ORNO OR-CR-235 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor ORNO OR-CR-235 (4 pagina's) in de categorie Bewegingsdetector. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
OR- -235 CR
(PL) Czujnik ruchu i obecności
(EN) Presence sensor
(DE) Präsenzmelder
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
WAŻNE!
Przed rozpoc ia z urządzenia, należy zapozn się z niniejszą instrukcobsługi oraz zachować na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i ciem korzystan
modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, niczne podlegże dane tech ają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu
oraz wprowadzania innych rozwiąz konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne na: www.orno.pl. Orno Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z -
nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania
ze strony www.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Instalacji musi dokonywać elektryk lub osoba doświadczona.
2. Wszelkie czy nności wykonuj przy odłączonym zasilaniu. W tym celu odłącz bezpieczniki.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
6. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The
manufacturer is not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics
and to introduce different constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality.
Additional information about ORNO products are available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance with the
provisions of the present Manual. Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from
www.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
1. Installation works can only be carried out by professional electricians or experienced person.
2. Disconnect the power supply before any activities on the product.
3. Do not immerse the device in water or other fluids.
4. Do not operate the device when its housing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
6. Do not use the device against its intended use.
WICHTIG!
Bevor Sie das Gerät in Be edienungsanleitung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Eigene Reparaturen und trieb nehmen, lesen Sie bitte diese B
Modifikationen hren zum Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Montage oder Bedienung des Gerätes entstehen
können.
Da die technischen Daten ständigen Änderungen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen an den Produkteigenschaften vorzunehmen und
andere konstruktive Lösungen einzuführen, die die Parameter Produkts nicht beeinträchtigen. und funktionellen Eigenschaften des
Für weitere Informationen zu ORNO Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung -Produkten besuchen Sie bitte die Website: www.orno.pl. Orno-
der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Firma Orno-Logi - stic Sp. z o.o. behält sich das Recht vor, Änderungen in der Bedienungsanleitung vorzunehmen
aktuelle Version zum Herunterladen unter www.orno.pl. Alle Rechte an Übersetzung/Dolmetschen und Urheberrechten an dieser Bedienungsanleitung sind
vorbehalten.
1 . Die Montage und Installation kann von einem Elektriker oder einer erfahrenen Person durchgeführt werden.
2. Alle Arbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
3. Tauchen Sie die Einrichtung niemals in Wasser oder anderen Fl üssigkeiten.
4. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn ihre Gehäuse beschädigt ist.
5. Öffnen Sie die Einrichtung nicht und führen Sie keine selbstständigen Reparaturen aus.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht unsachgemöß.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu
obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny mater iał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak
miedź, cyna, szkło, żelazo i inne.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzuc łącznie z innymi
odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu
13 sierpnia 2005 r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu aściwego jego przetworzenia. Inf dostępnym ormacje o
systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous
substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass,
iron and others. The weee sign placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment
Products so marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the
market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed
over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste
electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences
for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die r Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von
gefährlichen Stoffen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen
und andere zurückgewonnen werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die
Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte rfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen
Abfällen entsorgt werden. Die Kennzeichnung w ig darauf hin, dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der Verantwortung deseist gleichzeit
Benutzers, die Altgeräte zur ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informationen über das vergbare System zur Sammlung von
Elektroaltgeräten finden Sie in der Informationsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit!
12/2020
2
SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI/ QUICK GUIDE/ KURZANLEITUNG
N - Zacisk neutralny/Neutral terminal/Neutrale Klemme
L - Input voltage/Eingangsspannung Napięcie wejściowe/
A - Output voltage/Ausgangsspanung Napięcie wyjściowe/
- stung Obciążenie/load/Bela
rys.2/ fig.2/ Abb.2
rys.3/ fig. 3/ Abb. 3
rys.4/ fig. 4/ Abb. 4
rys.5/ fig. 5/ Abb. 5
rys.6/ fig. 6/ Abb. 6
rys.7/ fig. 7/ Abb. 7
SPECYFIKACJA TECHNICZNA/ TECHNICAL DATA/ TECHNISCHE DATEN
Zasilanie
Power supply
Stromversorgung
230V~, 50Hz
Max. obciążenie
Max. load
Max. Belastung
800W W 200
Pobór prądu
Power consumption
Stromaufnahme
c 0,5W a.
Zasięg detekcji czujnika
Detection distance
Erfassungsbereich
max 6 m
Kąt detekcji czujnika
Detection angle
Erfassungswinkel
3600
Regulacja czuj nika natężenia światła
Adjustable daylight sensor
Einstellbarer Tageslichtsensor
<3- 00 lux 20
Regulacja czasu świecenia
Adjustable time setting
Einstellbare Leuchtdauer
min: 10 sec. c. ± 3se
max: 15 min. ± 2min.
Stopień ochrony
Protection level
Schutzart
IP20
Waga netto
Net weight
Nettogewicht
0,052kg
Temp. pracy
Working temperature
Betriebstemperatur
-20 0C~400C
Wymiary
Dimensions
Abmessungen
50 x 66,5 mm
Współpracuje z LED
Works with LED
Arbeitet mit LED
Czujnik obecności
Presence sensor
Anwesenheitssensor
Przekaźnik
Relay
Relais
3
PL
Instrukcja obsługi
CHARAKTERYSTYKA
Czujnik służy do automatycznego sterowania oświetleniem (włączania i wyłączania) lub innymi urządzeniami elektrycznymi przy jednoczesnej oszczędności energii elektrycznej. Oświetl enie jest
włączane za pomocą czujnika ruchu PIR, który działa na podczerwień. Czujnik posiada regulację czasu działania oraz natężenia światła.
Najważniejsze cechy:
- niewielkie wymiary;
- wyższa inteligencja i większa dokładność;
- wykrywanie nieznacznych ruchów;
- automatyczne ster owanie oświetleniem lub innymi urządzeniami elektrycznymi;
- . montaż w sufitach podwieszanych
INSTALACJA
Przed wybraniem miejsca montażu czujnika należy wziąć pod uwagę poniższe uwagi:
- - 4 m wysokość montażu 2,2
- unikać montowania w sąsiedztwie urządzeń wytwarzających ciepło np. grzejniki
- nie montować w zasięgu jasnego źródła światła
- ilen pole elektromagnetyczne. czujnik nie powinien znajdować się blisko urządzeń emitujących s
1. Ro ilania. złącz obwód zas
2. Sprawdź odpowiednim przyrządem stan beznapięciowy na przewodach zasilających.
3. Zdejmij przednią osłonę czujnika (krok 1).
4. Poluzuj śruby zacisków i podłącz przewody zgodnie ze schematem podłączenia.
5. Odegnij metalową sprężynę do góry, aż znajdzie się w położeniu “I” z czujnikiem, następnie wstaw czujnik do otworu w suficie. Po zwolnieniu sprężyny czujnik zostanie zamontowany.
6. Załącz obwód zasilania.
7. Dopasuj parametry pracy czujnika.
TEST
Czujnik wyposażony jest w dwa pokrętła:
TIME - umożliwia określenie czasu przez jaki urządzenie będzie działało po aktywacji czujnika, czas świecenia czujnika jest regulowany:
min czas świecenia to 10 sek.±3 sek.;
max czas świecenia to 15 min ±2 min.
LUX - umożliwia ustawienie poziomu natężenia ośw ia, przy którym czujnik będzie mógł uaktywnić urządzenie do niego podłączone, zabezpiecza to przed niepożądanym włączaniem oświetlenia ietlen
podczas dnia, poziom natężenia światła przy jakim czujnik zaczyna wykrywać ruch jest regulowany od 3 do 2000 lux.
U zycji przeciwnej do ruchu staw pokrętło “TIME” w po wskazówek zegara (10S) a pokrętło “LUX” w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara na maximum .
Włącz zasilanie i odc by czujnik ustawił się do oto jnik po wykryciu ruchu załączy podłączone oświetlenie. Jeżeli czujnik nie wykryje ruchu wyłączy się w zekaj ok. 30 sekund a czenia. Po tym czasie czu
ciągu 10±3 sek. Po wykonaniu testu należy dostosować ustawienia czujnika.
Podczas p rzeprowadzania testu czujnika w dzień pokrętło LUX należy ustawić na MAX w przeciwnym razie czujnik nie będzie działał prawidłowo. Jeżeli moc podłączonego do czujnika
oświetlenia jest wyższa niż 60W odległość między czujnikiem, a oświetleniem powinna wynosić przynajmn iej 60 cm.
Poziom natężenia światła ustala się przez skręcenie pokrętła w lewo (3) załączenie tylko w ciemności, w prawo ( załączenie również przy obecnym oświetleniu zewnętrznym.- - )
NIEKTÓRE PROBLEMY I SPOSOBY ICH ROZWIĄZANIA
1. Światło nie działa:
a. Sprawdzić poprawność podłączenia zasilania i odbiornika.
b. Sprawdź obciążenie.
c. Sprawdź poziom natężenia oświetlenia otoczenia
2. Słaba czułość:
a. Sprawdzić, czy ie znajdują się urządzenia, które mogą zakłócić odbierane sygnały. przed czujnikiem n
b. Sprawdź czy temperatura otoczenia nie jest za wysoka.
c. Sprawdź, czy wykrywany obiekt znajduje się w polu detekcji
d. Sprawdź wysokość instalacji.
3. Czujnik nie mo że automatycznie wyłączyć obciążenia:
a. W polu de tekcji występują ciągłe sygnały ruchu.
b. Sprawdź czy opóźnienie czasowe nie jest ustawione na najdłuższą wartość.
c. Sprawdź czy zasilanie jest zgodne z instrukcją.
BEZPIECZEŃSTWO I KONSERWACJA
Konserwac likatnymi i suchymi tkaninami. ji dokonywać przy odłączonym zasilaniu. Czyścić wyłącznie de
Nie używać chemicznych środków czyszczących. Nie zakrywać urządzenia. Montować z dala od źródeł ciepła.
EN
Operating and installation instructions
DESCRIPTION
The sensor is used to automatically control lighting (switching on and off) or other electrical devices, that helps to save electricity. The receiver (lighting) is switched on by means of the PIR motion
sensor that is the passive infrared sensor. The sensor has adjustable operating time and light intensity.
Main features:
- small size;
- higher intelligence and precision;
- detection of minor movements;
- automatic control of lighting or other electrical equipment;
- installation in suspended ceilings.
INSTALLATION
While choosing a place of installation, consider the following criteria:
- height of installation: 2,2-4 m;
- do not install the device nearby heaters, fans and other objects where the temperature can change rapidly,
- do not install within the range of a bright light source
- do not install in the vicinity of strong sources of electromagnetic interference.
1. Disconnect power source.
2. Check if there is no voltage on the power leads with a suitable instrument.
3. Remove the sensor front cover (step 1).
4. Loosen the terminal screws and connect the wires according to the wiring diagram.
5. Bend the metal spring upwards until it is in position "I" with the sensor, then insert the sensor into the hole in the ceiling. When the spring is released, the sensor will be installed.
6. Switch on the power supply.
7. Adjust the parameters and test the sensor.
TEST
The sensor is equipped with two knobs:
TIME allows to specify the time of the device operation after the sensor activation, the sensor's light time is adjustable:
min lighting time is 10 sec ±3 sec;
max lighting time is 15 min ±2 min.
LUX - allows you to set the level of light intensity at which the sensor will be able to activate the device connected to it, this protects against unwanted switching of lighting during the day, the level


Product specificaties

Merk: ORNO
Categorie: Bewegingsdetector
Model: OR-CR-235

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met ORNO OR-CR-235 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bewegingsdetector ORNO

Handleiding Bewegingsdetector

Nieuwste handleidingen voor Bewegingsdetector