Phoenix SS0805ED Handleiding

Phoenix Kluis SS0805ED

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Phoenix SS0805ED (2 pagina's) in de categorie Kluis. Deze handleiding was nuttig voor 12 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1. HINWEISE
1. Die werkseitig eingestellten Codes sind 159 (Benutzer Code) und 011223 (Master
Code). Diese beiden Codes können sehr einfach anhand der folgenden
Beschreibung gewechselt werden.
2. Bitte führen Sie alle Programmiervorgänge BEI OFFENER SAFETÜR aus. Erst nach
mehrmaligem Testen verschließen Sie bitte den Safe.
2. ÖFFNEN / SCHLIEßEN
1. ÖFFNEN-Geben Sie Ihren Benutzer Code / Master Code ein und drücken Sie die # Taste.
Anschließend drehen Sie den Griff (3) im Uhrzeigersinn, um den Safe zu öffnen.
2. SCHLIEßEN-Schließen Sie die Safetür und drehen Sie anschließend den Griff (3)
entgegen den Uhrzeigersinn.
HINWEIS: Nach 3 aufeinanderfolgenden Falscheingaben geht das Schloss in eine 20-sekündige
Sperrzeit. Nach 3 weiteren aufeinanderfolgenden Falscheingaben geht das Schloss in eine
5-minütige Sperrzeit. Die Sperrzeit erkennen Sie an dem Piepton/Alarmton.
HINWEIS: Blinken die rote und grüne LED gleichzeitig müssen die Batterien ausgetauscht
werden. Bitte tauschen Sie die Batterien so schnell wie möglich aus!
3. BENUTZER CODE / MASTER CODE ANLEGEN
Drücken Sie zuerst 2 x die * Taste. Die gelbe LED leuchtet konstant. Geben Sie jetzt den gültigen
Code ein und drücken anschließend die # Taste. Ist der Code korrekt leuchtet die gelbe LED
weiter. Jetzt geben Sie bitte Ihren neuen 3 bis 8-stelligen Code ein und drücken nochmal die #
Taste. Im Anschluss wiederholen Sie Ihren neuen Code und schließen die Programmierung mit
dem Drücken der # Taste ab. Jetzt geht die gelbe LED aus und Ihr neuer Code ist programmiert.
Hören Sie an dieser Stelle 5 Pieptöne hat die Programmierung des neuen Codes nicht funktioniert
und Sie müssen den Vorgang wiederholen.
4. ÖFFNEN MIT DEM NOTSCHLÜSSEL
Bei Codeverlust, oder schwachen / leeren Batterien kann der Safe mithilfe von einem der beiden
Notschlüssel (im Lieferumfang enthalten) geöffnet werden. Einfach die graue Plastikabdeckung
entfernen (4), einen der beiden Schlüssel einführen, und ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen. Nachdem der Schlüssel gedreht wurde, können Sie durch Drehen des Griffes, die Safetür
öffnen. Sie können den Schlüssel jetzt entfernen und einen neuen Code programmieren bzw.
neue Batterien einsetzen.
5. MASTER CODE / BENUTZER CODE AUF AUSLIEFERZUSTAND ZURÜCKSETZEN
Um die Arbeiten durchführen zu können muss die Schloss- / Batteriefachabdeckung (3) entfernt
werden. Dcken Sie 3 Sekunden lang auf den kleinen schwarzen Knopf auf der Platine. Die
grüne LED wird 2 x blinken. Im Anschluss leuchten die grüne, die rote und die gelbe LED auf und
gehen dann wieder zur selben Zeit aus. Der Safe ist jetzt wieder im Auslieferzustand. Benutzer
Code 159. Master Code 011223.
6. BATTERIEN AUSTAUSCHEN
Sind die Batterien zu schwach wird die rote LED während Sie die Tasten drücken aufleuchten.
Das Schloss arbeitet mit 4 x AA Alkaline Batterien. Sie finden diese im Batteriefach (2). Bitte
tauschen Sie die Batterien so schnell wie möglich aus. Nachdem Sie die Batterien ausgetauscht
haben, muss Ihr Code wieder neu programmiert werden (siehe Punkt 3). Altbatterien gehören
nicht in den Hausmüll. Die Batterien sollen zur Entsorgung zu einer geeigneten Stelle gebracht
werden. Sie können die gebrauchten Batterien ggf. auf Ihre Kosten an die Verkaufsstelle
(Versandlager) zurückschicken.
7. ANLEITUNG ZUM BATTERIEWECHSEL
Entfernen Sie die graue, runde Plastikabdeckung zwischen dem Drehgriff und der Tastatur.
Stecken Sie einen der beiden Notschlüssel in das Notschloss und drehen ihn entgegen dem
Uhrzeigersinn. Drehen Sie den Griff und öffnen die Tür. Auf der Innenseite der Tür, im Türdeckel,
finden Sie das Batteriefach. Entfernen Sie den Deckel, entnehmen Sie die leeren Batterien und
setzen Sie die neuen ein. Setzen Sie anschließend den Batteriefachdeckel wieder ein, schließen
Sie die Tür und drehen den Notschlüssel entgegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie den Schlüssel
jetzt wieder aus dem Schloss. Drücken Sie die graue, runde Plastikabdeckung wieder auf die
dafür vorgesehene Stelle.
8.
-BODENVERANKERUNG DES TRESORS-
SIE BENÖTIGEN:
1. 1 Bohrmaschine
2. 1 x 12mm Bohrer
3. Klebeband
4. 1 Bleistift
5. 1 Lineal
6. 1 x 12mm Innensechskantsteckschlüssel
DIE AUSWAHL DES STANDORTES FÜR IHREN TRESOR
1. Suchen Sie sich einen Platz aus, an dem das Öffnen der Tresortür durch nichts
beeinträchtigt wird (Türradius).
2. Vergewissern Sie sich, dass der Boden gerade / eben ist.
3. Am besten ist ein Betonboden.
BOHREN & BEFESTIGEN
1. Stellen Sie den Tresor auf die gewünschte Position. Nun markieren Sie mit einem Bleistift die
äußeren Abmessungen des Tresors auf dem Boden (wenn der Tresor an der Wand steht,
markieren Sie bitte nur die Front und die beiden Seiten)
2. Öffnen Sie die Tresortür.
3. Markieren Sie die Bohrlöcher auf dem Fußboden. Benutzen Sie hierfür den Bleistift.
4. Entfernen Sie nun den Tresor, sodass die Markierungen auf dem Fussboden zu sehen sind.
5. Bevor Sie den 12mm Bohrer benutzen, messen Sie mit einem Lineal 46mm von der
Bohrerspitze ab und markieren Sie diese Stelle mit Klebeband, um sicher zu stellen, dass Sie
nicht zu tief bohren.
6. Bohren Sie die 12mm Löcher in den Fußboden und achten Sie darauf, dass Sie nicht tiefer
als 46mm bohren.
7. Entfernen Sie jetzt die Bohrspäne und reinigen Sie den Fußboden
8. Ein Befestigungsset besteht aus 4 Teilen:
a. einer Sechskantschraube
b. einer Unterlegscheibe
c. einem Metalldübel
d. einem „Metallkeil“
9. Positionieren Sie den Tresor erneut, stecken Sie die kompletten Schrauben vom
Tresorinneren durch die Bohrungen und ziehen diese dann mit dem Schrauben
schlüssel fest.
IHR TRESOR IST NUN IM BODEN VERANKERT.
SS0800E/ED & KS0030E INSTRUCTIONS
& GUARANTEE REGISTRATION
SS0800E/ED & KS0030E INSTRUCTIONS
D'UTILISATION & GARANTIE
SS0800E/ED & KS0030E ISTRUZIONI PER L’USO &
REGISTRAZIONE DELLA GARANZIA
SS0800E/ED & KS0030E
BEDIENUNGSANLEITUNG & GARANTIEKARTE
SS0800E/ED & KS0030E INSTRUCCIONES DEL
USUARIO & GARANTÍAUSER
FRANCE
19 RUE DES HALLES
16510 VERTEUIL SUR CHARENTE • FRANCE
00 33 (0) 5 45 89 68 80
ITALY
VIA MONTE ROSA 28 • 20049
CONCOREZZO • MILAN • ITALY
39 039 5965844
GERMANY
PHOENIX SAFE • DEUTSCHLAND GMBH
BAHNSTR. 23 • D-42327 WUPPERTAL
0049-202-69519-0
SPAIN
AVDA • DE LA INDUSTRIA • 52 POLÍGONO INDUSTRIAL
28823 COSLADA • MADRID • ESPAÑA
0034 (91) 6736411
UNITED KINGDOM
APEX HOUSE • 1 ORRELL MOUNT • LIVERPOOL
L20 6NSUNITED KINGDOM
+44 (0)151 944 6444
ISTRUZIONI PER L’USO & REGISTRAZIONE
DELLA GARANZIA
1. NOTA
1. Il codice utente originale è “159”, il codice master è “011223”. Il codice master
così come il codice utente possono essere cambiati facilmente seguendo le
istruzioni sotto indicate.
2. Durante il cambio del codice TENERE SEMPRE LO SPORTELLO APERTO e verificare
il nuovo codice prima di chiudere la cassaforte.
2. APRIRE E CHIUDERE LA CASSAFORTE
1. Per Aprire - Inserire codice utente o master e premere “# a conferma. Quando
l’indicatore verde è acceso, girare la ,maniglia (3) in senso orario ed aprire lo
sportello.
2. Per Chiudere – Chiudere sportello e girare la maniglia (3) in senso anti-orario
NOTA: Se si digita un codice sbagliato 3 volte consecutive, il pannello si bloccherà per
20 secondi. Se si digita il codice sbagliato altre 3 volte, il pannello si bloccherà per 5
minuti e l’allarme si attiverà per 5 minuti Se gli indicatori rosso e verde si NOTA:
accendono contemporaneamente durante l’apertura, questo indica pile in esaurimen-
to, da sostituire il più presto possibile.
3. IMPOSTARE CODICI UTENTE E MASTER
Premere “* *”, indicatore giallo di avviso acceso.
Inserire il corretto codice utente o master, premere “#, se il codice è corretto,
l’indicatore giallo di avviso rimarrà acceso. Inserire il nuovo codice (3-8 cifre) e
premere “#, inserire ancora il nuovo codice e premere “# a conferma. L’indicatore
giallo si spegne e il nuovo codice è impostato. Se si attivano 5 segnali acustici, il
codice non è stato impostato e si dovrà ripetere l’operazione dall’inizio.
4. APRIRE LA CASSAFORTE CON CHIAVE MAESTRA
In caso di codici smarriti oppure pile esaurite, aprire la cassaforte con la chiave
maestra. Togliere il coperchio grigio (4), inserire la chiave e girare in senso orario,
finché la chiave è girata, è possibile girare la maniglia ed aprire la cassaforte. Togliere
la chiave ed impostare il nuovo codice oppure sostituire le pile.
5. RIPORTARE IL CODICE MASTER ED UTENTE ALLE IMPOSTAZIONI ORIGINALI
Per far questo, è necessario togliere il vano chiusura (3). A seguire, premere il tasto
nero sul PCB per almeno 3 secondi, l’indicatore verde lampeggerà due volte, poi quelli
verde, rosso e giallo si accenderanno e spegneranno contemporaneamente. La
cassaforte è stata riportata ai codici originali. Codice utente “159”, codice master
“011223”.
6. SOSTITUZIONE PILE
Quando le pile si stanno scaricando, l’indicatore rosso si accenderà ogni qualvolta si
usa la tastierina. La serratura richiede 4 pile AA situate nell’apposito alloggiamento (2).
Sostituire le pile il più presto possibile. Dopo la sostituzione delle pile è necessario
re-impostare il codice personale, seguendo le istruzioni al punto 2. Non eliminare le
pile usate insieme ai rifiuti domestici.. Eliminare le pile nei centri di raccolta preposti.
E’ possibile restituire le pile usate al rivenditore a sue spese (dove indicato).
7. COME SOSTITUIRE LE PILE
Togliere il coperchio in plastica grigio tra la maniglia circolare e la tastierina. Ora
inserire la chiave maestra e girare in senso orario. Girare la maniglia circolare ed
aprire lo sportello. All’interno dello sportello vi è il vano pile, togliere il coperchio;
togliere le pile esaurite e sostituire con pile nuove. Riposizionare il coperchio del vano
pile; chiudere lo sportello e girare la chiave maestra in senso anti-orario. Togliere la
chiave e riposizionare il coperchio grigio in plastica.
8. COME ANCORARE LA CASSAFORTE
MATERIALE NECESSARIO
1. 1 trapano elettrico
2. 1 punta da trapano per edilizia -12mm
3. Nastro adesivo
4. Una matita
5. Un righello
6. Una chiave da 13mm
SCELTA DEL LUOGO PER INSTALLARE LA CASSAFORTE
1. Scegliere un luogo che non causi restrizioni di accesso e permetta l’apertura dello
sportello.
2. Assicurarsi che il pavimento sia piano.
3. Un pavimento in cemento è ottimale.
FORARE & ANCORARE
1. Collocare la cassaforte nella posizione desiderata. Con la matita tratteggiarne la
sagoma sul pavimento. (Se la cassaforte è appoggiata ad una parete basterà
tracciare la parte laterale e frontale).
2. Aprire lo sportello della cassaforte.
3. Con la matita contrassegnare sul pavimento la posizione dei fori da praticare
attraverso la base di della cassaforte.
4. Spostare la cassaforte in modo da avere accesso ai contrassegni sul pavimento.
5. Prima di usare la punta da trapano: con il righello misurare 46mm dall’apice della
punta ed applicare un pezzo di nastro adesivo attorno alla punta in modo da non
praticare fori troppo profondi.
6. Praticare fori da 12mm nel pavimento fino a raggiungere i 46mm indicati.
7. Pulire il pavimento intorno ai fori.
8. I bulloni sono composti da tre parti
a. Una vite
b. Un tassello in plastica ad espansione
c. Una rondella in acciaio
9. Inserire i tasselli in plastica nei fori praticati.
10. Riposizionare la cassaforte, inserire le viti, comprese le rondelle, attraverso i fori
nella base della cassaforte, nel pavimento e stringere saldamente.
LA CASSAFORTE E’ ORA ANCORATA AL PAVIMENTO.
REGISTRAZIONE DELLA GARANZIA
Per una maggiore sicurezza vi raccomandiamo
di inoltrare la vostra registrazione della garanzia visitando il
nostro sito web: www.phoenixsafe.com
e cliccando su registrazione della garanzia.
VIA MONTE ROSA 28, 20049, CONCOREZZO,
MILAN, ITALY | 39 039 5965844
Phoenix Safe Company: Where peace  mind is guaranteed
Sportello cassaforte in posizione aperta
Parete/Base Fori/fissaggio
2. Vano Pile
Aperto
Pile in Esaurimento
Avviso
3. Apertura/Chiusura Maniglia
4. Chiave Maestra
2. Batteriefach
Offen
Batterieunterspannung
Hinweis
3. Griff 4. Notschloss
Safetür in OFFEN-Position
Wand/Boden Verankerungsbohrungen
BEDIENUNGSANLEITUNG & GARANTIEKARTE
GARANTIEKARTE
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen, Ihre Garantiekarte
online auf unserer Website www.phoenixsafe.com per
Mausklick auf der Schaltfläche „Garantieanmeldung
auszufüllen.
DEUTSCHLAND GMBH, BAHNSTR. 23, D-42327 WUPPERTAL
0049-202-69519-0
3. Schlosskasten 3. Alloggiamento
serratura
INSTRUCCIONES DEL USUARIO &
REGISTRO DE LA GARANTÍA
USER INSTRUCTIONS & GUARANTEE REGISTRATIONINSTRUCTIONS D'UTILISATION & GARANTIE
Version 1/PB/DEC 16
OPENING YOUR SAFE FOR THE FIRST TIME
Simply remove the grey lock cover (4) insert and turn anticlockwise, whilst the key
is turned, you can turn the handle to open your safe. You can now remove the key
and set up your safe using 4 x AA alkaline batteries (not supplied). See 6 Replacement
Batteries.
1. NOTE
1. The original user code is “159”, the master code is 011223”. The master code
and user code can be changed easily by following the below instructions.
2. When resetting your code ALWAYS KEEP DOOR OPEN and test your new code
before closing and locking the safe.
2. OPENING AND CLOSING YOUR SAFE
1. To Unlock - Input your user or master code and press #” to confirm. When green
light is on, turn handle (3) clockwise and open the door. When opening your door,
the internal light will illuminate and automatically turn off when the door is closed.
2. To lock – Close door and turn handle (3) anti-clockwise
NOTE: If you input the code incorrectly 3 times successively, the panel will be locked
for 20 seconds. If input incorrectly a further 3 times, the panel will be locked for 5
minutes and the alarm will sound for 5 minutes
NOTE: If you get a red light at same time as green when opening the safe, this
indicates that your batteries are low and should be changed at the earliest possible
time.
3. SETTING USER AND MASTER CODES
Press “* *”, yellow warning light is on.
Input the current user code or master code, press “#”, if the code is correct, the
yellow warning light will stay on. Input your new code (3-8 digits) and press “#”, input
the new code again and press “#” to confirm. The yellow warning light goes off and
your new code is set. If you get 5 beeps your code is not set and you must start again.
4. OPENING THE SAFE WITH OVERRIDE KEY
If you forget your code or the batteries are flat, you can open your safe using the
override key. Simply remove the grey lock cover (4), insert key and turn anticlockwise,
whilst key is turned you can turn you handle to open the safe. You can now remove
key and set your safe up with new batteries and code.
5. RETURN THE MASTER CODE AND USER CODE TO ORIGINAL SETTING
To complete this you will need to remove the lock casing (3). Once this is done Press
the black button on the PCB for at least 3 seconds, the green light will blink twice then
the green, red, yellow light will be on and then off at the same time. Your safe is now
set back to original codes. User code “159”, master code “011223”.
6. REPLACEMENT BATTERIES
When the batteries are low the red indicator light will be illuminated when the keypad
buttons are pressed. The lock uses 4 x AA alkaline batteries (not supplied) located in
the battery holder (2).
7. HOW TO REPLACE BATTERIES
Remove the grey plastic cover from between the circular handle and the keypad. Now
insert the override key and turn anticlockwise. Turn the circular handle and open the
safe door. On the inside of the door you will see the cover to the battery pack, remove
this; take out the old batteries and replace with new ones.
Replace the cover to the battery pack; close the door and turn the override key anti-
clockwise. Remove the key and replace the grey plastic cover.
8. HOW TO BOLT YOUR SAFE DOWN
YOU WILL REQUIRE
1. An electric drill
2. 1 masonry drill bit -12mm
3. Adhesive tape
4. A pencil
5. A ruler
6. A 13mm socket
CHOOSING A PLACE TO INSTALL YOUR SAFE
1. Look for a place that does not restrict access and the swing of the door.
2. Ensure that the floor is level.
3. For best results a concrete floor is preferable.
DRILLING & BOLTING
1. Manoeuvre the safe into the required position. Now with the pencil mark the floor
around the safe (If the safe is against a wall then just the front and sides needs to
be marked
2. Open the safe door.
3. Using the pencil, mark the positions on the floor for drilling through the base fixing
holes in the base of the safe.
4. Now move the safe to one side, giving you access to the markings on the floor.
5. Before using the drill bit. With the ruler measure 46mm from the tip of the bit and
put a piece of adhesive tape around the bit to ensure you do not drill too deep.
6. Drill the 12mm holes in the floor until you reach your 46mm marker.
7. Clean the floor around the holes.
8. There are three parts to your bolts
a. A coach screw
b. A plastic expanding sleeve
c. A steel washer
9. Insert the plastic expanding sleeves into the drilled holes.
10. Place the safe back into position, insert the coach screws, including the washers,
through the base of the safe, into the floor and tighten until you can not tighten
them any further.
YOUR SAFE IS NOW BASE FIXED.
1. NOTEZ
1. Le code parfaut est "159", le code maître est "011223". Le code par défaut et
le code maître peuvent être facilement changés en suivant les instructions
ci-dessous.
2. Lors du paramétrage de votre code, TOUJOURS LAISSER LA PORTE OUVERTE, et
vérifier votre nouveau code avant de fermer et vérouiller le coffre.
2. OUVERTURE ET FERMETURE DE VOTRE COFFRE
1. Pour déverrouiller - Entrez votre code ou code maître puis appuyez sur # pour
confirmer. Lorsque la lumière verte s'allume, tournez la poignée dans le sens
horaire (3) et ouvrez la porte.
2. Pour vérouiiller - Fermez la porte et tournez la poignée dans le sens inverse d'une
aiguille d'une montre (3).
NOTEZ- Si vous entrez un code erroné 3 fois de suite, le panneau se verrouillera
pendant 20 secondes. Si un code erroné est entré 3 fois de suite une nouvelle fois, le
panneau se verrouillera pendant 5 minutes et l'alarme retentira pendant 5 minutes.
NOTEZ- Si vous voyez une lumière rouge en même temps qu'une lumière verte lors de
l'ouverture du coffre, ceci indique que les piles sont faibles et doivent être changées
au plus vite.
3. INSTALLATION DU CODE UTILISATEUR ET CODE MAITRE.
Appuyez"**", La lumière jaune d'alerte s'allume. Entrez le code utilisateur ou code
maître actuel, appuyez sur #, si le code est correct, la lumière jaune restera allumée.
Entrez votre nouveau code ( de 3 à 8 chiffres) puis appuyez sur #,entrez le nouveau
code une nouvelle fois et appuyez sur # pour confirmer. La lumière jaune d'alerte
s'eteindra et votre nouveau code sera enregistré. Si vous entendez 5 bips cela signifie
que votre code n'a pas été enregistré et vous devez recommencer.
4. OUVRIR LE COFFRE AVEC LA CLEF DE SECOURS
Si vous oubliez votre code ou si les piles sont épuies, vous pouvez ouvrir votre coffre
avec la clef de secours. Enlevez simplement le couvercle gris (4), insérez la clef et
tournez dans le sens anti horaire, en tournant la clef vous pouvez en même temps
tournée la poignée pour ouvrir le coffre. Vous pouvez ensuite retirer la clef et
paramétrer votre coffre avec de nouvelles piles et un nouveau code.
5. RETOUR AU CODE MAITRE ET CODE UTILISATEUR D'ORIGINE
Pour cette opération, vous aurez besoin d'enlever le chambranle de la serrure (3). Une
fois fait, appuyez sur le bouton noir sur le circuit imprimé au moins 3 fois, la lumière
verte clignotera deux fois, puis les lumières verte, rouge, jaune s'allumeront ensemble
et s'eteindront ensemble. Votre coffre est maintenant reconfiguré avec les codes
d'origine. Code utilisateur "159" et code maître.
6. REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque les piles sont faibles, le voyant rouge s'allumera à chaque pression des
touches sur le clavier. La serrure utilise 4 piles X AA situées dans le compartiment à
piles (2). Lorsque vous remplacez les piles, vous Veuillez les remplacer au plus vite.
devez reconfigurer votre code personnel en suivant les instrctions de l'étape 2. Les
piles usagées ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Ces dernières
doivent être apportées dans des bacs de collecte disponible à cet effet.
7. COMMENT REMPLACER LES PILES
Enlevez le petit couvercle en plastique gris qui se trouve entre la poignée ronde et le
pavé numérique. Insérez la clef de secours et tournez la dans le sens horaire. Tournez
la poignée ronde et ouvrez le coffre. A l'intérieur de la porte, vous verez le couvercle
du compartiment à piles, enlevez le; retirez les piles usaes et remplacez les par des
piles neuves. Remettez le couvercle du compartiment à piles; fermez la porte et
tournez la clef de secours dans le sens inverse d'une aiguille d'une montre. Retirez la
clef et remettez le petit couvercle en plastique gris.
8. COMMENT BOULONNER VOTRE COFFRE AU SOL
VOUS AUREZ BESOIN
1. Une perceuse électrique
2. Une mèche de perçage de 12mm
3. Ruban adhésif
CHOISIR UN EMPLACEMENT POUR INSTALLER VOTRE COFFRE
1. Trouvez un endroit qui ne restraint pas l’accès et l’ouverture de la porte.
2. Vérifiez que le sol soit de niveau.
3. Pour de meilleurs résultats un plancher en béton est préférable.
PERCER & BOULONNER
1. Mettre le coffre dans la position choisie. Avec un crayon, tracez le contour du
coffre. (Si le coffre est contre un mur, alors seulement le devant et les côtés ont
besoin d’être tracés).
2. Ouvrez la porte du coffre.
3. Avec le crayon, tracez sur le sol les positions pour le perçage à travers les trous de
fixation qui se trouvent dans le fond du coffre.
4. Déplacez le coffre pour vous donner accès au traçage sur le sol.
5. Avant d’utiliser la perceuse. Avec une règle, mesurez 46mm de la pointe de la
mèche et mettez du ruban adhésif autour de la mèche pour vous assurer de ne pas
percer trop profondément.
6. Percer les trous de 12mm dans le sol jusqu’à vous atteignez votre marqueur de
46mm.
7. Nettoyez le sol autour des trous.
8. Il y a trois parties à vos boulons.
a. Un tirefond b. Une cheville en plastique c. Une rondelle en acier
9. Insérez les chevilles en plastique dans les trous percés.
10. Placez le coffre dans sa position originale, insérez les tirefonds ainsi que les
rondelles à travers le fond du coffre dans le sol, puis serez au maximum.
VOTRE COFFRE EST MAINTENANT FIXE AU SOL.
1. NOTA
1. El código de usuario original es 159” y eldigo maestro es “011223”. Ambos
digos se pueden cambiar fácilmente, siguiendo las instrucciones que se indican
a continuación.
2. Cuando cambie el código, MANTENGA SIEMPRE LA PUERTA ABIERTA y pruebe el
nuevo código antes de cerrar y bloquear la caja de seguridad.
2. APERTURA Y CIERRE DE LA CAJA DE SEGURIDAD
1. Para desbloquear: introduzca eldigo de usuario o maestro y pulse "#"para
confirmar. Cuando se encienda la luz verde, gire la maneta (3) en el sentido de las
agujas del reloj y abra la puerta.
2. Para bloquear: cierre la puerta y gire la maneta (3) en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
NOTA: Si introduce un código incorrecto 3 veces consecutivas, el panel se bloqueará
durante 20 segundos. Si introduce un código incorrecto 3 veces más, el panel se
bloqueará durante 5 minutos mientras suena la alarma. El encendido de la luz NOTA:
roja al mismo tiempo que la verde al abrir la caja de seguridad, significa que las pilas
se están agotando y que se deben sustituir cuanto antes.
3. INTRODUCCIÓN DE CÓDIGOS DE USUARIO Y MAESTRO
Pulse “* *” y se encenderá la luz amarilla de atención.
Introduzca eldigo actual de usuario o maestro y pulse “#”. Si eldigo es correcto,
la luz amarilla seguirá encendida. Introduzca el nuevo código (3- 8 dígitos) y pulse
“#”. Introdúzcalo una segunda vez y pulse “#” para confirmar. La luz amarilla se
apaga y el nuevo código queda establecido. Si se escuchan 5 pitidos, el código no se
ha establecido, por lo que deberá realizar de nuevo todo el proceso.
4. APERTURA DE LA CAJA CON LLAVE DE EMERGENCIA
Si ha olvidado el código o las pilas se han agotado, podrá abrir la caja de seguridad
con la llave de emergencia. Retire la tapa gris de la cerradura (4), introduzca la llave y
gírela en el sentido de las agujas del reloj. Mientras la llave se mantiene girada, podrá
girar la maneta para abrir la caja de seguridad. En ese momento, podrá retirar la llave
y sustituir las pilas y eldigo.
5. RESTABLECIMIENTO DEL CÓDIGO MAESTRO Y DE USUARIO ORIGINALES
Para finalizar el proceso, debe retirar la carcasa de la cerradura (3). A continuación,
pulse el botón negro en el PCB durante un mínimo de 3 segundos. La luz verde
parpadeará dos veces y, seguidamente, se encenderán las luces verde, roja y
amarilla, y se apagarán al mismo tiempo. En la caja de seguridad se han restablecido
los códigos originales. Código de usuario: “159”; código maestro: “011223”.
6. CAMBIO DE PILAS
Cuando las pilas estén agotadas, se encenderá el testigo rojo al pulsar los botones del
teclado. Se requieren 4 x AA pilas (2). Sustituya las pilas agotadas lo antes posible.
Cuando cambie las pilas, debe reintroducir su código personal siguiendo las
instrucciones del punto 2. No tire las pilas usadas a la basura doméstica. Deposítelas
en los puntos indicados para la recogida de las mismas. También puede devolver las
pilas usadas a su proveedor quien se encargará de la gestión de su reciclado (cuando
sea posible).
7. CÓMO CAMBIAR LAS PILAS
Retire la tapa gris de plástico situada entre la maneta redonda y el teclado. A
continuación, inserte la llave de emergencia y gírela en el sentido de las agujas del
reloj. Gire la maneta y abra la puerta. En la parte de ats de la puerta encontrará el
compartimento de las pilas, retire la tapa del mismo y sustituya las pilas agotadas por
otras nuevas. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas; cierre la puerta y
gire la llave en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la llave y vuelva a colocar
la tapa gris de plástico.
8. CÓMO ANCLAR LA CAJA FUERTE DE FORMA SEGURA
NECESITARÁ LAS HERRAMIENTAS SIGUIENTES
1. Un taladro eléctrico
2. Una broca de mampostería (de 12 mm)
3. Cinta adhesiva
ELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN DE LA CAJA FUERTE
1. Seleccione un lugar que no obstaculice el acceso ni la apertura de la puerta.
2. Compruebe que el suelo está nivelado.
3. Los suelos de hormigón proporcionan los mejores resultados.
PERFORACIÓN Y ANCLAJE
1. Posicione la caja fuerte en el lugar seleccionado. Con el lápiz, trace en el suelo el
perímetro de la caja fuerte (si la instala contra una pared únicamente tendrá que
señalar el frontal y los dos laterales).
2. Abra la puerta de la caja fuerte.
3. Marque en el suelo los puntos en los que realizará la perforación introduciendo el
lápiz a través de los orificios de fijación situados en la base de la caja fuerte.
4. Retire la caja fuerte para acceder a las marcas que ha hecho en el suelo.
5. Antes de perforar el suelo, mida la broca con la regla y coloque un trozo de cinta
adhesiva a una altura de 46 mm de la punta para tener la seguridad de que no
realiza un orificio excesivamente profundo.
6. Perfore orificios de 12 mm de diámetro en el suelo, con una profundidad de 46mm.
7. Limpie la superficie en torno a los orificios.
8. Para anclar la caja fuerte necesita tres piezas:
a. Tirafondos. b. Tacos de plástico. c. Arandelas de acero.
9. Inserte los tacos de plástico en los orificios perforados.
10. Coloque la caja fuerte en la posición deseada. Introduzca los tirafondos con las
arandelas en el suelo, a través de la base de la caja fuerte y apriételos cuanto sea
posible. AHORA SU CAJA FUERTE ESTÁ PERFECTAMENTE ANCLADA.
GARANTIE
Pour une meilleurecurité, nous vous recommandons
d’enregistrer votre garantie en ligne par notre site:
www.phoenixsafe.com et en cliquant sur enregistrement
de garantie.
19 RUE DES HALLES, 16510 VERTEUIL SUR
CHARENTE, FRANCE
00 33 (0) 5 45 89 68 80
GARANTÍA
Para mayor seguridad, le recomendamos que
cuando acceda a nuestra página web
www.phoenixsafe.com, haga clic en Registro de
garana e introduzca su registro de garantía.
AVDA, DE LA INDUSTRIA, 52 POLÍGONO
INDUSTRIAL, 28823 COSLADA, MADRID,
ESPAÑA | 0034 (91) 6736411
GUARANTEE REGISTRATION
Please submit your guarantee registration by visiting
our website www.phoenixsafe.com and clicking on
guarantee registration.
For further assistance or information please contact us
on 0151 944 6444.
APEX HOUSE, 1 ORRELL MOUNT, LIVERPOOL,
L20 6NS, UNITED KINGDOM
+44 (0)151 944 6444
Safe Door in the open position
Wall/Base Fixing Holes
2. Battery Compartment
Open
Low Battery
Warning
3. Open/Close Handle 4. Key Override
4. Un lápiz
5. Una regla
6. Una llave de 13 mm
4. Un crayon
5. Une règle
6. A 13mm socket
Puerta de la caja en posición abierta
Agujeros para fijación a la pared/suelo
2. Compartimento de pilas
Abierta
Pilas bajas
Atención
3. Maneta de apertura/cierre
4. Cerradura de la llave de emergencia
Porte du coffre en position ouverte
Trous pour la fixation au mur/sol
2. Compartiment
des piles
Ouvert
Piles faibles
Alerte
3. Poignée ouverture / Fermeture 4. Clef de secours
3. Lock Casing3. Boîtier de la serrure 3. Compartimento de
la cerradura


Product specificaties

Merk: Phoenix
Categorie: Kluis
Model: SS0805ED

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Phoenix SS0805ED stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Kluis Phoenix

Handleiding Kluis

Nieuwste handleidingen voor Kluis