Peruzzo Padova Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Peruzzo Padova (8 pagina's) in de categorie Fietsendrager. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
378_PADOVA STEEL_10/12/14 Copyright © 2014 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
1/8
mod. PADOVA STEEL
Il portabiciclette che avete acquistato è
destinato all’esclusivo trasporto di 3 bici-
clette con peso massimo totale di 45kg
(2 bici max. 30 kg).
Si deve leggere attentamente le istruzioni
prima dell’uso del portaciclo e conservar-
le per i futuri utilizzi.
Questo per una vostra maggiore sicu-
rezza.
Attenzione: il non rispetto di
queste norme di utilizzo e delle normati-
ve del codice stradale può causare gravi
danni a voi e agli altri. La ditta costruttrice
è responsabile solo di eventuali difetti di
fabbricazione del portaciclo.
Prima del montaggio del portaciclo
assicurarsi della compatibilità con la
vostra auto (lista adattabilità auto) a
disposizione nel punto vendita o nel
sito internet www.cyclecarrier.com
Le porte-vélos que vous venez d’ache-
ter est destiné au transport exclusif
de 3vélos maximum, pour une charge
totale maximale de 45 kg (2 vélos max.
30 kg).
Les notices sont à lire impérativement
avant d’utiliser le porte-vélos et à conser-
ver pour les utilisations futures. Ceci
pour une utilisation en toute sécurité.
Attention: le non-respect de
ces notices de montage et du code de la
route peut vous occasionner des dégâts
importants ainsi qu’à autrui. Le fabriquant
sera tenu pour responsable uniquement
en cas d’éventuels défauts de fabrication
du porte-vélo.
Avant le montage du porte-vélos,
assurez-vous de sa compatibilité
avec votre véhicule. La liste des com-
patibilités véhicules est à disposi-
tion dans les magasins ou sur le site
www.cyclecarrier.com
The bicycle carrier you have purchased
is specifically designed to carry 3 bicy-
cles with a maximum total weight
of 45kg (2 bicycles max. 30 kg).
Carefully read the instructions before
using the bicycle carrier and keep them
for future consultation.
This is to ensure your greater safety.
Warning!: Failure to respect
these rules on use and the highway code
can result in serious damage to you and
others. The Manufacturer is only liable for
any manufacturing defects in the bicycle
carrier.
Before installing the bicycle carrier
make sure it is compatible with your
car see the car adaptability list availa-
ble at the sales outlet or on the website
www.cyclecarrier.com
El portabicicletas que acabas de adquirir
está destinado exclusivamente al trans-
porte de con un peso máxi3 bicicletas -
mo total de 45 kg (2 bicicletas max.
30 kg).
Hay que leer atentamente las instruccio-
nes antes de utilizarlo y te aconsejamos
guardar dichas instrucciones para futuros
usos del portabicicletas.
Todo eso es para tu mayor seguridad.
Atención: el incumplimiento
de estas normas de uso y de las normas
legales de tráfico puede causar graves
daños a ti y a los demás. El fabricante es
responsable únicamente de eventuales
defectos de fabricación del portabicicle-
tas.
Antes del montaje del portabicicle-
tas, tienes que comprobar su com-
patibilidad con tu coche (lista adap-
tabilidad coche) a tu disposición en
el punto venta o en el sito internet
www.cyclecarrier.com
FIGB E
R
R
P
P
P
G
C
H
D
Q
M
F3
F3
F2
F2
F1
F1
A
E
X
X
Q
MODE DEMPLOI - ISTRUZIONI D’USO
INSTRUC TIONS - ADVERTENCIAS
Product weight / Gewicht Produkt: Kg 9,4 (2 bikes version)
Kg 11,1 (3 bikes version)
Produced by / Hergestell von: DOAE via Meucci, 115
36028 Rossano Veneto (VI) Italy
H
I
Q
M
N
O
R
F1
G
X
DETAIL Pcs.
1
1
REF. Pcs.
6
2
2
2 bikes
3 bikes
MOD.
32
75
64
64
DETAIL
2
4
2
2
F2/3
Modello con pomello
Version with knob
Version avec mollette de serrage
Versión con perilla
Modello con leva
Version with lever
Version avec levier
Versión con palanca
378_PADOVA STEEL_10/12/14 Copyright © 2014 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
2/8
P
P
P
P
X
X
1
2
D
F1
R
F3
F2
F1
R
F3
F2
1. Insérer les protections H dans les crochets G,
1
2. Assembler les sangles sur le porte-vélos comme indiq sur les
2a
et
2b
, en
faisant attention à les insérer par le bon côté de la boucle
3
, et au bon
positionnement des sangles supérieures des sangles larales F1, F2 (livrée
avec le porte-vélos selon le modele), des sangles inférieures F3,
4
. Vérifier la
tenue des sangles en tirant dessus.
Attention
Avant d’assembler les sangles, consultez la liste de la compatibilité de votre véhicule
à disposition dans votre point de vente et vérifier si vous avez besoin ou non de
l’adaptateur I. Sur cette liste vous trouverez le nuro et la position ( F1-F2-F3 )
que l’adaptateur doit avoir sur votre hicule. Si ladaptateur nest pas inclus I I
avec les éléments du porte-vélos, vous devez lachetez séparément chez votre reven-
deur. Une fois le schéma de montage de l’adaptateur déterminé, montez-le à la I
place de la boucle G,
2a
et
2b
.
MONTAGE DES SANGLES
F
MONTAGE DU PORTEVELO
1. Si nécessaire, reportez-vous à la figure
4a
pour assembler les barres porte-vélos
au tube
D
et à la figure
5a
pour fixer les appuis en caoutchouc
P
et
X.
2. Contrôlez le parfait vissage des boulons et écrous d’assemblage, éventuellement
vissez-les à nouveau.
3. Régler les arcs en fonction de la “triangulation qui s’approche le plus de la forme
de votre véhicule, comme sur les exemples des
6
7
8
9
et consultez la
liste de compatibili avec votre véhicule.
4. Les barres qui portent les vélos doivent être réglées dans une position inclinée
vers le haut avec un angle minimum de 1, par rapport à l’axe horizontal,
6
7
8
9
5. Bloquer fermement les couronnes à l’aide des mollettes de serrage (ou du levier,
selon le modèle) en s’assurant que les crans soient parfaitement accouplés,
10
10a
6. En cas de voyages sans vélo, refermer l’arc porte-barres vers le haut,
5
4
5a
4a
5
1
2a
F
1
G
G
H
I
1
2
3
1
2
3
2B
F3
F2
1
2
3
4
R
I
378_PADOVA STEEL_10/12/14 Copyright © 2014 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
3/8
1. Inserire le protezioni H nei ganci G,
1
.
2. Assemblare le cinghie sul portabici come da
2a
e
2b
, facendo attenzione al giusto verso di entra-
ta nella fibbia
3
, e al corretto posizionamento
delle cinghie laterali (se presenF1 F2 superiori, -
ti), inferiori, F3
4
. Verificare la tenuta delle cinghie
strattonandole.
Attenzione
Prima dell’assemblaggio delle cinghie, consultare la
lista adattabili auto a disposizione nel punto vendita
e verificare la necessità dell’utilizzo dell’adattato-
re I. La lista specifica il numero e la posizione
( F1-F2-F3 ) che l’eventuale adattatore deve avere I
sulla vostra auto. Se l’adattatore non è incluso nella I
confezione del portabici, acquistarlo separatamente
presso il rivenditore. Una volta determinato lo schema
di montaggio dell’eventuale adattatore I, montarlo
in sostituzione del gancio G,
2a
e
2b
.
MONTAGGIO CINGHIE
1. Insert the protectors H on the clasps G,
1
2. Assemble the straps on the bicycle carrier as
shown in
2a
and
2b
, paying attention to the
correct direction, of entry in the buckle
3
and
correct positioning of the upper straps F1, side
straps F2 (if present), and lower straps F3,
4
.
Check the hold of the straps by pulling on them.
Important:
Before fitting the straps, consult the car adaptability
list available at the sales outlet and check if adapt-
er I has to be used. The list specifies the number and
the position ( ) that the possible adaptF1-F2-F3 -
er I must have on your car. If adapter is not includI -
ed in the bicycle carrier package, purchase one sepa-
rately from the dealer. After establishing the assembly
layout of the possible adapter fit it in place of the I,
clasp G,
and
2b
.
FITTING THE STRAPS
1. Introducir las protecciones en los ganchos G, H
1
.
2. Ensamblar las correas en el portabici como en fig.
2a
y
2b
, poniendo atención en la manera correcta de
introducirlas en la hebilla
3
, y en el correcto posicio-
namiento de las correas laterales (si F1 F2 superiores,
están), inferiores, F3
4
. Verificar que las correas estén
firmemente sujetas, tirando de las mismas
Atención
Antes de ensamblar las correas, consultar la lista de
adaptabilidad al coche, disponible en el punto venta y
comprobar si es necesario utilizar el adaptador I. La
lista especifica el número y la posición ( F1-F2-F3 )
que el eventual adaptador debe tener en tu coche. I
Si el adaptador no viene incluido en la confección I
del portabici, puedes adquirirlo por separado en el
punto venta. Una vez determinado el esquema de
montaje del eventual adaptador montarlo en sustiI, -
tución del gancho G,
2a
y
2b
.
MONTAJE CORREAS
I GB E
MONTAGGIO PORTACICLO
1. Se necessario, seguire la figura
4a
per assemblare i
binari portabici al tubo e la figura D
5a
per fissare
gli appoggi in gomma P X.e
2. Controllare il perfetto avvitamento di bulloni e dadi
di assemblaggio, eventualmente avvitarli nuova-
mente.
3. Regolare gli archi con la triangolazione che più si
avvicina alla sagoma della vostra auto, come da
esempi forniti in
6
7
8
9
e consultare la lista
adattabilità auto.
4. I binari reggiciclo devono essere regolati con un’an-
golazione minima di 10 gradi verso l’alto, rispetto al
piano orizzontale,
6
7
8
9
.
5. Bloccare fortemente i rocchetti con il pomello (o la
leva, a seconda del modello) e assicurarsi che i denti
siano perfettamente accoppiati, figure
10
10a
6. In caso si viaggi senza biciclette richiudere l’arco
portabinari verso l’alto,
5
.
BICYCLE CARRIER INSTALLATION
1. If necessary, follow figure
4a
to assemble the
bicycle carrier bars on pipe and figure D
5a
for
fixing the rubber supports P
and
X.
2. Check the perfect tightness of the assembly bolts
and nuts, and retighten if necessary .
3. Adjust the arches with a triangulation as close
as possible to the shape of your car, as shown
in the examples provided in fig.
6
7
8
9
and consult the car adaptability list.
4. The bicycle holder bars must be adjusted with an
upward angle of at least 10 degrees to the horizon-
tal, fig.
6
7
8
9
.
5. Tighten the sprockets hard with the knob (or the
lever according to model) and make sure the teeth
are perfectly coupled,
10
10a
6. When travelling without bicycles close the bar
holder arch upwards,
5
.
MONTAJE PORTABICI
1. Si necesario, seguir la figura
4a
para ensamblar las
barras del portabicicleta al tubo D y seguir la figura
5a
para sujetar los soportes de caucho P y X.
2. Controlar el perfecto atornillado de pernos y de tuer-
cas de ensamblaje, y si fuera necesario, atornillarlos
de nuevo.
3. Regular los arcos con la triangulacn que más se
asemeje al perfil de tu coche, como se explica en las
6
7
8
9
y consultar la lista de adaptabilidad
al coche.
4. Las barras que sostienen la bici se tienen que regular
con un ángulo mínimo de 10 grados hacia arriba, con
respecto al plano horizontal,
6
7
8
9
.
5. Bloquear firmemente los carretes con la perilla (o la
palanca, según el modelo) y comprobar que los dientes
estén perfectamente acoplados,
10
10a
6. En caso de viajar sin bicicleta, cerrar el arco portaba-
rras hacia arriba,
5
.
6 8 97
1
2
3
10 10a
OKOK


Product specificaties

Merk: Peruzzo
Categorie: Fietsendrager
Model: Padova

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Peruzzo Padova stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Fietsendrager Peruzzo

Handleiding Fietsendrager

Nieuwste handleidingen voor Fietsendrager