Pioneer MEH-P7350 Handleiding

Pioneer Receiver MEH-P7350

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Pioneer MEH-P7350 (6 pagina's) in de categorie Receiver. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
Fig. 9
π qJA«
14
15 16
17
18
Fig. 10
±∞ qJA«
Fig. 5
µ qJA«
Fig. 7
∑ qJA«
Fig. 6
∂ qJA«
8
9
10
11
13
12
Fig. 8
∏ qJA«
Fig. 1
± qJA«
Fig. 3
≥ qJA«
Fig. 2
≤ qJA«
Fig. 4
¥ qJA«
5
6
7
30°
182
53
12
3
4
INSTALLATION MANUAL
INSTALLATION MANUAL
MEH-P7350
Printed in Japan
<CRD3377-A> ES <KNKFF/00B00000>
u« l “UN'« «c¼ r−M¹Æ…b¹b'« „öÝô« Ê«
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se
conforman con un nuevo código de colores.
As cores dos fios deste produto seguem um novo
padrão de cores.
VOd²«
æ
æWOÐdF«º
©¥ qJA«® ©≥ qJA«® “UN'« Ÿe½
5—UÞ≈ 6w œułu*« VI¦« w ‚U²Žù« —UL qšœ
ŸdM ×UK »cł«Ë —UÞû wKH« V½U
V½U'« tłË Æ—UÞù« qOuð …œUŽ≈ bMŽ® Æ—UÞù«
©ÆtKOu²Ð r Ë qHÝ_ oAUÐ 7¨…bŠu« w WId*« ëd²Ýô« `OðUH qšœ√
rN½UJ w «uÝd¹ v²Š ¨qJA« w `{u*U
jGCÐ ÿUH²Šô« l WIÞ u —ËbBÐ ÂUJŠUÐ
…bŠu« V×Ý≈ ¨…bŠu« w³½Uł qÐUI `OðUH*«
Æ×UK
ÂUEM«DINwHK'« XO³¦²K
vKŽ …œułu*« wž«d³« »uIŁ ‰ULF²ÝUÐ VOd²«
©∑ qJA«® ©∂ qJA«® ©µ qJA«® …bŠu« w³½Uł
≠±≠±
≠±≠±
≠±—UÞù« Ÿe½≈—UÞù« Ÿe½≈
—UÞù« Ÿe½≈—UÞù« Ÿe½≈
—UÞù« Ÿe½≈ 8—UÞô« 9w œułu*« VI¦« w ‚U²Ž_« —UL qšœ
ŸeM ×UK »cł«Ë —UÞöwKH« U'«
Æ—UÞô«
łË ¨—UÞô« qOuð …œUŽ≈ bMŽ®
Ó
oAUÐ V½U'« t ©ÆtKOu²Ð r Ë qHÝ_
≠≤≠≤≠≤≠≤≠≤ËËËËË
ÓÓÓÓÓ
ŁŁŁŁŁÚÚÚÚÚlMB*« WHO² v≈ …bŠu« olMB*« WHO² v≈ …bŠu« olMB*« WHO² v≈ …bŠu« olMB*« WHO² v≈ …bŠu« olMB*« WHO² v≈ …bŠu« o
Æu¹œ«d« XO³¦² WOK_«Æu¹œ«d« XO³¦² WOK_«
Æu¹œ«d« XO³¦² WOK_«Æu¹œ«d« XO³¦² WOK_«Æu¹œ«d« XO³¦² WOK_« 10F{u d²š≈
Î
ð U
Ô
Ë WHO²J« wž«dÐ »uIŁ tO`³B
WH«d² WOOzd« …bŠu« wž«dÐ »u
bMŽ wž«d³« jЗ rJŠ«Ë ¨ ©WIÐUD²`³Bð®
wž«dÐ U≈ Âb²Ý≈ ÆV½Uł qvKŽ 5F{u*«
`D« ¡UK wž«dÐ Ë√ ©3 µ® bOO
»uIŁ qJý vKŽ p– bL²F¹ Ë ¨ ©3 π™µ®
Æ WHO²J« w …œułu*« wž«d³« 11wždÐ
12u¹œ«d« XO³¦² ZOK_« lMB*« WHO² 13W½«e)« Ë√ ”UOI« eNłWŠu
∫WEŠö?∫WEŠö?
∫WEŠö?∫WEŠö?∫WEŠö?
OzUN½ UN'« VOdð q³
Î
pKÝô« qOu²Ð r ¨U
q qOuð  s bQ²« l ¨XR qJAÐ
ÆÂUEM« Ë UN'« qOG WöÝË „öÝô« bU²K jI “UN'« l …œułu*« lDI« qLF²Ý≈
dOž lD ‰ULF²Ý≈ VÝUM*« VOd²« s
ÆôUDŽ√ V³¹ Ê√ sJ1 WBšd
qLŽ VOd²« VKDð «–≈ p qOË »d√ dA²Ý«
Æ…dO« w Èdš√ ö¹bFð Ë√ »uIŁ ô Ë ozU« WdŠ ÷d²F¹ ô YOŠ “UN'« V—
·u Ë WUŠ w »Ud« Í–u¹ Ê√ sJ1
Æ¡È—«uD« bMŽ ·uu« q¦Æ¡vłUH
ŸUHð—ô ÷dFð «–« —eOK« qu t³ý qDF²OÝ
ÊUJ Í√ w “UN'« Vdð ô «c ¨tð—«dŠ Wł—œ
Ãdš Uײ s »dIUÐ ¨ö¦ fl sšUÝ
ÆW¾b²« ô bI o_« s ≥∞ VOd²« W¹Ë«“ “ËU& «–≈
©± qJA«® Æq¦_« tKLŽ “UN'« Íœ
ÂUEM«DINwHK)«Øw?U?_« XO³¦²K
s U≈ VÝUM qJAÐ …bŠu« Ác¼ VOdð sJ1
ÂUEM«® ¢ÂU_«¢DINXO³¦²K ÈbOKI²«
ÂUEM«® ¢nK)«¢ Ë√ ©wU_«DINVOd²
wž«d³« »uI¦Ð …œUH²Ýù ¨wHK)« XO³¦²«
*«
Ò
Æ©…bŠu« qJO¼ V½«uł vKŽ …œułu*« XMM
W×{u*« VOd²« ‚dÞ v« lł—≈ ¨qOUH²K
ÆwK¹ ULO
ÂUEM«DINw?U?_« XO³¦²K
©≤ qJA«® WOÞUD*« W½UD³« l? VOd²«
1”UOI« …eNł√ WŠu 2WJÝU
…eNł√ WŠu w WJÝU*« ‰Ušœ≈ bFÐ
VŠ W³ÝUM*« «ËdF« d²š≈ rŁÆ”UOI«
ÆUNMŁ≈ Ë ”UOI« …eNł√ WŠu …œU WULÝ
‰ULF²ÝUÐ ÊUJô« —bIÐ ÂUJŠUÐ VOd²UÐ r®
wM¦Ð r ¨5P²K ÆWOKH«Ë W¹uKF« «ËdF«
©ÆWł—œ π∞ «ËdF« 3WOÞUD W½UDÐ
4wždÐ
Instalação <PORTUGUÊS (B)>
Nota:
Antes de instalar o aparelho, conecte os fios
temporariamente, certificando-se de que todos
estejam conectados corretamente, e que o
aparelho e o sistema completo funcionem
adequadamente.
ç íUtilize somente as pe as inclu das com o aparelho
para garantir uma instala o correta. O uso deçã
peças não autorizadas pode causar defeitos.
Consulte o seu revendedor mais próximo se for
necessário fazer perfurações ou outras
modificações no veículo para a instalação.
• ãInstale o aparelho de modo que n o fique no
caminho do motorista nem onde possa causar
danos aos passageiros no caso de uma parada
repentina, como numa freada de emergência.
• áO laser de semicondutor ser avariado se for
sobreaquecido. Portanto, n o instale o aparelhoã
num lugar que fique muito quente como por
exemplo, perto da saída do aquecedor.
• â °Se o ngulo de instalação exceder de 30 desde a
horizontal, o aparelho pode n o atingir suaã
performance ótima (Fig. 1).
Montagem dianteira/traseira DIN
Este aparelho pode ser instalado apropriadamente
na Dianteira (montagem convencional dianteira
DIN) ou na Traseira (montagem traseira DIN,
utilizando os orif cios de parafusos roscados nosí
lados do chassi do aparelho). Para maiores
detalhes, refira-se aos seguintes m todos deé
instalação ilustrados.
Montagem dianteira DIN
Instalação com uma bucha de
borracha (Fig. 2)
1. Painel de instrumentos
2. Sujeitador
Depois de inserir o sujeitador no painel de
instrumentos, escolha as ling etas apropriadas deü
acordo com a espessura do material do painel de
instrumento, e dobre-as.
(Instale o mais firme poss vel usando as lingí üetas
superior e inferior. Para fixar, dobre as lingüetas
90 graus.)
3. Bucha de borracha
4. Parafuso
Remoção do aparelho (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Armação
6. Insira o pino de libera cio no fundo dação no orifí
armação e puxe-o para fora para remover a
arma o.çã
(Quando recolocar a arma o, aponte o lado comçã
a ranhura para baixo e fixe-a.)
7. Insira as chaves de extração fornecidas no
aparelho, como mostrado na figura, até que elas se
encaixem em posição. Enquanto mantém as
chaves pressionadas contra os lados do aparelho,
puxe o aparelho para fora.
Montagem traseira DIN
Instalação utilizando os orifícios de
parafuso no lado do aparelho
(Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
1. Retire a armação.
8. Armação
9. Insira o pino de libera cio no fundo dação no orifí
armação e puxe-o para fora para remover a
arma o.çã
(Quando recolocar a arma o, aponte o lado comçã
a ranhura para baixo e fixe-a.)
2. Fixação do aparelho no suporte de
montagem de rádio da fábrica.
10. Escolha a posi o onde os orif cios de parafusosçã í
do suporte e os orif cios dos parafusos doí
componente principal fiquem alinhados
(ajustados), e aperte os parafusos em 2 lugares em
cada lado. Utilize parafusos refor ados (5 ç× 8 mm),
ou parafusos embutidos (5 × 9 mm), dependendo
da forma dos orif cios para os parafusos noí
suporte.
11. Parafuso
12. Suporte de montagem de r dio da fá ábrica
13. Painel de instrumentos ou consolo
Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Marco
6. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de
la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para
extraer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
7. Inserte las herramientas de extracción
suministradas en la unidad, como se indica en la
figura, hasta que se enganchen en su positión.
Tire de la unidad mientras mantiene las
herramientas presionadas contra los lados de la
unidad.
Montaje trasero DIN
Instalaci n usando los agujeros paraó
tornillos ubicados en ambos costados
de la unidad (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
1. Quite el marco.
8. Marco
9. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de
la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para
extaer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
2. Fijación de la unidad a la ménsula de
montaje existente.
10. Seleccione una posici n en la que los orificiosó
para los tornillos del soporte y del de la unidad
principal queden alineados, y apriete los tornillos
en 2 lugares de un lado. Utilice p2-ya sea los tornillos
de fijaci n (5 8 mm) o los tornillos a paó×ño
(5 × 9 mm), dependiendo de la forma de los
orificios de tornillo en la ménsula.
11. Tornillo
12. Ménsula de montaje de radio existente
13. Tablero de instrumentos o consola
Nota:
Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
cableado temporalmente y aseg rese de que todoú
esté conectado correctamente y que la unidad y el
sistema funcionan debidamente.
• óUtilice s lo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podr a causar fallosí
de funcionamiento.
• óConsulte con su distribuidor si la instalaci n
requiere del taladro de orificios u otras
modificaciones del vehículo.
Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros
si sucediera un paro repentino, como una
detención de emergencia.
á ñ áEl semiconductor l ser se da ar si se
sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un
lugar caliente por ejemplo, cerca de la salida de
un calefactor.
• á ó °Si el ngulo de la instalaci n excede los 30 del
lado horizontal, la unidad podr a no brindar suí
óptimo funcionamiento (Fig. 1).
Montaje delantero/trasero DIN
Esta unidad quede instalarse correstamente de la
“ ”Delantera (montaje delantero DIN convenciona)
o Trasera“ ” (montaje trasero DIN, utilizando los
tornillos roscados en los constados del chasis de
la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos
de instalación ilustrados abajo.
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma (Fig. 2)
1. Tablero de instrumentos
2. Soporte
Después de insertar el soporte en la tabla de
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas
según el grosor del material de la tabla de mandos
y dóblelos.
(Instale lo m s firme posible usando las lengá üetas
superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas
90 grados.)
3. Tope de goma
4. Tornillo
Instalaci n <ESPA OL>ó Ñ
Note:
Before finally installing the unit, connect the
wiring temporarily, making sure it is all connected
up properly, and the unit and the system work
properly.
Use only the parts included with the unit to ensure
proper installation. The use of unauthorized parts
can cause malfunctions.
Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifica-
tions of the vehicle.
Install the unit where it does not get in the drivers
way and cannot injure the passenger if there is a
sudden stop, like an emergency stop.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so dont install the unit anywhere hot
for instance, near a heater outlet.
• °If installation angle exceeds 30 from horizontal,
the unit might not give its optimum performance.
(Fig. 1)
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from
“ ”Front (conventional DIN Front-mount) or
“ ”Rear (DIN Rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes at the sides of unit chassis).
For details, refer to the following illustrated
installation methods.
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush (Fig. 2)
1. Dashboard
2. Holder
After inserting the holder into the dashboard, then
select the appropriate tabs according to the
thickness of the dashboard material and bend
them.
(Install as firmly as possible using the top and
bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.)
3. Rubber bush
4. Screw
Removing the Unit (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Frame
6. Insert the release pin into the hole in the bottom
of the frame and pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the side with a
groove downwards and attach it.)
7. Insert the supplied extraction keys into the unit, as
shown in the figure, until they click into place.
Keeping the keys pressed against the sides of the
unit, pull the unit out.
DIN Rear-mount
Installation using the screw holes on
the side of the unit (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
1. Remove the frame.
8. Frame
9. Insert the release pin into the hole in the bottom
of the frame and pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the side with a
groove downwards and attach it.)
2. Fastening the unit to the factory
radio mounting bracket.
10. Select a position where the screw holes of the
bracket and the screw holes of the head unit
become aligned (are fitted), and tighten the
screws at 2 places on each side. Use either truss
screws (5 × 8 mm) or flush surface screws
(5 × 9 mm), depending on the shape of the screw
holes in the bracket.
11. Screw
12. Factory radio mounting bracket
13. Dashboard or Console
Installation <ENGLISH>
bFÐ sŽ rJײ« …bŠË VOd²«
>
WOÐdF«
<
eON−ðbFÐ sŽ rJײ« …bŠË
∫◊UO²Š«∫◊UO²Š«∫◊UO²Š«∫◊UO²Š«◊UO²Š«
ÆUN½UJ w UN²O³¦ð WIÞ u lLð v²Š XO³¦²« …bŽU vKŽ bFÐrJײ« …bŠË jG
©∏ qJA«® UOI« XO³¦²«
©π qJA«® UOÝ«— XO³¦²«
©±∞ qJA«® XO³¦²« …bŽU «b²ÝUÐ VOdð
∫◊UO²Š«∫◊UO²Š«
∫◊UO²Š«∫◊UO²Š«
∫◊UO²Š«
w fOË — V«d« V½Uł w ULz«œ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË V— ¨…œUOIK WIOF `³Bð Ê« VM−²
ÆozU« V½Uł
ÆUN³Odð bMŽ vKŽô« v« W¹Ë«eÐ qO9 bFÐ sŽ rJײ« …bŠË ÊuJð YO×Ð XO³¦²« …bŽU V—
j¹dA« oOB Íc« `D« sŽ —U³G«Ë ŒUÝËô« nE½ ¨5NłuÐ oô j¹dý «b²Ý« q³
ÆtOKŽ 5łu« Ë– oö«
14VOd²« …bŽU
155NłuÐ oô j¹dý 16Âb²¹ s
17Âb²18V«d« bFI
Instalação do Controle Remoto <PORTUGUÊS (B)>
Colocação do controle remoto
Precau o:çã
• éPressione o controle remoto na base de montagem at que se encaixe em posição.
Colocação horizontal (Fig. 8)
Colocação vertical (Fig. 9)
Instalação com a base de montagem (Fig. 10)
Precau o:çã
Para evitar que o controle remoto perturbe a condu vel, sempre instale-o no lado doção do automó
passageiro, e n o no lado do motorista.ã
Instale a base de montagem de modo que o controle remoto fique inclinado para cima num ngulo quandoâ
montado.
Antes de utilizar a fita adesiva de duas faces, remova qualquer sujeira da superf cie na qual fixar a fita.í á
14. Base de montagem
15. Fita adesiva de duas faces
16. Não usado
17. Usado
18. Assento do passageiro
Instalación de la unidad de control remoto <ESPAÑOL>
Fijación de la unidad de control remoto
Precauci n:ó
• óPresione la unidad de controlador remoto en la base de montaje hasta que se ubique en posici n con un
ruido de ajuste.
Colocación horizontal (Fig. 8)
Colocación vertical (Fig. 9)
Instalación usando solamente la base de montaje (Fig. 10)
Precauci n:ó
Para evitar obstaculizar la conducci n, siempre instale la unidad de control remoto en el lado del pasajero,ó
no en el lado del cable.
• áInstale la base de montaje de modo que el controlador remoto se encuentre inclinado en un ngulo hacia
arriba cuando se fija.
Antes de usar una cinta con adhesivo en ambos lados, limpie toda suciedad sobre la superficie a la que se
fija la cinta con adhesivo en ambos lados.
14. Base de montaje
15. Cinta con adhesivo en ambos lados
16. No usada
17. Usada
18. Asiento de pasajero
Installing the Remote Control Unit <ENGLISH>
Fitting the Remote Control Unit
Precaution:
Press the remote controller unit onto the mounting base until it clicks into place.
Fitting horizontally (Fig. 8)
Fitting vertically (Fig. 9)
Installation Using the Mounting Base (Fig. 10)
Precaution:
To avoid it being a hindrance to driving, always install the remote control unit to the passengers side
not the drivers side.
Install the mounting base so that the remote controller is slanting upwards at an angle when fitted.
Before using double-sided tape, clean off any dirt on the surface to which the double-sided tape is to be
attached.
14. Mounting Base
15. Double-sided tape
16. Not used
17. Used
18. Passenger seat


Product specificaties

Merk: Pioneer
Categorie: Receiver
Model: MEH-P7350

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Pioneer MEH-P7350 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Receiver Pioneer

Handleiding Receiver

Nieuwste handleidingen voor Receiver