Peruzzo Firenze Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Peruzzo Firenze (12 pagina's) in de categorie Fietsendrager. Deze handleiding was nuttig voor 34 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/12
Copyright © 2014 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY1/12
660_FIRENZE_02/02/15
I
GB
F
DE
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso del
portaciclo.
Conservare le istruzioni nel vostro veicolo per i futu-
ri utilizzi; fatele leggere alle persone che potrebbero
installare il portabici o guidare con il portabici installato;
queste raccomandazioni vanno seguite in aggiunta
alle regole elementari di prudenza. Questo per una
vostra maggiore sicurezza.
Cette notice est à lire impérativement avant d’utiliser le
porte-vélos.
Vous devez: conserver ces instructions dans votre véhi-
cule pour les utilisations futures;
faire lire ces instructions à toutes les personnes qui sont
susceptibles d’installer le porte-vélos ou de conduire
votre véhicule avec le porte-vélos installé.
Ces recommandations ne sont pas limitatives et ne
vous dispensent pas de respecter les règles élémen-
taires de prudence. Ceci pour votre sécurité.
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el
portabicicletas.
Conserve las instrucciones en el vehículo para su uso
futuro; hágalas leer a las personas responsables de insta-
lar el portabicicletas y de conducir con el portabicicletas
instalado. Estas recomendaciones, así como las reglas
elementales de prudencia, deben ser seguidas para
garantizar su seguridad.
Read the instructions carefully before using the bike
carrier;
Keep the instructions in your vehicle for future use.
Ensure that people who could install the bike carrier
or drive with the bike carrier installed have read the
instructions; these recommendations must be com-
plied with in addition to the elementary rules of
prudence. This is for your maximum safety.
Die Anleitung ist vor Gebrauch des Fahrradträgers sorg-
fältig zu lesen.
Bewahren Sie die Anleitung bitte für ein künftiges
Nachschlagen in Ihrem Fahrzeug auf. Lassen Sie
auch solche Personen die Anleitung lesen, die den
Fahrradträger anbauen oder das Fahrzeug mit
angebautem Fahrradträger fahren könnten. Diese
Empfehlungen sollten zu Ihrer eigenen Sicherheit
zusätzlich zu den elementaren Vorsichtsmaßregeln
beachtet werden.
A
P
P
S
S
G
H
S
X
S
S
A
F1
F1
F2
F2
F3R
F3
R
A
S
Q
DETAIL
REF.
Pcs.
1
1
F1
H
G
Q
P
I
R
2
4
1
X2
4
6
2
2
2
F2/3
mod. FIRENZE art. 660 - 660/3
INSTRUZIONI - MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES - INSTRUCTIONS - ANLEITUNG
www.cyclecarrier.com
Modello con pomello
Version with knob
Version avec mollette de serrage
Versión con perilla
Modello con leva
Version with lever
Version avec levier
Versión con palanca
Copyright © 2014 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY2/12
660_FIRENZE_02/02/15
I F
Il portabiciclette va utilizzato esclusivamente con i
modelli auto previsiti dal costruttore (vedi schemi A,
B, C );
Fare riferimento alla lista auto allegata.
A disposizione sul sito internet www.cyclecarrier.com
trovate la lista auto continuamente aggiornata: verifica-
re la presenza di nuove versioni.
Il portabiciclette che avete acquistato è destinato all’e-
sclusivo trasporto di biciclette; il numero massimo di
biciclette e la portata dipendono dal modello, vedere
tabella dati tecnici.
Conservare e impiegare cinghie in perfetto stato, non
utilizzarle per altri scopi o con altre fibbie di bloccaggio.
Verificare il perfetto serraggio dei pezzi delle biciclette
trasportate (ruote, sella, ...).
E’ obbligatorio rimuovere gli accessori rimovibili dalle
biciclette (cestino, fanali rimovibili, pompa, ...): rischio
perdita!
La capacità di carico posteriore deve essere rispettata.
Per i veicoli equipaggiati di tergilunotto automatico
posteriore, smontare obbligatoriamente le spazzole
perchè possono venire a contatto con il portabici e
danneggiarsi.
âš 
ATTENZIONE: il non rispetto di queste norme
di utilizzo e delle normative del codice stradale può
causare gravi danni a voi e agli altri. La ditta costruttrice
è responsabile solo di eventuali difetti di fabbricazione
del portaciclo.
Prima del montaggio del portaciclo assicurarsi della
compatibilità con la vostra auto (vedere lista adattabilità
auto allegata e a disposizione nel punto vendita o nel
sito internet www.cyclecarrier.com).
âš 
ATTENZIONE
Nota: Lo stesso Modello auto presente nella lista può
essere immesso nel mercato con varianti particolari,
quindi fare alle modifiche sul portellone/attenzione
cofano (come plastiche, spoiler, etc).
In tal caso consultare con attenzione le istruzioni d’uso.
PREDISPOSIZIONE PORTABICI
1. Aprire, regolare e bloccare il portabici in posizione
come mostrato nella sequenza,
2. Applicare gli appoggi in gomma P e X al portabici,
1
2
Ce porte-vélos doit être monté exclusivement sur les
modèles de voiture répertoriés par le constructeur (voir
dessins ). A, B, C
Vous devez vous reporter à la liste auto ci-jointe.
Vous trouverez sur le site Internet www.cyclecarrier.com
cette liste mise à jour régulièrement. Il vous appartient
de vérifier la présence de nouvelles versions.
Le porte-vélos que vous avez acheté est destiné exclu-
sivement au transport de vélos ; le nombre maximal de
vélos et la capacité de charge dépendent du modèle,
veuillez consulter le tableau des données techniques.
Maintenir et employer des sangles en parfait état, ne
pas les utiliser pour d’autres usages ou avec d’autres
boucles de blocage.
Vérifier le bon serrage des pièces des vélos transportés
(roues, selle,...).
Il est impératif d’ôter les accessoires amovibles des
vélos (bidon, éclairage amovibles, pompe, etc.): risque
de perte!
La capacité du chargement arrière doit être respectée.
Pour les véhicules équipés du balayage automatique
de l’essuie-glace arrière, démonter impérativement les
balais car il risque de toucher le porte-vélos et d’être
endommagé.
âš 
ATTENTION: le non-respect de ces notices de
montage et du code de la route peut vous occasionner
des dégâts importants ainsi qu’à autrui. Le fabriquant
sera tenu pour responsable uniquement en cas d’éven-
tuels défauts de fabrication du porte-vélos. Avant le
montage du porte-vélos, vous devez vous assurez de sa
compatibilité avec votre véhicule (voir liste de compa-
tibilité ci-jointe. Cette liste des compatibilités véhicules
est à disposition dans les magasins ou sur le site www.
cyclecarrier.com).
âš 
ATTENTION:
le même modèle auto présent sur la liste peut être mis
sur le marché avec des variantes particulières, donc
nous vous recommandons de faire aux modiattention -
fications sur le hayon/coffre (comme par exemple le
plastique, les spoilers etc...).
Dans ces cas là, consulter attentivement la notice de
montage et d’utilisation.
MONTAGE DU PORTE-VELOS
1. Ouvrir, régler et bloquer le porte-vélos dans la posi-
tion indiquée dans la séquence, .
2. Mettre les appuis en caoutchoucs sur le P e X
porte-vélos .
1
2
A B C
1
2
6
1
3
4
5
2
P
X
OK
1
2
6OK
Copyright © 2014 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY3/12
660_FIRENZE_02/02/15
E GB D
El portabicicletas debe ser utilizado exclusivamente
con los modelos de coche previstos por el fabricante
(véanse los esquemas A, B y ). C
Remítase a la lista de coches adjunta.
En la página web www.cyclecarrier.com, encontrará la
lista de coches actualizada: verifique la presencia de
nuevas versiones.
Este portabicicletas está destinado exclusivamente al
transporte de bicicletas; su capacidad y el número máxi-
mo de bicicletas dependen del modelo (véase la tabla
de datos técnicos).
Conserve y utilice solo correas en perfecto estado; no
las use para otros fines o con otras hebillas de sujeción.
Verifique el perfecto ajuste de las piezas de las bicicletas
transportadas (ruedas, sillín, etc.).
Es obligatorio quitar los accesorios desmontables de las
bicicletas (cesta, focos desmontables, bomba, etc.) para
evitar su pérdida.
Es necesario respetar la capacidad de carga trasera.
En los vehículos dotados de limpialuneta automático,
es obligatorio desmontar las escobillas, p3-ya que pueden
entrar en contacto con el portabicicletas y dañarse.
âš 
ATENCIÓN: el incumplimiento de estas normas
de uso y de las normas legales de tráfico puede causar
graves daños a usted y a los demás. El fabricante es
responsable únicamente de eventuales defectos de
fabricación del portabicicletas.
Antes del montaje del portabicicletas, debe comprobar
su compatibilidad con el coche (lista de adaptabilidad
coches incluida), disponible en el punto de venta o en
el sitio web www.cyclecarrier.com.
âš 
ATTENTION
Nota: Un mismo modelo de coche presente en la lista
puede ser lanzado al mercado en diferentes versiones;
por lo tanto, preste a las eventuales modifiatención -
caciones de la puerta trasera o de la tapa del maletero
(plásticos, spoiler, etc.).
En tal caso, lea atentamente las instrucciones de uso.
PREPARACIÓN DEL PORTABICICLETAS
1. Abra, regule y fije el portabicicletas en su posición,
tal como se muestra en la secuencia .
2. Coloque los apoyos de caucho en el portabi P y X -
cicletas .
1
2
The bike carrier must be used exclusively with the car
models envisaged by the manufacturer (see plans A, B
and ); C
Refer to the attached list of cars.
You will find a continually updated list of cars on the
internet site www.cyclecarrier.com. Check for the pres-
ence of new versions.
The bike carrier you have purchased is intended exclu-
sively for transporting bicycles; the maximum number
of bikes and the capacity depend on the model: see the
technical data table.
Keep and use straps that are in perfect condition. Do
not use them for other purposes or with other fastening
buckles.
Check that all the parts of the transported bikes have
been tightened perfectly (wheels, saddle ...).
It is obligatory to remove the removable accessories
from the bike (basket, removable lights, pump): risk of
loss!
The rear load capacity must be respected.
In vehicles that have automatic rear window cleaners,
you must remove the brushes as they may come into
contact with the bike carrier and suffer damage.
âš 
Warning!: Failure to respect these rules on use
and the highway code can result in serious damage to
you and others. The Manufacturer is only liable for any
manufacturing defects in the bike carrier.
Before installing the bike carrier make sure it is com-
patible with your car (see the attached car adaptability
list available at the sales outlet or on the website www.
cyclecarrier.com).
âš 
ATTENTION
Note: The same car model included in the list can be put
on the market with particular variants; pay attention
therefore to modifications on the rear door/boot (such
as spoilers, plastic parts, etc.).
In this case consult the instructions for use attentively.
PREPARING THE BIKE CARRIER
1. Open, adjust and block the bike carrier in position as
shown in sequence .
2. Fit the rubber supports to the bike carrier, P and X .
1
2
Der Fahrradträger darf ausschließlich auf Automodellen
benutzt werden, die vom Hersteller zugelassen sind
(siehe die schematischen Darstellungen A, B, C);
Richten Sie sich bitte nach dem Automobilverzeichnis
im Anhang.
Auf der Website www.cyclecarrier.com wird ein fort-
laufend aktualisiertes Automobilverzeichnis geführt.
Prüfen Sie bitte dort, ob neue Versionen vorhanden sind.
Der von Ihnen erworbene Fahrradträger ist ausschließ-
lich zur Beförderung von Fahrrädern bestimmt. Seine
Tragfähigkeit und die Höchstzahl der Fahrräder hängen
vom Modell ab. Siehe hierzu die Tabelle mit den techni-
schen Daten.
Die Riemen sind aufzubewahren und in einwandfreiem
Zustand zu verwenden. Sie dürfen nicht zu anderen
Zwecken oder mit anderen Zurrschnallen verwendet
werden.
Prüfen Sie die Teile der beförderten Fahrräder auf festen
Sitz (Räder, Sattel, ...).
Vorgeschrieben ist es, abnehmbares Zubehör (Korb,
abnehmbarer Scheinwerfer oder Rücklicht, Pumpe, ...)
von den Fahrrädern zu nehmen, weil sonst die Gefahr
besteht, dass sie sich ablösen und verloren gehen!
Die Zuladefähigkeit des Fahrzeugshecks ist zu beachten.
Bei Fahrzeugen mit automatischem
Heckscheibenwischer müssen die Wischerblätter abge-
nommen werden, weil sie sonst mit dem Fahrradträger
in Berührung kommen und Schaden nehmen können.
âš 
ACHTUNG:
Die Missachtung der
Gebrauchsanleitung und der Straßenverkehrsordnung
kann dazu führen, dass Sie und Andere sich ernsthaft
verletzen! Der Hersteller ist ausschließlich für eventuelle
Herstellungsfehler des Fahrradträgers haftbar.
Vor der Anbringung des Fahrradträgers ist sicherzu-
stellen, dass der Fahrradträger mit Ihrem Auto kompa-
tibel ist (siehe das Eignungsverzeichnis der Autos im
Anhang; das Verzeichnis kann auch im Laden oder auf
der Website www.cyclecarrier.com eingesehen werden).
âš 
ACHTUNG
Anmerkung: Ein in der Liste verzeichnetes Automodell
kann mit Sondervarianten auf den Markt kommen.
Achten Sie deshalb auf Änderungen an der Hecklappe
oder des Kofferraumdeckels (etwa durch Kunststoffteile,
Spoiler o. ä.).
In diesem Fall ist die Gebrauchsanleitung sorgfältig zu
studieren.
VORBEREITUNG DES FAHRRADTRÄGERS
AUF DEN GEBRAUCH
1. Den Fahrradträger öffnen, einstellen und in dieser
Stellung feststellen, wie in der Abfolge gezeigt; .
2. Die Gummiauflagen am Fahrradträger P und X
anbringen,
.
1
2
DATI TECNICI
DONNÉES TECHNIQUES
DATOS TÉCNICOS
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
AD
E
F
B
C
Art. A B C D E F
660 8 kg max. 2
(30 kg) 75 cm 89 cm 80 cm 67 cm 89 cm 23 cm
660/3 9,3 kg max. 3
(45 kg) 92 cm 89 cm 80 cm 67 cm 89 cm 23 cm


Product specificaties

Merk: Peruzzo
Categorie: Fietsendrager
Model: Firenze

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Peruzzo Firenze stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Fietsendrager Peruzzo

Handleiding Fietsendrager

Nieuwste handleidingen voor Fietsendrager