel (2 und 3), den Fruchteischlter (4) und den Saftbehälter (5) nach
jeder Verwendung. Waschen Sie alle Teile mit normalem Spülmittel und lauwarmem Wasser ab.
·Trocknen Sie alle Teile ab und setzen Sie die Presse wieder zusammen.
·Wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwickelung am Sockel der Zitruspresse (Abb. 1).
·Bringen Sie die Schutzabdeckung (1) wieder an, um das Gerät vor Staub zu schützen.
RECYCLING
·Wollen Sie das Gerät entsorgen, sollte es unbrauchbar gemacht werden. Ziehen Sie dazu den
Netzstecker und schneiden Sie das Kabel ab. Zudem wird empfohlen, die einzelnen Teile des
Geräts unbrauchbar zu machen, da sie insbesondere für Kinder, die damit spielen, eine Gefahren-
quelle darstellen.
ACHTUNG: Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, geben Sie es NIEMALS zum Haus-
müll, sondern suchen Sie die nächstgelegene Recyclingstelle oder Annahmestelle für
Reststoe auf, damit es anschließend sachgemäß entsorgt wird. Auf diese Weise leisten
Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
Dieses Gerät erfüllt die Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU die Richtlinie zu elektromagnetischer Ve-
reinbarkeit 2014/30/EU sowie die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
PORTUGUÊS PT
Os espremedores CITRO foram desenvolvidos para lhe oferecer a máxima qualidade e fun-
cionalidade, juntamente com um desenho moderno e actual.
Agradecemos-lhe por nos ter escolhido e esperamos que desfrute com a utilização do seu
novo espremedor Solac.
ATENÇÃO
• Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Mantenha estas instruções num lugar seguro para consulta.
• Não ligue o aparelho sem vericar se a tensão constante da placa das características e a de sua
casa são coincidentes. Não o ligue nunca a uma rede de corrente contínua.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais
autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de
transporte ou promoção de venda.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com 8 anos de idade e mais, e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais re-
duzidas ou falta de experiência e
• conhecimento se forem vigiadas ou receberem
instruções adequadas relativamente à utilização
do aparelho de uma forma segura e que com-
preendem os perigos que implica.
• A limpeza e manuteão não deve ser realizada
por crianças, excepto maiores de 8 anos com
supervisão. Mantenha o aparelho e cabo fora do
alcance de crianças menores de 8 anos.
• Não submirja a base com motor (6) em
água ou outros líquidos pois poderia da-
nicar-se
• Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças.
• Não desligue o espremedor puxando pelo cabo
de alimentação nem pelo próprio produto.
• Não deixe o cabo de alimentação em contacto
com superfícies quentes.
• Antes de utilizar o espremedor, retire totalmente
o cabo de alimentação e verique se está em
perfeitas condições.
• Não utilize o espremedor se o cabo de ligação
estiver danicado ou se existir uma deciência
no aparelho. Recorra à Assistência Técnica Au-
torizada para a substituição ou reparação que
são necessárias ferramentas apropriadas.
• Desligue sempre o aparelho, se estiver sem vigi-
lância, depois da utilização e antes de desmon-
tar ou montar peças e realizar qualquer tarefa
de manutenção ou limpeza. Desligue-o também
em caso de corte de energia. Quando ligar ou
desligar o aparelho da tomada, este deve estar
desligado.
• Não utilize nenhum acessório que não seja recomendado pela Solac, pois poderia estragar o
aparelho.
• Este espremedor foi desenhado para utilização doméstica, não pode ser utilizado de maneira
ininterrupta.
• No caso de decidir não voltar a utilizar o espremedor, recomenda-se inutilizá-lo. Para isso, des-
ligue o aparelho e corte o cabo de alimentação. Além disso recomendamos a inutilização das
partes do aparelho que possam ser perigosas, especialmente para as crianças, que poderiam
utilizá-lo de maneira inadequada para brincar.
• Nunca mergulhe a base com o motor (6) em água ou em qualquer outro líquido,
nem coloque na máquina de lavar louça.
• Coloque o aparelho bem apoiado numa superfície plana e estável. Não o coloque sobre uma
prateleira quente.
• Examine frequentemente o espremedor para detectar sinais de danos ou desgaste. Se estes
aparecem ou se o produto foi mal utilizado, dirija-se a um serviço técnico autorizado.
COMPONENTES PRINCIPAIS
1. Tampa de protecção
2. Cone para laranjas
3. Cone para limões
4. Filtro para polpa
5. Recipiente para sumo
6. Base com motor
7. Cabo de alimentação
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Este aparelho foi concebido para extrair sumo de qualquer citrino: laranjas, limões, toranjas, etc.
• Não utilize este aparelho com outros tipos de fruta.
• Nunca utilize o espremedor durante mais de um minuto de funcionamento contínuo.
• Utilize em sequências de 15 segundos, com um intervalo de 10 segundos entre cada uma delas,
durante um máximo de cinco minutos para evitar sobreaquecer o motor desnecessariamente.
• Aguarde dez minutos antes de utilizar novamente.
• Antes de utilizar o aparelho, certique-se de que retirou todos os materiais da embalagem.
• Limpe o produto antes de utilizá-lo pela primeira vez (consulte a secção LIMPEZA E MANU-
TENÇÃO).
• Retire a tampa de protecção (1) e desenrole o cabo em volta da base do espremedor (Fig.1)
• Verique se o recipiente para sumo (5) e o ltro para polpa (4) estão encaixados correctamente.
• Ligue o cabo de alimentação à corrente eléctrica.
• Corte o fruto em duas metades (laranjas, limões, toranjas, etc.).
• Seleccione o cone a utilizar de acordo com o tamanho do fruto que vai utilizar:
• Para utilizar o cone para laranjas (2), primeiro encaixe o cone para limões na base (3) (Fig. 2).
• Coloque um pedaço de fruta no cone para espremer. Pressione o fruto ligeiramente contra o
cone para iniciar o motor automaticamente e espremer o fruto (Fig. 3).
• Não exerça demasiada pressão sobre o cone. Isto poderá danicar ou bloquear o motor.
• O motor pára automaticamente logo que deixar de pressionar o fruto contra o cone.
• Quando tiver sumo suciente, retire o conjunto do recipiente, o ltro para a polpa e o cone.
• Deite o sumo num copo.
• O recipiente para sumo (5) tem capacidade para até 600 ml de sumo.
• Deve consumir o sumo imediatamente para preservar o seu teor máximo em vitaminas.
• Se desejar guardar o sumo, coloque-o num recipiente com tampa e guarde-o no frigoríco.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Tem de desligar o aparelho da corrente eléctrica antes de efectuar qualquer operação de limpeza
ou manutenção.
• Não pode mergulhar em água a base que contém o motor (6). Deverá limpá-la com um pano
húmido.
• Certique-se de que a cha está totalmente seca antes de ligar novamente.
• A polpa seca é difícil de remover. Recomendamos que limpe as várias peças do aparelho ime-
diatamente após a utilização.
• Após cada utilização, retire os cones (2 e 3), o ltro para polpa (4) e o recipiente para sumo (5).
Lave todas as peças com detergente normal e água morna.
• Seque todas as peças e monte-as novamente.
• Enrole o cabo em volta do enrolador de cabo na base do espremedor (Fig. 1).
• Coloque novamente a tampa de protecção (1) para evitar a entrada de poeira no aparelho.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
FIG. 1 FIG. 2
FIG. 3
RECICLAGEM
• No caso de decidir não voltar a utilizar o aparelho, recomenda-se inutilizá-lo. Para isso, desligue
o aparelho da corrente e corte o cabo de alimentação. Além disso, recomendamos a inutilização
das partes do aparelho que possam ser perigosas, especialmente para as crianças, já que pode-
riam utilizá-las de maneira inadequada para brincar.
ATENÇÃO: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do
lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua
casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção
do meio ambiente.
Este aparelho cumpre a Directiva 2014/35/EU de Baixa Tensão, a Directiva 2014/30/EU de Compatibilida-
de Electromagnética e a Directiva 2011/65/EU sobre restrições à utilização de determinadas substâncias
perigosas em aparelhos eléctricos e electrónicos.
ITALIANO IT
Gli spremiagrumi CITRO uniscono qualità e funzionalità a un design moderno e attuale.
Vi ringraziamo per aver scelto i nostri prodotti e ci auguriamo che possiate godere appieno
del vostro nuovo spremiagrumi Solac.
ATTENZIONE
• Leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
• Tenere queste istruzioni in un luogo sicuro per future consultazioni.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica vericare che la tensione dell’impianto domes-
tico coincida con quella riportata sulla targhetta delle speciche. Non collegarlo mai a una rete
elettrica a corrente continua.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi
che si trovano dentro o fuori l’apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il
trasporto o per promuoverne la vendita.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli otto anni, da perso-
ne inesperte o con capacità siche, sensoriali o
mentali compromesse solo in presenza di ade-
guata supervisione o se adeguatamente istrui-
ti in merito all’uso in condizioni di sicurezza, e
se in grado di comprendere i pericoli connessi
all’uso.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbe es-
sere eseguita da bambini, ad eccezione di età
superiore a 8 anni con la supervisione. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini sotto l’età di 8 anni.
• Non immergere la base con il motore (6)
in acqua o altro liquido per non danneg-
giarla.
• Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
• Non scollegare lo spremiagrumi dalla presa a
muro tirando il cavo dell’alimentazione.
• Non lasciare il cavo dellalimentazione a contatto
con superci calde.
• Prima di utilizzare lo spremiagrumi estrarre com-
pletamente il cavo dellalimentazione e vericare
che sia in condizioni perfette.
• Non utilizzare lo spremiagrumi se il cavo de-
ll’alimentazione è danneggiato o l’apparecchio
è guasto. Rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato per la sostituzione o la riparazione,
poiché sono necessari degli strumenti adeguati.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete ele-
ttrica quando lo si lascia incustodito, dopo l’uso
e prima di smontare o montare dei pezzi o svol-
gere qualsiasi attività di manutenzione o pulizia
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica an-
che in caso di black-out. In fase di collegamento
o scollegamento dalla rete elettrica, l’apparec-
chio deve essere spento.
• L’apparecchio si rovina se vengono utilizzati accessori non consigliati da Solac.
• Questo spremiagrumi è destinato a uso domestico e non può essere utilizzato ininterrottamente.
• Prima di buttare lo spremiagrumi, renderlo inutilizzabile. Scollegarlo quindi dalla rete elettrica e
tagliare il cavo dell’alimentazione. Si consiglia inoltre di rendere inutilizzabili i componenti de-
ll’apparecchio particolarmente pericolosi per i bambini, poiché potrebbero utilizzarli per giocare.
• Non immergere mai la base con il motore (6) in acqua o in qualsiasi altro liquido,
né metterla in lavastoviglie.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie piana e stabile. Non posizionarlo sul piano di cottura.
• Controllare regolarmente il buono stato dello spremiagrumi. Se presenta segni di danni oppure se
non è stato utilizzato correttamente, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Coperchio di protezione
2. Cono spremiarance
3. Cono spremilimoni
4. Filtro della polpa
5. Contenitore del succo
6. Base con il motore
7. Cavo di alimentazione
ISTRUZIONI PER L’USO
• Questo apparecchio è stato progettato per estrarre il succo dagli agrumi: arance, limoni, pom-
pelmi e così via.
• Non utilizzarlo con altri tipi di frutta.
• Non utilizzare lo spremiagrumi per più di un minuto di funzionamento continuo.
• Utilizzare per intervalli di 15 secondi, con 10 secondi di interruzione, per un massimo di cinque
minuti per evitare inutili surriscaldamenti del motore.
• Attendere dieci minuti prima di riutilizzarlo nuovamente.
• Accertarsi di avere rimosso tutti i materiali di imballaggio prima di utilizzare l’apparecchio.
• Pulire il prodotto prima di utilizzarlo per la prima volta (vedere la sezione PULIZIA E MANUTEN-
ZIONE).
• Rimuovere il coperchio di protezione (1) e srotolare il cavo avvolto intorno alla base dello spremia-
grumi (Fig. 1).
• Vericare che il contenitore del succo (5) e il ltro della polpa (4) siano inseriti correttamente.
• Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica.
• Tagliare il frutto (arancia, limone, pompelmo, ecc.) a metà.
• Scegliere il cono da utilizzare a seconda delle dimensioni del frutto che si utilizzerà:
• Per utilizzare il cono spremiarance (2), inserire prima il cono spremilimoni come base (3) (Fig. 2).
• Posizionare la metà del frutto sul cono per la spremitura. Spingere delicatamente il frutto sul cono
per avviare automaticamente il motore e spremere il frutto (Fig. 3).
• Non esercitare una pressione eccessiva sul cono per non danneggiare o bloccare il motore.
• Il motore si arresta automaticamente non appena termina la pressione del frutto sul cono.
• Quando è stata ottenuta una quantità suciente di succo, rimuovere il contenitore, il ltro della
polpa e i coni.
• Versare il succo in un bicchiere.
• Il contenitore del succo (5) può contenere no a 600 ml di succo.
• Appena dopo la spremitura, nel succo è presente il massimo contenuto di vitamina, pertanto
dovrebbe essere consumato immediatamente.
• Se si desidera conservare il succo, versarlo in un contenitore con un coperchio e riporlo in fri-
gorifero.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione.
• La base che contiene il motore (6) non deve essere immersa in acqua, ma occorre pulirla con
un panno umido.
• Accertarsi che la spina sia completamente asciutta prima di collegarla nuovamente.
• La polpa secca è dicile da rimuovere. Di conseguenza, si raccomanda di pulire le varie parti
dell’apparecchio subito dopo l’uso.
• Rimuovere i coni (2 e 3), il ltro della polpa (4) e il contenitore del succo (5) dopo ogni utilizzo.
Lavare tutte le parti con un normale detersivo e acqua tiepida.
• Asciugare tutte le parti e assemblarle nuovamente.
• Avvolgere il cavo intorno all’avvolgicavo alla base dello spremiagrumi (Fig. 1)
• Posizionare nuovamente il coperchio di protezione (1) per evitare che l’apparecchio si impolveri.
SMALTIMENTO
• Se non si desidera utilizzare oltre l’apparecchio, renderlo inutilizzabile. A tale scopo, scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica e tagliare il cavo di alimentazione. Si consiglia inoltre di rendere
inutilizzabili le componenti potenzialmente pericolose per i bambini, poiché potrebbero utilizzarle
per giocare.
ATTENZIONE: non smaltire MAI l’apparecchio con i riuti domestici. Portarlo presso il
CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito ade-
guatamente. In questo modo si contribuisce alla tutela dell’ambiente.
Questo apparecchio osserva la Direttiva 2014/35/EU sulla Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU sulla
Compatibilità Elettromagnetica e la Direttiva 2011/65/EU sulle restrizioni all’utilizzo di determinate sos-
tanze pericolose su apparecchiature elettriche ed elettroniche.
NEDERLANDS NL
De citruspersen van CITRO zijn ontwikkeld om u de maximale kwaliteit en functionaliteit in combina-
tie met een modern en hedendaags ontwerp te bieden.
Hartelijk dank voor uw besluit ons product aan te schaen en we hopen dat u veel genot van uw
nieuwe Solac citruspers zult hebben.
WAARSCHUWINGEN
• Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek om later evt. na te kunnen slaan.
• Sluit het apparaat niet aan voordat u gecontroleerd heeft of de netspanning bij u thuis overeenkomt met
de spanning op het typeplaatje. Sluit het nooit aan op een gelijkstroomnet.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of
buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclame-
doeleinden.
• Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder
dan acht jaar en door personen met lichameli-
jke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of
met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt
worden, als zij voor het gebruik van dit apparaat
onder toezicht staan of passende aanwijzingen
hebben gekregen voor het veilige gebruik van
dit apparaat en zij de mogelijke gevaren van dit
apparaat begrijpen.
• Het schoonmaken en onderhoud mag niet wor-
den uitgevoerd door kinderen, behalve voor ou-
dere dan 8 jaar met toezicht. Houden de machi-
ne en de kabel buiten het bereik van kinderen
onder de leeftijd van 8 jaar.
• Dompel het voetstuk met de motor (6)
niet in water of andere vloeistoen onder.
Dit zou het apparaat kunnen beschadi-
gen.
• Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
• Trek niet aan het snoer of aan het apparaat wan-
neer u de stekker uit het stopcontact wilt halen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet met hete opper-
vlakken in aanraking komt.
• Wikkel voordat u de citruspers gaat gebruiken
het netsnoer helemaal af en controleer of het in
een goede staat verkeert.
• Gebruik de citruspers niet als het netsnoer is
beschadigd of als het apparaat enig defect ver-
toont. Wend u bij vervanging of reparatie tot een
erkend servicecentrum, aangezien hiervoor bij-
zonder gereedschap vereist is.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcon-
tact indien het apparaat onbeheerd wordt achter-
gelaten en ook voordat u onderdelen verwijdert
of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerk-
zaamheden aan het apparaat verricht. Trek de
stekker ook uit het stopcontact bij stroomuitval.
Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact
doet, dient het apparaat uit te staan.
• Gebruik geen enkel hulpstuk dat niet door Solac aanbevolen werd. Deze zouden het apparaat
kunnen vernielen.
• Deze citruspers is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor continu gebruik.
• Als u besluit de citruspers niet meer te gebruiken, maak deze dan eerst onbruikbaar voordat u
hem weggooit. Trek de stekker uit het stopcontact en snijd het snoer af. Het is bovendien raa-
dzaam de afzonderlijke delen van het apparaat onbruikbaar te maken, omdat deze vooral voor
spelende kinderen gevaarlijk kunnen zijn.
• Dompel de voet met de motor (6) nooit onder in water of andere vloeistoen en
was deze niet in de vaatwasser.
• Plaats het apparaat stevig op een vlakke, stabiele ondergrond. Plaats het niet op een hete
kookplaat.
• Controleer de citruspers regelmatig op beschadigingen of slijtage. Als u deze defecten waar-
neemt of als het product verkeerd gebruikt werd, wend u dan tot een erkend servicecentrum.
VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1. Beschermkap
2. Perskegel voor sinaasappels
3. Perskegel voor citroenen
4. Pulplter
5. Sapkan
6. Voet met motor
7. Netsnoer
GEBRUIKSAANWIJZING
• Dit apparaat is ontworpen voor het persen van citrusfruit: sinaasappels, citroenen, grapefruits etc.
• Gebruik het apparaat niet voor andere soorten fruit.
• Gebruik de citruspers nooit langer dan één minuut achter elkaar.
• Onderbreek het persen na iedere 15 seconden gedurende 10 seconden en pers maximaal 15
minuten om te voorkomen dat de motor oververhit raakt.
• Wacht tien minuten voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
• Verwijder voor gebruik al het verpakkingsmateriaal.
• Reinig het product voordat u het voor de eerste keer gebruikt (zie hoofdstuk REINIGING EN
ONDERHOUD).
• Verwijder de beschermkap (1) en ontrol het snoer van de voet van de citruspers (Afb. 1).
• Kijk of de sapkan (5) en de pulplter (4) goed vastzitten.
• Steek het snoer in het stopcontact.
• Snijd het fruit (sinaasappels, citroenen, grapefruits etc.) doormidden.
• Selecteer de juiste perskegel naargelang de grootte van de vrucht:
• Plaats voor gebruik van de sinaasappelkegel (2) eerst de citroenkegel eronder als basis (3)
(Afb. 2).
• Plaats een stuk fruit op de pers om het uit te persen. Druk het stuk fruit licht tegen de pers om de
motor automatisch te starten en het fruit uit te persen (Afb. 3).
• Druk niet te hard op de pers. Te hard drukken kan de motor beschadigen of blokkeren.
• De motor stopt automatisch zodra u het fruit niet meer tegen de pers drukt.
• Als u genoeg sap heeft, verwijdert u de kan, pulplter en perskegels.
• Schenk het sap in een glas.
• De sapkan (5) heeft een maximumcapaciteit van 600 ml.
• Om het maximale vitaminegehalte van het sap te behouden dient het direct te worden opgedronken.
• Als u het sap wenst te bewaren, schenk het dan in een houder met deksel en bewaar het in de koelkast.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Trek de stekker uit het stopcontact voor schoonmaak of reparatie van het apparaat.
• De voet met motor (6) mag niet worden ondergedompeld in water. Deze moet worden gereinigd met een
vochtige doek.
• Zorg dat de stekker volkomen droog is voordat u hem opnieuw in het stopcontact steekt.
• Droge pulp is moeilijk te verwijderen. Daarom adviseren wij u de diverse onderdelen van het apparaat
direct na gebruik te reinigen.
• Verwijder de perskegels (2 en 3), de pulplter (4) en de sapkan (5) na elk gebruik. Was alle onderdelen af
met gewoon afwasmiddel en lauwwarm water.
• Droog alle onderdelen en zet ze weer in elkaar.
• Rol het snoer om de voet van de citruspers (Afb. 1).
• Plaats de beschermkap (1) weer op het apparaat om te voorkomen dat er stof in komt.
RECYKLING
• Jeżeli golarka elektryczna nie będzie więcej ywana, powinno się uniemożliwić jej dalszą eksploatację.
W tym celu należy odłącz urządzenie od zasilania i przeciąć przewód zasilający. Dodatkowo należy
zabezpieczyć części niebezpieczne, szczególnie te, które mogłyby zostać wykorzystane przez dzieci do
zabawy.
LET OP!: Wanneer u dit apparaat niet meer gebruikt en wilt weggooien, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 2014/35/EU aangaande Laagspanning, de Richtlijn 2014/30/EU aangaande
Elektromagnetische Compatibiliteit en de Richtlijn 2011/65/EU aangaande restricties van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoen in elektrische en elektronische apparatuur.
MOD.
EX6152
www.solac.com
Solac is a registered Trade Mark
Model: EX6152
Rated Power: 220-240V~
50/60Hz,
40W
Noise level: 75 dB (A)
In conformity with the European directives
•2014/35/EULow-VoltageDirective
•2014/30/EUEMCDirective
•2011/65/EUDirective
Español / ES
English / EN
Français / FR
Deutsch / DE
Português / PT
Italiano / IT
Nederlands / NL
Česky / CS
Polski / PL
Slovenčina / SK
Magyar / HU
Hrvatski / HR
 / BG
Română / RO
العربية / AR
CITRO 40
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRÕES DE USO
ISTRUZIONI PER LUSO
GEBRUIKSAANWIJZING
VOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
VOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
UPUTE ZA UPOTRE-
BUинсрукция за употреба
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
تاميلعت


Product specificaties

Merk: Solac
Categorie: Sapcentrifuge
Model: Citro 40
Kleur van het product: Transparent, White
Gebruikershandleiding: Ja
Vermogen: 40 W
Inhoud bak/kan: 0.5 l
Snoeropslag: Ja
Sapcontainer: Nee
Handvat(en): Ja
Deksel: Ja
Aantal perskegels: 2

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Solac Citro 40 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Sapcentrifuge Solac

Handleiding Sapcentrifuge

Nieuwste handleidingen voor Sapcentrifuge