Oregon Scientific Projector Alarm Clock Handleiding

Oregon Scientific Radio Projector Alarm Clock

Lees hieronder de šŸ“– handleiding in het Nederlandse voor Oregon Scientific Projector Alarm Clock (2 pagina's) in de categorie Radio. Deze handleiding was nuttig voor 21 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
NOTE The main unit and adapter should not be exposed
to wet conditions. No objects ļ¬lled with liquid, such as
vases, should be placed on the main unit and adapter.
Memory backup:
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert the batteries, matching the polarities (FIG. 2).
Batteries serve as a back-up power supply. To fully utilize all
features, install adapter.
NOTE Batteries should not be exposed to excessive heat
such as sunshine or ļ¬re.
REMOTE SENSOR INSTALLATION
1. Slide open the battery door.
2. Slide channel switch to channel 1.
3. Select EU/UK. (RTHN318D only)
4. Insert the battery, matching the polarities (+ / -).
5. Press RESET after each battery change.
6. Close the battery door.
The sensor reception icon shows the status:
ICONS MEANING
Main unit is searching for
sensor(s)
A sensor channel has been
found and logged on
No sensor found
NOTE If no sensor is found, press and hold SEARCH
SENSOR on the main unit.
NOTE After every sensor initialisation, the main unit may
take up to 30 minutes to receive the time from the sensor.
7. Secure the sensor in the desired location using the wall
mount hole or double sided adhesive tape.
For best results:
ā€¢ Place the sensor within 30 m (100 ft) of the main unit.
ā€¢ Place the sensor out of direct sunlight and moisture.
ā€¢ Position the sensor so that it faces the main unit,
minimizing obstructions such as doors, walls and
furniture.
ā€¢ Place the sensor in a location with a clear view to the
sky, away from metallic / electronic objects.
ā€¢ Position the sensor close to the main unit during cold
winter months as below-freezing temperatures may
affect battery performance and signal transmission.
TIP The transmission range may vary depending on many
factors. You may need to experiment with various locations
to get the best results.
NOTE Use alkaline batteries for longer usage and
consumer grade lithium batteries in temperatures below
freezing.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This product is designed to synchronize its clock
automatically with a clock signal received from provided
remote sensor.
To enable / disable signal reception:
Press and hold to enable or to disable signal reception.+ -
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak,
it can take up to 24 hours to get a valid signal.
Clock signal reception indicator:
STRONG SIGNAL NO SIGNAL
NOTE Clock reception is dependent on the successful
transmission of data from remote sensor. If is displayed,
check ļ¬rst for sensor reception.
MANUALLY SET CLOCK
1. Press and hold .SET
2. Press + - or to change the settings.
3 Press to conļ¬rm and move to the next setting. SET
The setting options are as follows: time-zone offset,
12/24 hr format, hour, minute, year, month-day / day-
month, day and month.
Time zone offset sets the clock +/- 23 hours from the
received clock signal time.
ALARM
To set the alarm:
1. Press SET SET or to display desired set alarm
time.
2. Press and hold SET SET or to enter respective
setting.
3. Press + / - to change the settings.
4. Press SET SET or to conļ¬rm and move to the
next setting. The setting options are as follows: hour,
minute, beep alarm / radio alarm .
To adjust station and volume:
ā€¢ If radio alarm is selected, press to select the radio + / -
station and to adjust the volume.+ / -
To activate / deactivate alarm:
ā€¢ Press or ALARM 1 ON / OFF ALARM 2 ON /
OFF.
To silence the alarm:
ā€¢ Press SNOOZE / SLEEP to silence it for 8 minutes
OR
ā€¢ Press SET / SET , / , to turn the alarm off
and activate it again after 24 hours.
RADIO
To activate / deactivate radio:
ā€¢ Press to turn radio ON / OFF.RADIO ON / OFF
To set radio station:
1. Press or to enter RADIO ON / OFF SNOOZE / SLEEP
Radio Mode.
2. Press STATION to scroll through preset station numbers
(1-8).
3. Press and hold to auto search or TUNE + / TUNE ā€“
press to manually select frequency.TUNE + / TUNE -
4. Once desired frequency has been found, press and hold
STATION to save.
To adjust volume:
ā€¢ Press VOL + / VOL ā€“ when in Radio Mode.
To adjust sleep timer setting:
1. Press SNOOZE / SLEEP to activate.
2. Press SNOOZE / SLEEP again to change the sleep time
setting (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJECTION
This unit projects time and outdoor temperature information
for your convenience.
For continuous projection:
ā€¢ Slide PROJECTION switch to ON when adaptor is
connected, to enable / disable.
To ļ¬‚ip projected image by 180Ā°:
ā€¢ Press 180o .Flip
To focus image:
ā€¢ Turn FOCUS wheel.
NOTE If projection is illuminated, do not look directly into
the projector.
RESET
Press to return to the default settings.RESET
SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
TYPE DESCRIPTION
L x W x H 183 x 67 x 81mm
(72 x 26.4 x 31.9in)
Weight 386 g (13.6 oz) without battery
FM 87.5 to 108 MHz
Power 6V AC adaptor
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batteries
(for backup)
REMOTE RF CLOCK THERMO SENSOR
TYPE DESCRIPTION
L x W x H 117 x 80 x 171 mm
(4.78 x 3.27 x 6.98 in)
Weight 241 g (8.5 oz) without battery
Temperature range -20Ā°C to 60Ā°C (-4Ā°F to 140Ā°F)
Resolution 0.1Ā°C (0.2Ā°F)
Signal frequency 433 MHz
Transmission range 30 m (98 ft) unobstructed
No. of channels 5
Power 1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteries
PRECAUTIONS
ā€¢ Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity
ā€¢ Do not cover the ventilation holes with any items such as
newspapers, curtains etc.
ā€¢ Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
ā€¢ Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
ā€¢ Do not tamper with the unitā€™s internal components. This
invalidates the warranty.
ā€¢ Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
ā€¢ Images shown in this manual may differ from the actual
display.
ā€¢ When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
ā€¢ Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its ļ¬nish for which Oregon
Scientiļ¬c will not be responsible. Consult the furniture
manufacturerā€™s care instructions for information.
ā€¢ The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
ā€¢ Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
ā€¢ Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before ļ¬rst use.
NOTE The technical speciļ¬cations for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientiļ¬c.com) to learn
more about Oregon Scientiļ¬c products. If youā€™re in the US
and would like to contact our Customer Care department
directly, please visit:
www2.oregonscientiļ¬c.com/service/support
OR
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientiļ¬c.com/about/international
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientiļ¬c, declares that this Radio
Controlled Projection Clock with FM Radio and Outdoor
Temperature (model: RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the
signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientiļ¬c Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU countries, Switzerland
and Norway
CH
N
FIG.1
FIG.2
ļ¼‘
2
3
4
5
6
78 9 10 11
FIG.3
Radio Controlled Projection Clock
with FM Radio and Outdoor
Temperature
Model: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
USER MANUAL
OVERVIEW
FRONT VIEW (FIG.1)
1. PM: Indicates PM (12 hour mode)
2. Time zone offset
3. Clock signal reception indicator
4. Indicates radio volume
5. Clock / Volume
6. Radio station (logged)
7. Sleep mode is ON
8. Indicates Radio mode is ON and frequency is displayed
9. Calendar / Radio frequency
10. Sensor batteries low
11. Sensor reception indicator
12. User selectable temperature units
13. Temperature
14. Beep / Radio Alarm 1/ 2
15. Main unit batteries low / no battery
BACK VIEW (FIG.2)
1. Adjust projection focusFOCUS Wheel:
2. Flip projected image 180180Ā° FLIP: o
3. Turn projection On / OffPROJECTION ON/OFF:
4. + / - : Increase / decrease values of the selected setting
5. SET / SET , SET : Change settings / display
/ View respective alarm status; set alarm
6. Select display brightness LO / HIDIMMER:
7. Initiate sensor searchSEARCH SENSOR:
8. oC / o
F: User selectable temperature units
9. RESET: Reset unit to default settings
10. AC / DC socket
11. Battery compartment
TOP VIEW (FIG.3)
1. Activate / deactivate Alarm 1 ALARM 1 ON / OFF:
function
2. Adjust radio volumeVOL / :
3. Activate / deactivate Alarm 2 ALARM 2 ON / OFF:
function
4. STATION: Set radio station
5. Auto search / adjust radio frequencyTUNE / :
6. Turn Radio On / OffRADIO ON / OFF:
7. Alarm snooze or enable radio sleepSNOOZE / SLEEP:
REMOTE SENSOR
FRONT VIEW BACK VIEW
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: Reset unit to default settings
2. (RTHN318 / A / D sensors only)SEARCH
3. (RTHN318D sensor only)EU / UK Switch
4. Channel Switch
5. Double sided adhesive tape
6. Wall mount hole
7. Battery compartment
GETTING STARTED
MAIN UNIT INSTALLATION
ā€¢ Plug AC/DC adaptor into socket. Make sure the adapter
is not obstructed and is easily accessible to the unit.
To completely disconnect from power, the adapter should
be disconnected from the main unit.
EN
Orologio radiocontrollato con
proiezione
radio FM e temperatura esterna
Modello: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
MANUALE PER Lā€™UTENTE
PANORAMICA
VISTA ANTERIORE (FIG.1)
1. PM: formato ora (12 ore)
2. Differenza di fuso orario
3. Indicatore della ricezione del segnale orario
4. Indica il volume della radio
5. Ora / volume
6. Stazione radio (memorizzata)
7. ModalitĆ  sleep attiva
8. Indica che la modalitĆ  Radio ĆØ attiva e visualizza la
frequenza
9. Calendario / frequenza radio
10. Batterie del sensore in esaurimento
11. Indicatore della ricezione del sensore
12. UnitĆ  di misura della temperatura selezionabili
dallā€™utente
13. Temperatura
14. Sveglia con segnale acustico / con radio 1/2
15. Batterie dellā€™unitĆ  principale in esaurimento
VISTA POSTERIORE (FIG. 2)
1. consente di regolare la messa a fuoco della FOCUS:
proiezione
2. ROTAZIONE 180Ā°: consente di ruotare lā€™immagine
proiettata di 180Ā°
3. Attiva /disattiva la proiezionePROJECTION ON/OFF:
4. consente di aumentare / diminuire i valori delle + / - :
impostazioni selezionate
5. consente di modiļ¬care SET / SET , SET :
impostazioni / visualizzazione / di visualizzare lo stato
delle varie sveglie e di impostare la sveglia
6. consente di selezionare la luminositĆ  del DIMMER:
display (LO/HI)
7. avvia la ricerca del sensoreSEARCH SENSOR:
8. oC/oF: unitĆ  di misura della temperatura selezionabili
dallā€™utente
9. RESET: consente di ripristinare i valori predeļ¬niti
dellā€™unitĆ 
10. Entrata adattatore AC / DC
11. Vano batterie
VISTA DALLā€™ALTO (FIG.3)
1. ALARM 1 ON / OFF: consente di attivare / disattivare
la sveglia 1
2. Consente di regolare il volume della radioVOL / :
3. consente di attivare / ALARM 2 ON / OFF:
disattivare la sveglia 2
4. STATION: Consente di sintonizzare le stazioni radio
5. TUNE / : ricerca automatica / regolazione frequenza
radio
6. RADIO ON / OFF: consente di accendere e spegnere la
radio
7. attiva lo snooze o la funzione sleep SNOOZE / SLEEP:
timer della radio
SENSORE REMOTO
VISTA ANTERIORE VISTA POSTERIORE
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: consente di ripristinare i valori predeļ¬niti
2. (solo per sensori RTHN318 / A / D)RICERCA
3. (solo per il sensore RTHN318D)Levetta EU / UK
4. Selettore canale
5. Nastro biadesivo
6. Foro di montaggio alla parete
7. Vano batteria
OPERAZIONI PRELIMINARI
INSTALLAZIONE DELLā€™UNITƀ PRINCIPALE
ā€¢ Collegare lā€™alimentatore alla corrente. Veriļ¬care
che lā€™entrata per lā€™alimentatore non sia ostruita e sia
facilmente accessibile.
Per scollegare completamente la corrente, lā€™alimentatore
deve essere staccato dallā€™unitĆ  principale.
NOTA Non esporre lā€™unitĆ  principale e lā€™adattatore a
condizioni di umiditĆ . Non appoggiare sullā€™unitĆ  principale e
sullā€™adattatore contenitori di liquidi, come bicchieri.
Backup di memoria:
1. Rimuovere il coperchio del vano batteria.
2. Inserire le batterie, rispettando le polaritĆ  indicate (FIG. 2).
Le batterie fungono da alimentazione di riserva. Per
utilizzare appieno tutte le funzioni, collegare lā€™alimentatore.
NOTA Non eporre le batterie ad eccessive fonti di calore,
quali sole o fuoco.
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE REMOTO
1. Aprire il coperchio della batteria facendolo scorrere.
2. Spostare la levetta sul canale 1.
3. Selezionare EU / UK. (solo per il modello RTHN318D).
4. Inserire la batteria rispettando le polaritĆ  indicate (+ / -).
5. Premere dopo ogni sostituzione di batteria.RESET
6. Chiudere il coperchio della batteria.
Lā€™icona di ricezione del sensore ne indica lo stato:
ICONE SIGNIFICATO
Lā€™unitĆ  principale ĆØ alla
ricerca del/i sensore/i
ƈ stato rilevato e registrato il
canale di un sensore
Non ĆØ stato trovato nessun
sensore
NOTA Se non viene rilevato nessun sensore, tenere
premuto sullā€™unitĆ  principale. SEARCH SENSOR
NOTA Dopo ogni inizializzazione del sensore, possono
essere necessari ļ¬no a 30 minuti per ricevere lā€™ora dallo
stesso.
7. Collocare il sensore nella posizione desiderata mediante
il foro per ļ¬ssaggio a parete o con il nastro biadesivo.
Per risultati migliori:
ā€¢ Posizionare il sensore a una distanza inferiore a 30 m
(100 ft) dallā€™unitĆ  principale.
ā€¢ Tenere il sensore lontano dalla luce diretta del sole e
umiditĆ .
ā€¢ Posizionare il sensore di fronte allā€™unitĆ  principale,
riducendo le interferenze quali porte, pareti e mobili.
ā€¢ Posizionare il sensore in un luogo in cui sia possible
vedere il cielo, lontano da oggetti metallici/elettronici.
ā€¢ Posizionare il sensore vicino allā€™unitĆ  principale durante
i mesi invernali con temperature sotto lo zero che
potrebbero ridurre le prestazioni della batteria e inļ¬ciare
il segnale di trasmissione.
SUGGERIMENTO Il campo di trasmissione puĆ² variare
in base a molti fattori. E possibile dover provare diverse
posizioni prima di ottenere i risultati migliori.
NOTA Utilizzare batterie alcaline in caso di uso prolungato
e batterie al litio in ambienti con temperature inferiori allo 0.
OROLOGIO
RICEZIONE DELLā€™ORA
Questo prodotto ĆØ progettato per sincronizzare
automaticamente il proprio orologio con un segnale orario
ricevuto dal sensore remoto in dotazione.
Per attivare/disattivare la ricezione del segnale:
Premere per alcuni secondi + per attivare o ā€“ per disattivare
la ricezione del segnale.
NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti.
Se il segnale ĆØ debole, possono occorrere ļ¬no a 24 ore per
riceverne uno valido.
Indicatore di ricezione del segnale dellā€™orologio:
SEGNALE FORTE NESSUN SEGNALE
NOTA La ricezione dellā€™ora dipende dalla riuscita della
trasmissione dei dati del sensore remoto. Se viene
visualizzata lā€™icona , controllare prima la ricezione del
sensore.
IMPOSTAZIONE MANUALE DELLā€™ORA
1. Tenere premuto .SET
2. Premere + ā€“ o per modiļ¬care le impostazioni.
3. Premere SET per confermare e passare allā€™impostazione
successiva. Le opzioni di impostazione sono: differenza
di fuso orario, formato ora 12 / 24, ore, minuti, anno,
mese ā€“ giorno / giorno - mese, giorno e mese.
La differenza di fuso orario imposta lā€™orologio a + / - 23 ore
dallā€™ora del segnale ricevuto.
SVEGLIA
Impostazione della sveglia:
1. Premere SET SET o per visualizzare lā€™ora
desiderata della sveglia.
2. Tenere premuto SET SET o per modiļ¬care le
rispettive impostazioni.
3. Premere + / - per modiļ¬care le impostazioni.
4. Premere SET SET o per confermare e passare
allā€™impostazione successiva. Le opzioni di impostazione
sono: ora, minuti, segnale acustico / con radio .
Regolazione del stazione e volume della suoneria:
ā€¢ Se viene selezionata la sveglia con radio, premere + /
- + / - per selezionare la stazione radio e per regolare il
volume.
Attivazione / disattivazione della sveglia:
ā€¢ Premere o ALARM 1 ON / OFF ALARM 2 ON /
OFF.
Per rendere lā€™allarme silenzioso:
ā€¢ Premere per spegnere lā€™allarme per SNOOZE / SLEEP
8 minuti
OPPURE
ā€¢ Premere SET / SET / , per disattivare
lā€™allarme e riattivarlo dopo 24 ore.
RADIO
Accensione / spegnimento della radio:
ā€¢ Premere RADIO ON / OFF per accendere o spegnere la
radio.
Sintonizzazione di una stazione:
1. Premere oppure RADIO ON / OFF SNOOZE / SLEEP
per accedere alla modalitĆ  Radio.
2. Premere STATION per scorrere le stazioni
presintonizzate (1-8).
3. Tenere premuto per avviare la TUNE + / TUNE ā€“
ricerca automatica o premere TUNE + / TUNE ā€“
per selezionare manualmente la frequenza.
4. Dopo aver trovato la frequenza desiderata, tenere
premuto STATION per memorizzarla.
Regolazione del volume della suoneria:
ā€¢ Premere VOL + / VOL ā€“ quando ci si trova nella modalitĆ 
Radio.
Regolazione delle impostazioni dello sleep timer:
1. Premere SNOOZE / SLEEP per attivare la funzione.
2. Premere nuovamente SNOOZE / SLEEP per modiļ¬care
lā€™impostazione dello sleep time (120, 90, 60, 30, 15, 0
minuti).
PROIEZIONE
Questa unitĆ  proietta le informazioni relative a ora e
temperatura esterna e consente allā€™utente di visualizzarle
comodamente.
Per la proiezione continua:
ā€¢ Spostare lā€™interruttore PROJECTION su ON quando
lā€™adattatore ĆØ collegato, per attivare/disattivare.
Per ruotare lā€™immagine proiettata di 180Ā°:
ā€¢ Premere ruota di 180Ā°.
Per mettere a fuoco lā€™immagine:
ā€¢ Ruotare il selettore FOCUS.
NOTA Se la proiezione ĆØ illuminata, non guardare
direttamente nel proiettore.
FUNZIONE RESET
Premere per ripristinare le impostazioni predeļ¬nite RESET
dellā€™unitĆ .
SPECIFICHE TECNICHE
UNITAā€™ PRINCIPALE
TIPO DESCRIZIONE
Lung x Larg x Alt 183 x 67 x 81mm
Peso 386 g senza batteria
Radio FM Da 87,5 a 108 MHz
Alimentazione Alimentatore AC da 6V e 2
batterie UM-4 (AAA) da 1,5V
(inclusi)
TERMOSENSORE REMOTO CON
OROLOGIO RADIOCONTROLLATO
TIPO DESCRIZIONE
Lung x Larg x Alt 117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
Peso 241 g (8,5 oz) senza batteria
Intervallo
temperatura
da -20Ā°C a 60Ā°C
(da -4Ā°F a 140Ā°F)
Risoluzione 0,1Ā°C (0,2Ā°F)
Frequenza segnale 433 MHz
Intervallo trasmissione 30 m (98 ft) senza interferenze
N. di canali 5
Alimentazione 1 pila formato AA o UM-3 da
1,5V (inclusa)
PRECAUZIONI
ā€¢ Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
sbalzi eccessivi di temperatura e umiditĆ .
ā€¢ Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,
tende, etc.
ā€¢ Non immergere lā€™unitĆ  in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno
morbido e liscio.
ā€¢ Non pulire lā€™unitĆ  con materiali abrasivi o corrosivi.
ā€¢ Non manomettere i componenti interni. In questo modo
si invalida la garanzia.
ā€¢ Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
ā€¢ Le immagini del manuale possono differire dalla realtĆ .
ā€¢ Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la
raccolta differenziata.
ā€¢ Oregon Scientiļ¬c declina ogni responsabilitĆ  per
eventuali danni alle ļ¬niture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
informazioni.
ā€¢ Il contenuto di questo manuale non puĆ² essere ristampato
senza lā€™autorizzazione del fabbricante.
ā€¢ Non smaltire le batterie vecchie come riļ¬uto non
differenziato. ƈ necessario che questo riļ¬uto venga
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo particolare.
ā€¢ Alcune unitĆ  sono dotate di una striscia di sicurezza per
le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima
del primo utilizzo.
NOTA Le speciļ¬che tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per lā€™utente possono essere modiļ¬cati senza
preavviso.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI
DI TIPO ā€œDOMESTICOā€
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
ai sensi dellā€™art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio
2005, n. 151ā€Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione
dellā€™uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonchƩ allo smaltimento dei
riļ¬utiā€
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sullā€™apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ļ¬ne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri riļ¬uti.
Lā€™utente dovrĆ , pertanto, conferire lā€™apparecchiatura giunta
a ļ¬ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
riļ¬uti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dellā€™acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a
uno.
Lā€™adeguata raccolta differenziata per lā€™avvio successivo
dellā€™apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sullā€™ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui
ĆØ composta lā€™apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dellā€™utente
comporta lā€™applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti
Oregon Scientiļ¬c visita il nostro sito internet
www.oregonscientiļ¬c.it, dove potrai trovare tutte le
informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientiļ¬c.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITAā€™ UE
Con la presente Oregon Scientiļ¬c dichiara che questo
prodotto (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) ĆØ conforme
ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia ļ¬rmata e
datata della Dichiarazione di ConformitĆ  ĆØ disponibile, su
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientiļ¬c.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH
E Norvegia N
IT
RƩveil Projecteur Radio pilotƩ
avec Radio FM et afļ¬chage de la
tempƩrature
ModĆØle: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
MANUEL DE Lā€™UTILISATEUR
VUE Dā€™ENSEMBLE
FACE AVANT (FIG 1)
1. PM : Indique lā€™aprĆØs-midi et la soirĆ©e (mode 12 heures)
2. Fuseau horaire
3. Indicateur de rĆ©ception du signal de lā€™Horloge
4. Indique le volume de la radio
5. Horloge / volume
6. Station radio (enregistrƩe)
7. Mode sleep activƩ
8. Indique que le mode radio est activƩ, et que la frƩquence
est afļ¬chĆ©e
9. Calendrier / FrƩquence radio
10. Piles de la sonde faibles
11. Indication de rƩception de la sonde
12. UnitĆ© de tempĆ©rature au choix de lā€™utilisateur
13. TempƩrature
14. Bip / Alarme radio 1/2
15. Les piles de lā€™appareil principal sont faibles / aucune
pile
FACE ARRIERE (FIG 2)
1. ajuste la mise au point de la Molette FOCUS :
projection
2. Rotation Ć  180Ā° de lā€™image projetĆ©e180Ā° FLIP :
3. Active / dƩsactive la PROJECTION ON / OFF :
projection
4. Augmente / diminue les valeurs du rƩglage + / - :
sƩlectionnƩ
5. modiļ¬e les rĆ©glages / SET / SET , SET :
lā€™afļ¬chage / afļ¬che le statut de lā€™alarme ; rĆØgle lā€™alarme
6. Ajuste la clartĆ© de lā€™afļ¬chage HI / LO DIMMER :
7. Permet SEARCH SENSOR (RECHERCHE SONDE) :
dā€™initier la recherche de la sonde
8. UnitĆ©s de tempĆ©rature au choix de lā€™utilisateurĀ°C / Ā°F :
9. RĆ©initialise lā€™appareil aux RESET (REINITIALISER) :
rƩglages par dƩfaut
10. Prise adaptateur secteur
11. Compartiment des piles
VUE DU HAUT (FIG 3)
1. Active / dĆ©sactive lā€™Alarme 1 ALARM 1 ON / OFF:
2. Permet dā€™ajuster le volume de la radio VOL / :
3. Active / dĆ©sactive lā€™Alarme 2ALARM 2 ON / OFF:
4. STATION: Permet de rƩgler les stations radios
5. Permet de rechercher / rƩgler TUNE / :
automatiquement les frƩquences radios
6. Activer / DĆ©sactiver la radioRADIO ON / OFF :
7. Rappel dā€™alarme et mode sleep de SNOOZE / SLEEP :
la radio
SONDE SANS FIL
FACE AVANT FACE ARRIERE
1
2
3
4
5
6
7
1. RĆ©initialise lā€™appareil aux RESET (REINITIALISER) :
rƩglages par dƩfaut
2. (capteurs RTHN318 / A / D SEARCH (RECHERCHE) :
uniquement)
3. (capteur RTHN318D)Bouton EU / UK
4. Interrupteur de canal
5. Ruban adhƩsif double face
6. Trou de ļ¬xation murale
7. Compartiment des piles
POUR COMMENCER
INSTALLATION DE Lā€™APPAREIL PRINCIPAL
ā€¢ Branchez lā€™adaptateur secteur dans la prise. Assurez-
vous que lā€™adaptateur ne soit pas obstruĆ© et quā€™il soit
facilement accessible Ć  lā€™appareil.
Pour ĆŖtre dĆ©connectĆ© entiĆØrement de lā€™alimentation
Ć©lectrique, lā€™adaptateur doit ĆŖtre dĆ©connectĆ© de lā€™appareil
principal.
REMARQUE Nā€™exposez pas lā€™adaptateur ni lā€™appareil
principal Ć  lā€™humiditĆ©. Ne placez aucun rĆ©cipient rempli dā€™eau
comme les vases sur lā€™appareil principal ou lā€™adaptateur.
Protection de la mƩmoire :
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
2. InsƩrez les piles, en respectant les polaritƩs (voir FIG.
2).
Les piles nā€™ont quā€™une fonction dā€™alimentation de secours.
Pour utiliser toutes les fonctions, branchez lā€™adaptateur.
REMARQUE Nā€™exposez pas les piles Ć  une chaleur
excessive comme les rayons du soleil et le feu.
INSTALLATION DE LA SONDE SANS FIL
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
2. Positionnez lā€™interrupteur de canal sur le . canal 1
3. SĆ©lectionnez EU/UK (modĆØle RTHN318D uniquement).
4. InsƩrez la pile, en respectant les polaritƩs (+/-).
5. Appuyer sur aprĆØs chaque changement de RESET
piles
6. Fermez le couvercle du compartiment des piles.
Lā€™icĆ“ne de rĆ©ception de la sonde vous indique le statut
de la transmission:
ICONES SIGNIFICATION
Lā€™appareil principal est Ć  la
recherche de la/des sonde(s)
Un canal de la sonde a ƩtƩ
trouvƩ et est enregistrƩ
Aucune sonde nā€™est trouvĆ©e
REMARQUE Si aucune sonde nā€™est trouvĆ©e, appuyez
et maintenez la touche de lā€™appareil SEARCH SENSOR
principal.
REMARQUE A chaque initialisation de la sonde, lā€™appareil
principal peut prendre jusquā€™Ć  30 minutes pour recevoir
lā€™heure depuis la sonde.
7.SĆ©curisez la sonde Ć  lā€™emplacement choisi, en utilisant la
ļ¬xation murale ou le ruban adhĆ©sif double face.
Pour obtenir de meilleurs rƩsultats :
ā€¢ Positionnez la sonde Ć  30 m maximum (100 pieds) de
lā€™appareil principal.
ā€¢ Ne placez pas la sonde directement face aux rayons du
soleil ou en contact avec des matiĆØres humides.
ā€¢ Positionnez la sonde pour quā€™elle soit face Ć  lā€™appareil
principal, en minimisant les obstacles tels que porte,
murs et meubles.
ā€¢ Dirigez la sonde directement vers le ciel, Ć©loignĆ©e des
objets mƩtalliques / Ʃlectroniques.
ā€¢ Positionnez la sonde Ć  proximitĆ© de lā€™appareil principal
pendant les mois dā€™hiver puisque le gel peut endommager
le fonctionnement des piles et la transmission du
signal.
ASTUCE La portƩe de transmission peut varier en
function de nombreux facteurs. Il peut ĆŖtre nĆ©cessaire
dā€™essayer plusieurs emplacements pour obtenir les
meilleurs rƩsultats.
REMARQUE Utiliser des piles alcalines pour une plus
grande longƩvitƩ et des piles au lithium en vente aux
particuliers pour des tempĆ©ratures en dessous de 0Ā°c.
HORLOGE
RECEPTION DE Lā€™HORLOGE
Ce produit est conƧu pour synchroniser automatiquement
lā€™horloge avec le signal radio reƧu de la sonde sans ļ¬l
fournie.
Activer / dƩsactiver la rƩception du signal :
Maintenez le bouton pour activer, ou le bouton pour + ā€“
dƩsactiver la rƩception du signal.
REMARQUE La rƩception prend 2-10 minutes. Si le
signal est faible, cela peut prendre jusquā€™Ć  24 heures pour
obtenir un signal valable.
Indicateur de rĆ©ception du signal de lā€™Horloge :
SIGNAL FORT AUCUN SIGNAL
REMARQUE La rĆ©ception de lā€™horloge dĆ©pend de la
bonne transmission des donnƩes Ʃmises depuis la sonde
sans ļ¬l. Si sā€™afļ¬che, veuillez tout dā€™abord vĆ©riļ¬er la
rƩception de la sonde.
REGLER MANUELLEMENT Lā€™HORLOGE
1. Appuyez et maintenez le bouton .SET
2. Appuyez sur + - ou pour modiļ¬er les rĆ©glages.
3. Appuyez sur SET pour conļ¬rmer le rĆ©glage et passer
au suivant. Les options de rƩglage se prƩsentent de
la maniĆØre suivante : Fuseau horaire, format 12/24
heures, heure, minutes, annƩe, format jour-mois/mois-
jour, jour et mois.
Le dĆ©calage de zone horaire rĆØgle lā€™horloge 23 heures + / -
du signal horaire reƧu.
ALARME
Pour rĆ©gler lā€™alarme :
1. Appuyez sur SET SET ou pour afļ¬cher lā€™heure
rĆ©glĆ©e de lā€™alarme sĆ©lectionnĆ©e.
2. Appuyez et maintenez SET SET ou pour entrer
les rƩglages respectifs.
3. Appuyez sur ou pour modiļ¬er les rĆ©glages.+ -
4. Appuyez sur SET ou pour conļ¬rmer le SET
rƩglage et passer au suivant. Les options de rƩglage
se prĆ©sentent de la maniĆØre suivante : heure, minutes,
lā€™alarme par bip / lā€™alarme radio .
Pour ajuster la station et le volume :
ā€¢ Si vous sĆ©lectionnez lā€™alarme radio, appuyez sur + / -
pour choisir la frƩquence radio et sur pour rƩgler le + / -
volume.
Pour activer/ dĆ©sactiver lā€™alarme :
ā€¢ Appuyez sur ou ALARM 1 ON / OFF ALARM 2
ON / OFF.
Pour couper le son de lā€™alarme:
ā€¢ Appuyez sur , pour Ć©teindre lā€™alarme SNOOZE / SLEEP
pendant 8 minutes
OU
ā€¢ Appuyez sur SET / SET , / pour Ć©teindre
lā€™alarme et pour quā€™elle se dĆ©clenche 24 heures plus
tard.
RADIO
Pour activer / dƩsactiver la radio :
ā€¢ Appuyez sur RADIO ON / OFF pour activer ou dĆ©sactiver
la radio.
Pour rƩgler les stations radio :
1. Appuyez sur ou RADIO ON / OFF SNOOZE / SLEEP
pour entrer le mode Radio.
2. Appuyez sur STATION pour faire dĆ©ļ¬ler les numĆ©ros de
stations prƩrƩglƩes.
3. Appuyez et maintenez pour effectuer TUNE + / TUNE ā€“
une recherche automatique ou appuyez sur TUNE + /
TUNE - pour rechercher manuellement les frƩquences.
4. Une fois la frƩquence dƩsirƩe trouvƩe, appuyez et
maintenez la touche STATION pour enregistrer.
Pour ajuster le volume :
ā€¢ Appuyez sur une fois en mode Radio. VOL+ / VOL ā€“
Pour paramƩtrer les rƩglages du compteur sleep :
1. Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour activer.
2. Appuyez une nouvelle fois sur pour SNOOZE / SLEEP
modiļ¬er le rĆ©glage du temps sleep (120, 90, 60, 45, 30,
15, 0 minutes).
PROJECTION
Cet appareil projette lā€™heure et la tempĆ©rature pour votre
commoditƩ.
Projection continue :
ā€¢ Positionnez lā€™encoche sur ON une PROJECTION
fois lā€™adaptateur branchĆ©, pour activer / dĆ©sactiver la
projection continue.
Renverser lā€™image projetĆ©e par 180Ā° :
ā€¢ Appuyez sur .180Ā° Flip
Mettre au point lā€™image :
ā€¢ Tournez la molette .FOCUS
REMARQUE Si la projection est activƩe, ne regardez pas
directement dans le projecteur.
REINITIALISATION
Appuyer sur pour revenir aux rƩglages par dƩfaut.RESET
CARACTERISTIQUES
APPAREIL PRINCIPAL
TYPE DESCRIPTION
L x l x H 183 x 67 x 81 mm
(72 x 26,4 x 31,9 pouces)
Poids 386 g (13,6 onces) sans les
piles
FM 87.5 Ć  108 MHz
Alimentation Adaptateur secteur 6V,
2 piles UM-4 (AAA) 1,5V (pour
lā€™alimentation de secours)
SONDE SANS FIL
TYPE DESCRIPTION
L x I x H 117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 pouces)
Poids 241 g (8,5 onces)
sans les piles
Plage de mesure de la
tempƩrature
-20Ā°C Ć  60Ā°C
(-4Ā°F Ć  140Ā°F)
RĆ©solution 0.1Ā°C (0.2Ā°F)
FrƩquence du signal 433 MHz
Distance de
transmission
30 m (98 pieds) sans
obstruction
Nombre de canaux 5
Alimentation 1 piles UM 3 (AA) 1,5 V
PRECAUTIONS
ā€¢ Ne pas soumettre le produit Ć  une force excessive, au
choc, Ć  la poussiĆØre, aux changements de tempĆ©rature
ou Ć  lā€™humiditĆ©.
ā€¢ Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux,
rideaux etc.
ā€¢ Ne pas immerger le produit dans lā€™eau. Si vous renversez
du liquide sur lā€™appareil, sĆ©chez-le immĆ©diatement avec
un tissu doux.
ā€¢ Ne pas nettoyer lā€™appareil avec des matĆ©riaux corrosifs
ou abrasifs.
ā€¢ Ne pas traļ¬quer les composants internes. Cela invalidera
votre garantie.
ā€¢ Nā€™utilisez que des piles neuves. Ne pas mĆ©langer des
piles neuves et usagƩes.
ā€¢ Les images de ce manuel peuvent diffĆ©rer de lā€™aspect
rƩel du produit.
ā€¢ Lorsque vous dĆ©sirez vous dĆ©barrasser de ce produit,
assurez-vous quā€™il soit collectĆ© sĆ©parĆ©ment pour un
traitement adaptƩ.
ā€¢ Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager
la ļ¬nition du meuble, et Oregon Scientiļ¬c ne peut en
ĆŖtre tenu responsable. Consultez les mises en garde du
fabricant du meuble pour de plus amples informations.
ā€¢ Le contenu du prĆ©sent manuel ne peut ĆŖtre reproduit
sans la permission du fabriquant.
ā€¢ Ne pas jeter les piles usagĆ©es dans les containers
municipaux non adaptƩs. Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adaptƩ si nƩcessaire.
ā€¢ Veuillez remarquer que certains appareils sont
Ć©quipĆ©s dā€™une bande de sĆ©curitĆ©. Retirez la bande du
compartiment des piles avant la premiĆØre utilisation.
REMARQUE Les caractƩristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent ĆŖtre soumis Ć 
modiļ¬cations sans prĆ©avis.
A PROPOS Dā€™OREGON SCIENTIFIC
Pour plus dā€˜informations sur les produits Oregon Scientiļ¬c
France, rendez-vous sur notre site
www.oregonscientiļ¬c.fr.
Si vous ĆŖtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement : sur le site www2.
oregonscientiļ¬c.com/service/support.asp
OU
par tƩlƩphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur
le site:
www2.oregonscientiļ¬c.com/about/international.asp.
EU - DƉCLARATION DE CONFORMITƉ
Par la prĆ©sente Oregon Scientiļ¬c dĆ©clare que lā€™appareil
RĆ©veil Projecteur Radio pilotĆ© avec Radio FM et afļ¬chage
de la tempƩrature (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une
copie signƩe et datƩe de la dƩclaration de conformitƩ est
disponible sur demande auprĆØs de notre Service Client.
PAYS CONCERNƉS RTT&E
Tous les pays EuropƩens, la Suisse CH
et la NorvĆØge N
FR
DE
Funkgesteuerte Projektionsuhr
mit UKW-Radio und AuƟentemperatur
Modell: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
BEDIENUNGSANLEITUNG
ƜBERSICHT
VORDERANSICHT (ABB.1)
1. PM: Gibt nachmittags an (12-Stundenmodus)
2. Zeitzonenausgleich
3. Indikator fĆ¼r Zeitsignalempfang
4. Gibt RadiolautstƤrke an
5. Uhr / LautstƤrke
6. Radiostation (gespeichert)
7. Einschlafmodus ist aktiviert
8. Gibt an, dass der Radiomodus aktiviert ist und die
Frequenz angezeigt wird
9. Kalender / Radiofrequenz
10. Batterien der Sendeeinheit sind schwach
11. Indikator fĆ¼r Empfang der Sendeeinheit
12. Vom Benutzer wƤhlbare Temperatureinheiten
13. Temperatur
14. Signalton- / Radioalarm 1/ 2
15. Batterien der Basiseinheit sind schwach / keine
Batterie
RƜCKANSICHT (ABB. 2)
1. ProjektionsschƤrfe einstellenFOCUS-Rad:
2. Projiziertes Bild um 180180Ā° FLIP: o drehen
3. Projektion ein- / ausschaltenPROJECTION ON/OFF:
4. Werte der gewƤhlten Einstellung erhƶhen / + / - :
verringern
5. Anzeige / Einstellungen SET / SET , SET :
Ƥndern / betreffenden Alarmstatus anzeigen; Alarm
einstellen
6. Anzeigehelligkeit auswƤhlen (LO / HI)DIMMER:
7. Suche der Sendeeinheit SEARCH SENSOR:
veranlassen
8. Vom Benutzer wƤhlbare Temperatureinheiten Ā°C / Ā°F:
9. RESET: GerƤt auf Standardeinstellungen zurĆ¼cksetzen
10. Anschluss fĆ¼r AC/DC-Netzadapter
11. Batteriefach
OBERE ANSICHT (ABB. 3)
1. ALARM 1 ON / OFF: Funktion von Alarm 1 aktivieren
/ deaktivieren
2. RadiolautstƤrke einstellenVOL / :
3. ALARM 2 ON / OFF: Funktion von Alarm 2 aktivieren
/ deaktivieren
4. STATION: Radiostation einstellen
5. Autom. Sendersuchlauf / Radiofrequenz TUNE / :
einstellen
6. Radio ein- / ausschaltenRADIO ON / OFF:
7. Schlummerfunktion fĆ¼r Alarm oder SNOOZE / SLEEP:
Einschlaffunktion fĆ¼r Radio aktivieren
FUNKSENDEEINHEIT
VORDERANSICHT RƜCKANSICHT
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: GerƤt auf Standardeinstellungen zurĆ¼cksetzen
2. SEARCH (nur funksendeeinheiten RTHN318 / A / D)
3. EU- / UK-Schalter (nur funksendeeinheit RTHN318D)
4. Kanal-Schalter
5. Doppelseitiges Klebeband
6. Ɩffnung fĆ¼r Wandmontage
7. Batteriefach
ERSTE SCHRITTE
INSTALLATION DER BASISEINHEIT
ā€¢ Stecken Sie den Netzadapter in die dafĆ¼r vorgesehene
Buchse. Stellen Sie sicher, dass der Adapter nicht
blockiert wird und fĆ¼r das GerƤt leicht zugƤnglich ist.
Um das GerƤt vollstƤndig vom Netzstrom zu trennen, sollte
der Netzadapter von der Basiseinheit entfernt werden.
HINWEIS Die Basiseinheit und der Netzadapter sollten
nicht in feuchten Umgebungen platziert werden. Es
dĆ¼rfen keine mit FlĆ¼ssigkeiten gefĆ¼llte GegenstƤnde, wie
Blumenvasen, auf die Basiseinheit oder den Netzadapter
gestellt werden.
Speichersicherung:
1. Ɩffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Ɯbereinstimmung der PolaritƤten (ABB. 2).
Die Batterien dienen lediglich zur Absicherung der
Stromversorgung. Um sƤmtliche Funktionen des GerƤts zu
nutzen, installieren Sie bitte den Netzadapter.
HINWEIS Setzen Sie die Batterien keiner Ć¼bermƤƟigen
Hitze aus, wie z.B. durch Sonnenbestrahlung oder Feuer.
INSTALLATION DER FUNKSENDEEINHEIT
1. Ɩffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Verschieben Sie den Kanalschalter auf Kanal 1.
3. WƤhlen Sie EU/UK aus. (nur RTHN318D)
4. Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die
Ɯbereinstimmung der PolaritƤten (+ / -).
5. Nach jedem Batteriewechsel auf drĆ¼cken.RESET
6. SchlieƟen Sie die Batteriefachabdeckung.
Das Empfangssymbol der Sendeeinheit zeigt den
Status an:
SYMBOLE BEDEUTUNG
Basiseinheit sucht nach
Sendeeinheit(en)
Ein Kanal der Sendeeinheit
wurde gefunden und
registriert
Es wurde keine Sendeeinheit
gefunden
HINWEIS Wenn keine Sendeeinheit gefunden wurde,
halten Sie auf der Basiseinheit SEARCH SENSOR
gedrĆ¼ckt.
HINWEIS Nach jeder Initialisierung der Sendeeinheit
kann die Basiseinheit bis zu 30 Minuten benƶtigen, um die
Uhrzeit von der Sendeeinheit zu empfangen.
7. Befestigen Sie die Sendeeinheit mit der WandaufhƤngung
oder dem doppelseitigen Klebeband an der gewĆ¼nschten
Stelle.
FĆ¼r optimale Ergebnisse:
ā€¢ Platzieren Sie die Sendeeinheit innerhalb von 30 m von
der Basiseinheit entfernt.
ā€¢ Platzieren Sie die Sendeeinheit entfernt von direkter
Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit.
ā€¢ Positionieren Sie die Sendeeinheit so, dass sie auf
die Basiseinheit gerichtet ist, und vermeiden Sie
Hindernisse, wie TĆ¼ren, WƤnde und Mƶbel.
ā€¢ Platzieren Sie die Sendeeinheit an einem Standort mit
direkter Sicht zum Himmel, und stellen Sie sie nicht
in die NƤhe von metallischen GegenstƤnden oder
elektronischen GerƤten.
ā€¢ Positionieren Sie die Sendeeinheit wƤhrend der
kalten Wintermonate in der NƤhe der Basiseinheit, da
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die Batterieleistung
und die SignalĆ¼bertragung beeintrƤchtigen kƶnnen.
TIPP Die Ɯbertragungsreichweite kann von mehreren
Faktoren abhƤngen. Sie mĆ¼ssen eventuell mehrere
Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
HINWEIS Verwenden Sie Alkaline-Batterien fĆ¼r lƤngere
Betriebsdauer sowie Lithium-Batterien fĆ¼r Gebrauch bei
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.
FUNKUHR
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch
mit einem Zeitsignal, das von der mitgelieferten
Funksendeeinheit empfangen wird.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang:
Halten Sie gedrĆ¼ckt, um den Signalempfang zu+
aktivieren, oder , um ihn zu deaktivieren.-
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein gĆ¼ltiges Signal empfangen wird.
Indikator fĆ¼r Zeitsignalempfang:
STARKES SIGNAL KEIN SIGNAL
HINWEIS Der Zeitsignalempfang hƤngt von der
erfolgreichen DatenĆ¼bertragung der Funksendeeinheit
ab. Wenn angezeigt wird, Ć¼berprĆ¼fen Sie zuerst den
Signalempfang der Sendeeinheit.
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
1. Halten Sie gedrĆ¼ckt.SET
2. DrĆ¼cken Sie auf + - oder , um die Einstellungen zu
Ƥndern.
3. DrĆ¼cken Sie auf
SET , um die Einstellung zu bestƤtigen
und zur nƤchsten Ć¼berzugehen. Die Einstellungsoptionen
lauten wie folgt: Zeitzonenausgleich, 12-/24-
Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Monat-Tag / Tag-
Monat, Tag und Monat.
Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis zu +/- 23
Stunden von der empfangenen Signalzeit ein.
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. DrĆ¼cken Sie auf oder , um die SET SET
gewĆ¼nschte einzustellende Alarmzeit anzuzeigen.
2. Halten Sie SET SET oder gedrĆ¼ckt, um die
entsprechende Einstellung aufzurufen.
3. DrĆ¼cken Sie auf + - oder , um die Einstellungen zu
Ƥndern.
4. DrĆ¼cken Sie auf SET SET oder , um
die Einstellung zu bestƤtigen und zur nƤchsten
Ć¼berzugehen. Die Einstellungsoptionen lauten wie folgt:
Stunde, Minute, Signalton / Radioalarm .
So stellen Sie die LautstƤrke und Radiostation ein:
ā€¢ Wenn der Radioalarm ausgewƤhlt wurde, drĆ¼cken Sie
auf , um die Radiostation auszuwƤhlen, und auf + / -
+ / -, um die LautstƤrke einzustellen.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Alarm:
ā€¢ DrĆ¼cken Sie auf oder ALARM 1 ON / OFF
ALARM 2 ON / OFF.
So schalten Sie den Alarm stumm:
ā€¢ DrĆ¼cken Sie auf , um den Alarm 8 SNOOZE / SLEEP
Minuten lang stummzuschalten
ODER
ā€¢ DrĆ¼cken Sie auf SET / SET /, um den
Alarm auszuschalten, und ihn nach 24 Stunden erneut
zu aktivieren.
RADIO
So aktivieren / deaktivieren Sie das Radio:
ā€¢ DrĆ¼cken Sie auf , um das Radio ein- / RADIO ON / OFF
auszuschalten.
So stellen Sie die Radiostation ein:
1. DrĆ¼cken Sie auf oder RADIO ON / OFF SNOOZE /
SLEEP, um den Radiomodus aufzurufen.
2. DrĆ¼cken Sie auf STATION, um durch die voreingestellten
Sendernummern (1-8) zu blƤttern.
3. Halten Sie gedrĆ¼ckt, um den TUNE + / TUNE ā€“
automatischen Sendersuchlauf zu starten, oder
auf , um die Frequenz manuell TUNE + / TUNE -
auszuwƤhlen.
4. Wenn die gewĆ¼nschte Frequenz gefunden wurde, halten
Sie STATION gedrĆ¼ckt, um den Sender zu speichern.
So stellen Sie die LautstƤrke ein:
ā€¢ DrĆ¼cken Sie im Radiomodus auf VOL + / VOL ā€“.
So regulieren Sie die Einstellung des Einschlaftimers:
1. DrĆ¼cken Sie zur Aktivierung auf SNOOZE / SLEEP.
2. DrĆ¼cken Sie erneut auf , um die SNOOZE / SLEEP
Einstellung der Einschlafzeit zu Ƥndern (120, 90, 60, 30,
15, 0 Min.).
PROJEKTION
Dieses GerƤt projiziert die Daten der Uhrzeit und
AuƟentemperatur zu Ihrem Komfort.
FĆ¼r Dauerprojektion:
ā€¢ Verschieben Sie den Schalter bei PROJECTION
angeschlossenem Netzadapter auf ON, um diese zu
aktivieren / deaktivieren.
So drehen Sie das projizierte Bild um 180Ā°:
ā€¢ DrĆ¼cken Sie auf .180Ā° Flip
So verstellen Sie die SchƤrfe des Bildes:
ā€¢ Drehen Sie das FOCUS-Rad.
HINWEIS Blicken Sie nicht direkt in den Projektor, wenn
die Projektion beleuchtet ist.
RESET
DrĆ¼cken Sie auf , um das GerƤt auf dieRESET
Standardeinstellungen zurĆ¼ckzusetzen.
TECHNISCHE DATEN
BASISEINHEIT
TYP BESCHREIBUNG
L x B x H 183 x 67 x 81mm
Gewicht 386 g (ohne Batterie)
UKW 87,5 bis 108 MHz
Stromversorgung Netzadapter 6V oder
2 Batterien UM-4 (AAA)
1,5V (fĆ¼r Absicherung)
THERMO-FUNKSENDEEINHEIT MIT UHRZEIT
TYP BESCHREIBUNG
L x B x H 117 x 80 x 171 mm
Gewicht 241 g (ohne Batterie)
Temperaturbereich -20Ā°C bis 60Ā°C
(-4Ā°F bis 140 Ā°F)
Auļ¬‚ƶsung 0,1Ā°C (0,2Ā°F)
Signalfrequenz 433 MHz
Ɯbertragungsreichweite 30 m (ohne Hindernisse)
Anzahl d. KanƤle 5
Stromversorgung 1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V
VORSICHTSMASSNAHMEN
ā€¢ Setzen Sie das GerƤt keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen StĆ¶ĆŸen aus, und halten Sie es von
Ć¼bermƤƟigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
ā€¢ Sie dĆ¼rfen die BelĆ¼ftungsƶffnungen nicht mit
GegenstƤnden abdecken, wie z.B. Zeitungen, VorhƤnge,
usw.
ā€¢ Tauchen Sie das GerƤt niemals in Wasser. Falls Sie eine
FlĆ¼ssigkeit Ć¼ber das GerƤt verschĆ¼tten, trocknen Sie es
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
ā€¢ Reinigen Sie das GerƤt keinesfalls mit scheuernden oder
Ƥtzenden Mitteln.
ā€¢ Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des GerƤts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie fĆ¼hren kann.
ā€¢ Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
ā€¢ Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen kƶnnen
sich vom Original unterscheiden.
ā€¢ Entsorgen Sie das GerƤt ausschlieƟlich in den dafĆ¼r
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen kƶnnen.
ā€¢ Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzļ¬‚Ƥchen gestellt
wird, kann die Oberļ¬‚Ƥche beschƤdigt werden. Oregon
Scientiļ¬c ist nicht haftbar fĆ¼r solche BeschƤdigungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Pļ¬‚egeanleitung Ihres Mƶbelherstellers.
ā€¢ Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfƤltigt werden.
ā€¢ Verbrauchte Batterien gehƶren nicht in den HausmĆ¼ll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle fĆ¼r Altbatterien
bzw. SondermĆ¼ll ab.
ā€¢ Bitte beachten Sie, dass manche GerƤte mit einem Batte
rieunterbrechungsstreifen bestĆ¼ckt sind. Vor dem ersten
Gebrauch mĆ¼ssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach
ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten fĆ¼r dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung kƶnnen ohne
Benachrichtigung geƤndert werden.
ƜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientiļ¬c.de
und erfahren Sie mehr Ć¼ber unsere Oregon Scientiļ¬c-
Produkte. Auf der Website ļ¬nden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und
Daten herunterladen kƶnnen.
FĆ¼r internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www2.oregonscientiļ¬c.com/about/international.asp.
EG-KONFORMITƄTSERKLƄRUNG
Hiermit erklƤrt Oregon Scientiļ¬c, dass die funkgesteuerte
Projektionsuhr mit UKW-Radio und AuƟentemperatur
(RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) mit den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG Ć¼bereinstimmt. Eine
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
KonformitƤtserklƤrung erhalten Sie auf Anfrage Ć¼ber
unseren Oregon Scientiļ¬c Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LƄNDERN
Alle LƤnder der EU, Schweiz CH
und Norwegen N
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) This device must
accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void
the userā€™s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
ā€¢ Reorient or relocate the receiving antenna.
ā€¢ Increase the separation between the equipment and
receiver.
ā€¢ Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
ā€¢ Consult the dealer or an experienced radio / TV technician
for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for
support or sales. Please call our customer service number
(listed on our website at www.oregonscientiļ¬c.com, or on the
warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientiļ¬c, Inc.
Address: 19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
declare that the product
Product No.: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
Product Name: Radio Controlled Projection
Clock with FM Radio and
Outdoor Temperature
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference. 2) This device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
FIG.1
FIG.2
ļ¼‘
2
3
4
5
6
78 9 10 11
FIG.3
Reloj proyector controlado por radio
con radio FM y temperatura exterior
Modelo: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
MANUAL DE USUARIO
RESUMEN
VISTA FRONTAL (FIG 1)
1. PM: Indica PM (formato de 12 horas)
2. Conļ¬guraciĆ³n de husos horarios
3. RecepciĆ³n del indicador de la seƱal del reloj
4. Indica el volumen de la radio
5. Reloj / Volumen
6. Emisora de radio (sesiĆ³n iniciada)
7. Temporizador de desconexiĆ³n ON
8. Indica Modo de Radio ON y muestra la frecuencia
9. Calendario / Frecuencia de radio
10. Pilas del sensor casi agotadas
11. Indicador de recepciĆ³n del sensor
12. Unidades de temperatura que puede elegir el usuario
13. Temperatura
14. Pitido / Alarma de radio 1/ 2
15. Las pilas de la unidad principal estƔn casi gastadas
/ no queda pila
VISTA TRASERA (FIG 2)
1. ajuste del enfoque del proyectorRueda FOCUS:
2. Girar la imagen proyectada 180Ā°180Ā° FLIP:
3. PROJECTION ON/OFF: Encender / Apagar proyecciĆ³n
4. Incrementa / disminuye los valores de los ajustes + / - :
seleccionados
5. SET / SET , SET : Cambiar ajustes / pantalla
/ Ver estado de la alarma; ajustar la alarma
6. ATENUADOR: Seleccione si la luminosidad de la
pantalla serĆ” LO / HI
7. Iniciar bĆŗsqueda de sensorSEARCH SENSOR:
8. Unidades de temperatura que puede elegir el Ā°C / Ā°F:
usuario
9. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
10. Toma CA/CC
11. Compartimento para las pilas
VISTA SUPERIOR (FIG 3)
1. activa / desactiva la funciĆ³n ALARMA 1 ON / OFF:
de alarma 1
2. Ajustar el volumen de la radioVOL / :
3. activa / desactiva la funciĆ³n ALARMA 2 ON / OFF:
de alarma 2
4. STATION: conļ¬gurar emisora de radio
5. BĆŗsqueda automĆ”tica / ajustar emisora TUNE / :
de radio
6. Encender / Apagar la radioEncender / apagar radio:
7. REPETICIƓN DE ALARMA / TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIƓN: FunciĆ³n de repeticiĆ³n de alarma o
activaciĆ³n de temporizador de desconexiĆ³n
SENSOR REMOTO
VISTA FRONTAL VISTA TRASERA
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
2. BƚSQUEDA (solamente sensores RTHN318 / A / D)
3. (sĆ³lo sensor RTHN318D)Interruptor EU / UK
4. Cambio de canal
5. Cinta adhesiva de doble cara
6. Oriļ¬cio para montaje en pared
7. Compartimento para las pilas
PARA EMPEZAR
INSTALACIƓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
ā€¢ Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma.
AsegĆŗrese de que el adaptador estĆ© bien conectado a
la toma elƩctrica y que el cable no tenga nudos.
Para desconectar completamente la entrada de energĆ­a,
desconecte el adaptador de la unidad principal.
NOTA La unidad principal y el adaptador no deberĆ­an
exponerse a entornos hĆŗmedos. No coloque ningĆŗn objeto
lleno de lĆ­quido (como por ejemplo un jarrĆ³n) encima de la
unidad principal ni del adaptador.
Recuperar memoria:
1. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (FIG 2).
Las pilas son una fuente de energĆ­a de emergencia. Para
utilizar todas las funciones, instale el adaptador.
NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz
del sol o una llama.
INSTALACIƓN DEL SENSOR REMOTO
1. Abra la tapa del compartimento para pilas.
2. Deslice el Interruptor al canal 1.
3. Elija EU / UK. (SĆ³lo RTHN318D)
4. Introduzca la pila haciendo coincidir la polaridad (+ y -).
5. Pulse REINICIO cada vez que cambie las pilas.
6. Cierre el compartimento de la pila.
El icono de recepciĆ³n del sensor muestra el estado:
ICONOS SIGNIFICADO
La unidad principal estĆ”
buscando sensor(es)
Se p2-ha encontrado un canal de
sensor, y se ha iniciado una
sesiĆ³n
No se encuentra sensor
NOTA Si no se encuentra ningĆŗn sensor, pulse SEARCH
SENSOR en la unidad principal y mantƩngalo pulsado.
NOTA DespuƩs de iniciar un sensor, la unidad puede
necesitar hasta 30 minutos para recibir la hora del sensor.
7. Coloque el sensor en el lugar deseado usando el
montaje en pared o la cinta adhesiva de doble cara.
CĆ³mo conseguir los mejores resultados:
ā€¢ Coloque el sensor en un radio de 30 m (100 pies) de la
unidad principal.
ā€¢ Coloque el sensor en un lugar en el que no estĆ©
expuesto a la luz directa del sol ni a la humedad.
ā€¢ Coloque el sensor de tal modo que quede de cara a
la unidad principal, minimizando obstrucciones como
puertas, paredes y muebles.
ā€¢ Coloque el sensor en un lugar al aire libre, alejado de
objetos metĆ”licos o electrĆ³nicos.
ā€¢ Coloque el sensor cerca de la unidad central durante
los frĆ­os meses del invierno, ya que las temperaturas
bajo cero podrĆ­an afectar el rendimiento de las pilas y la
transmisiĆ³n de la seƱal.
CONSEJO El alcance de la transmisiĆ³n puede variar
debido a muchos factores. Es posible que tenga que probar
varias ubicaciones para obtener los mejores resultados.
NOTA Use pilas alcalinas con este aparato para que
funcione durante mƔs tiempo, use pilas de litio con
temperaturas bajo cero.
RELOJ
RECEPCIƓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseƱado para sincronizar
automƔticamente su reloj con una seƱal de reloj recibida de
un sensor remoto incluido.
Para activar la seƱal de recepciĆ³n de la seƱal:
Pulse o y mantƩngalo pulsado para desactivar la + -
recepciĆ³n de la seƱal.
NOTA La recepciĆ³n tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
seƱal de radio es dƩbil, puede tardarse hasta 24 horas en
conseguir una seƱal vƔlida.
RecepciĆ³n del indicador de la seƱal del reloj:
SEƑAL FUERTE NO SE RECIBE
SEƑAL
NOTA La recepciĆ³n del reloj depende de que se reciba
correctamente la transmisiĆ³n de datos del sensor remoto.
Si se muestra , compruebe que se reciba correctamente
al sensor.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1. Pulse y mantƩngalo pulsado.SET
2. Pulse o para modiļ¬car la conļ¬guraciĆ³n.+ -
3. Pulse para conļ¬rmar y pasar al siguiente. Las SET
opciones de conļ¬guraciĆ³n son las siguientes: huso
horario, formato de 12 Ć³ 24 horas, hora, minuto, aƱo-dĆ­a
/ dĆ­a-mes, dĆ­a y mes.
La zona horaria ajusta el reloj a + / - 23 horas de la hora
recibida por la seƱal del reloj.
ALARMA
Para conļ¬gurar la alarma:
1. Pulse SET SET o para mostrar la hora de la
alarma conļ¬gurada.
2. Pulse o y mantƩngalo pulsado para SET SET
entrar en el ajuste en cuestiĆ³n.
3. Pulse o para modiļ¬car la conļ¬guraciĆ³n.+ -
4. Pulse SET SET o para conļ¬rmar y pasar
al siguiente. Las opciones de conļ¬guraciĆ³n son las
siguientes: hora, minuto, pitido / radio .
CĆ³mo ajustar la emisora y el volumen:
ā€¢ Si se elige radio, pulse para elegir la emisora y + / - + /
- para regular el volumen.
Para activar o desactivar la alarma:
ā€¢ Pulse o ALARM 1 ON / OFF ALARM 2 ON /
OFF.
Para silenciar la alarma:
ā€¢ Pulse para silenciarla durante 8 SNOOZE/SLEEP
minutos
O bien
ā€¢ Pulse para silenciar la SET / SET , /
alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.
RADIO
Para activar o desactivar la radio:
ā€¢ Pulse ALARM ON/OFF para encender/apagar la radio.
Para guardar una emisora de radio:
1. Pulse para RADIO ON / OFF o SNOOZE / SLEEP
entrar en modo Radio.
2. Pulse STATION para desplazarse entre los nĆŗmeros de
emisoras predeterminadas (1-8).
3. Pulse y mantĆ©ngalo pulsado para TUNE + / TUNE ā€“
buscar automĆ”ticamente, o para TUNE + / TUNE ā€“
seleccionar manualmente la frecuencia.
4. En cuanto haya encontrado la frecuencia deseada,
pulse STATION y mantƩngalo pulsado para guardar.
CĆ³mo ajustar el volumen:
ā€¢ Pulse en el modo de Radio.VOL + / VOL ā€“
Para activar el temporizador de desconexiĆ³n:
1. Pulse SNOOZE / SLEEP para activarlo.
2. Pulse de nuevo para cambiar el SNOOZE / SLEEP
ajuste de desconexiĆ³n automĆ”tica (120, 90, 60, 30, 15,
0 min).
PROYECCIƓN
Esta unidad proyecta la hora y la temperatura exterior para
que le sea mĆ”s cĆ³modo verla.
ProyecciĆ³n continua:
ā€¢ Deslice el interruptor PROJECTION a ON con el
adaptador conectado para activar o desactivar la
proyecciĆ³n.
Para dar la vuelta en 180Ā° a la imagen proyectada:
ā€¢ Pulse .180Ā° Flip
Para enfocar la imagen:
ā€¢ Haga girar la rueda .FOCUS
NOTA Si la proyecciĆ³n estĆ” iluminada, no mire
directamente al interior del proyector.
REINICIO
Pulse para volver a la conļ¬guraciĆ³n RESET
predeterminada.
FICHA TƉCNICA
UNIDAD PRINCIPAL
TIPO DESCRIPCIƓN
L x A x A 183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 pulgadas)
Peso 386 g (13,6 oz) sin pila
FM 87,5 a 108 MHz
AlimentaciĆ³n Adaptador CA de 6V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
(para emergencias)
SENSOR TƉRMICO REMOTO RELOJ RF
TIPO DESCRIPCIƓN
L x A x A 117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
Peso 241 g (8,5 onzas) sin pila
Rango de temperatura -20Ā°C a 60Ā°C (-4Ā°F a 140Ā°F)
ResoluciĆ³n 0,1Ā°C (0,2Ā°F)
Frecuencia de la seƱal 433 MHz
Cobertura de transmisiĆ³n 30 m (98 pies) sin obstĆ”culos
No de canales 5
AlimentaciĆ³n 1 pila UM-3 (AA) de 1,5V
PRECAUCIƓN
ā€¢ No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, ļ¬‚uctuaciones de temperatura o humedad.
ā€¢ No cubra los oriļ¬cios de ventilaciĆ³n con objetos como
periĆ³dicos, cortinas, etc.
ā€¢ No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera lĆ­quido
en la unidad, lƭmpiela con un paƱo suave y sin electricidad
estƔtica.
ā€¢ No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
ā€¢ No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidarĆ­a la garantĆ­a.
ā€¢ Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
ā€¢ Las imĆ”genes de esta guĆ­a para el usuario puede ser
distintas al producto en sĆ­.
ā€¢ Cuando deseche este producto, asegĆŗrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para que pueda ser reciclado.
ā€¢ La colocaciĆ³n de este producto encima de ciertos tipos de
madera puede provocar daƱos a sus acabados. Oregon
Scientiļ¬c no se responsabilizarĆ” de dichos daƱos.
Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para
obtener mĆ”s informaciĆ³n.
ā€¢ Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
ā€¢ No tire las pilas gastadas con la basura normal. Es
necesario desecharlas a parte para que puedan ser
recicladas.
ā€¢ Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOTA La ļ¬cha tĆ©cnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra pĆ”gina web (www.oregonscientiļ¬c.com) para
conocer mĆ”s sobre los productos de Oregon Scientiļ¬c.
Si estĆ” en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de AtenciĆ³n al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientiļ¬c.com/service/support.asp o
llame al 1-800-853-8883.
Si estƔ en EspaƱa y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de AtenciĆ³n al Cliente, por favor
visite www.oregonscientiļ¬c.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite
www2.oregonscientiļ¬c.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIƓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientiļ¬c declara que
el Reloj proyector controlado por radio con radio FM y
temperatura exterior (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/
CE. Tiene a su disposiciĆ³n una copia ļ¬rmada y sellada de
la DeclaraciĆ³n de Conformidad, solicĆ­tela al Departamento
de AtenciĆ³n al Cliente de Oregon Scientiļ¬c.
PAƍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los paĆ­ses de la UE, Suiza CH
y Noruega N
ES
RelĆ³gio de projeĆ§Ć£o controlado por
rƔdio
com rƔdio FM e temperatura externa
Modelo: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
MANUAL DO USUƁRIO
VISƃO GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1. PM: indica PM (modo de 12 horas)
2. Deslocamento do fuso horƔrio
3. Indicador de recepĆ§Ć£o do sinal do relĆ³gio
4. Indica o volume do rƔdio
5. RelĆ³gio / Volume
6. EstaĆ§Ć£o de rĆ”dio (conectada)
7. Modo Dormir ativado
8. Indica que o modo RĆ”dio estĆ” ativado e a freqĆ¼ĆŖncia Ć©
exibida
9. CalendĆ”rio / RadiofreqĆ¼ĆŖncia
10. Pilhas do sensor fracas
11. Indicador de recepĆ§Ć£o do sensor
12. Unidades de temperatura selecionƔveis pelo usuƔrio
13. Temperatura
14. Alarme por bipe / rƔdio 1 / 2
15. Pilhas da unidade principal fracas / pilhas
esgotadas
VISTA TRASEIRA (FIG. 2)
1. ajusta o foco da projeĆ§Ć£oRoda de FOCUS:
2. gira a imagem projetada a 180Ā°180Ā° FLIP:
3. ativa/desativa a projeĆ§Ć£oPROJECTION ON/OFF:
4. aumenta/diminui os valores do ajuste + / - :
selecionado
5. SET / SET , SET : altera os ajustes / display e
exibe o status do alarme respectivo; ajusta o alarme
6. seleciona o brilho do display LO / HI (baixo/DIMMER:
alto)
7. inicia a pesquisa por sensorSEARCH SENSOR:
8. unidades de temperatura selecionĆ”veis pelo Ā°C / Ā°F:
usuƔrio
9. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste
padrĆ£o
10. Tomada CA / CC
11. Compartimento de pilhas
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)
1. ativa / desativa a funĆ§Ć£o de ALARM 1 ON / OFF:
alarme 1
2. ajusta o volume do rƔdioVOL / :
3. ativa / desativa a funĆ§Ć£o de ALARM 2 ON / OFF:
alarme 2
4. STATION: ajusta a estaĆ§Ć£o do rĆ”dio
5. pesquisa automĆ”tica / ajusta a freqĆ¼ĆŖncia TUNE / :
do rƔdio
6. liga/desliga o rƔdioRADIO ON / OFF:
7. alarme soneca ou ativa a funĆ§Ć£o SNOOZE / SLEEP:
Dormir com rƔdio
SENSOR REMOTO
VISTA FRONTAL VISTA TRASEIRA
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste
padrĆ£o
2. (RTHN318 / A / D sensores apenas)SEARCH
3. (RTHN318D sensor apenas)Interruptor EU / UK
4. Interruptor de canal
5. Fita adesiva dupla face
6. OrifĆ­cio para montagem em parede
7. Compartimento de pilha
INTRODUƇƃO
INSTALAƇƃO DA UNIDADE PRINCIPAL
ā€¢ Conecte o adaptador CA/CC na tomada. Veriļ¬que se
o adaptador nĆ£o estĆ” obstruĆ­do e se estĆ” facilmente
acessĆ­vel para a unidade.
Para remover completamente a entrada de energia, o
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
NOTA A unidade principal e o adaptador nĆ£o devem ser
expostos a condiƧƵes de umidade. Nenhum objeto com
lĆ­quido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade
principal e o adaptador.
Backup de memĆ³ria:
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondĆŖncia das
polaridades (FIG. 2).
As pilhas servem como uma fonte de alimentaĆ§Ć£o reserva.
Para utilizar completamente todos os recursos, instale o
adaptador.
NOTA As pilhas nĆ£o devem ser expostas a calor
excessivo, como sol ou fogo.
INSTALAƇƃO DO SENSOR REMOTO
1. Deslize a porta do compartimento de pilha para abri-la.
2. Deslize o interruptor de canal para o canal 1.
3. Selecione EU / UK. (RTHN318D apenas).
4. Insira as pilha, fazendo a correspondĆŖncia das
polaridades (+ / -).
5. Pressione apĆ³s a troca das pilhas.RESET
6. Feche a tampa do compartimento de pilha.
O Ć­cone de recepĆ§Ć£o do sensor mostra o status:
ƍCONES SIGNIFICADO
A unidade principal estĆ”
pesquisando o(s) sensor(es)
Um canal do sensor foi
localizado e conectado
Nenhum sensor foi
localizado
NOTA Se nenhum sensor for encontrado, pressione e
segure na unidade principal.SEARCH SENSOR
NOTA ApĆ³s a inicializaĆ§Ć£o do sensor, a unidade principal
pode levar atƩ 30 minutos para receber a hora do sensor.
7. Fixe o sensor no local desejado usando o orifĆ­cio de
montagem em parede ou a ļ¬ta adesiva dupla face.
Para obter os melhores resultados:
ā€¢ Coloque o sensor dentro de 30 m (100 pĆ©s) da unidade
principal.
ā€¢ Coloque o sensor fora da incidĆŖncia direta do sol e da
umidade.
ā€¢ Posicione o sensor de modo que ļ¬que voltado para
a unidade principal, minimizando obstruƧƵes, como
portas, paredes e mobĆ­lias.
ā€¢ Coloque o sensor em um local com uma visĆ£o clara do
cƩu, longe de objetos metƔlicos / eletrƓnicos.
ā€¢ Posicione o sensor perto da unidade principal durante
os meses de inverno, jĆ” que temperaturas abaixo do
nĆ­vel de congelamento podem afetar o desempenho da
pilha e a transmissĆ£o do sinal.
DICA A faixa de transmissĆ£o pode variar dependendo
de muitos fatores. Talvez seja necessƔrio testar em vƔrios
locais para obter os melhores resultados.
NOTA Use pilhas alcalinas para um maior tempo de uso
e baterias de lĆ­tio consumĆ­veis em temperaturas abaixo do
nĆ­vel de congelamento.
RELƓGIO
RECEPƇƃO DO RELƓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relĆ³gio
automaticamente com um sinal do relĆ³gio recebido do
sensor remoto fornecido.
Para ativar/desativar a recepĆ§Ć£o do sinal:
Pressione e segure + - para ativar ou para desativar a
recepĆ§Ć£o do sinal.
NOTA A recepĆ§Ć£o leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal
estiver fraco, poderƔ levar atƩ 24 horas para obter um sinal
vƔlido.
Indicador de recepĆ§Ć£o do sinal do relĆ³gio:
SINAL FORTE NENHUM SINAL
NOTA A recepĆ§Ć£o do relĆ³gio depende da transmissĆ£o
bem sucedida dos dados a partir do sensor remoto. Se
for exibido, veriļ¬que primeiro a recepĆ§Ć£o do sensor.
AJUSTE MANUAL DO RELƓGIO
1. Pressione e segure .SET
2. Pressione ou para alterar os ajustes.+ -
3. Pressione SET para conļ¬rmar e mover para o
prĆ³ximo ajuste. As opƧƵes de ajuste sĆ£o as seguintes:
deslocamento de fuso horƔrio, formato de 12/24 horas,
hora, minuto, ano, mĆŖs-dia / dia-mĆŖs, dia e mĆŖs.
O deslocamento do fuso horƔrio faz um ajuste em + / - 23
horas com base na hora do sinal do relĆ³gio recebido.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione ou para exibir o horƔrio do SET SET
alarme deļ¬nido.
2. Pressione e segure SET SET ou para entrar no
ajuste respectivo.
3. Pressione + - ou para alterar os ajustes.
4. Pressione ou para conļ¬rmar e mover SET SET
para o prĆ³ximo ajuste. As opƧƵes de ajuste sĆ£o as
seguintes: hora, minuto, bipe / radio .
Para ajustar a estaĆ§Ć£o de radio e o volume:
ā€¢ Se o alarme por rĆ”dio for selecionado, pressione + / - para
selecionar a estaĆ§Ć£o de rĆ”dio e para ajustar o + / -
volume.
Para ativar / desativar o alarme:
ā€¢ Pressione ou ALARM 1 ON / OFF ALARM 2
ON / OFF.
Para silenciar o alarme:
ā€¢ Pressione para silenciĆ”lo por 8 SNOOZE / SLEEP
minutos
OU
ā€¢ Pressione para desativar o SET / SET , /
alarme e ativĆ”-lo novamente apĆ³s 24 horas.
RƁDIO
Para ligar / desligar o rƔdio:
ā€¢ Pressione para ligar / desligar o RADIO ON / OFF
rƔdio.
Para ajustar a estaĆ§Ć£o de rĆ”dio:
1. Pressione RADIO ON / OFF ou SNOOZE / SLEEP para
entrar no modo RƔdio.
2. Pressione STATION para rolar pelos nĆŗmeros de
estaĆ§Ć£o programados (1-8).
3. Pressione e segure para realizar a TUNE + / TUNE ā€“
pesquisa automƔtica ou pressione TUNE + / TUNE -
para selecionar manualmente a freqĆ¼ĆŖncia.
4. Uma vez encontrada a freqĆ¼ĆŖncia desejada, pressione
e segure STATION para salvar.
Para ajustar o volume:
ā€¢ Pressione VOL + / VOL ā€“ quando no modo RĆ”dio.
Para ajustar o temporizador de dormir:
1. Pressione SNOOZE / SLEEP para ativar.
2. Pressione novamente para alterar SNOOZE / SLEEP
o ajuste do tempo para dormir (120, 90, 60, 30, 15, 0
min).
PROJEƇƃO
Esta unidade projeta as informaƧƵes de horƔrio e
temperatura externa para sua conveniĆŖncia.
Para projeĆ§Ć£o contĆ­nua:
ā€¢ Deslize o interruptor de para ON quando PROJECTION
o adaptador estiver conectado, para ativar / desativar.
Para girar a imagem projetada em 180Ā°:
ā€¢ Pressione o giro de .180Ā°
Para focalizar a imagem:
ā€¢ Gire a roda de .FOCUS
NOTA Se a projeĆ§Ć£o estiver iluminada, nĆ£o olhe
diretamente para o projetor.
RESET
Pressione para retornar aos ajustes padrĆ£o. RESET
ESPECIFICAƇƕES
UNIDADE PRINCIPAL
TIPO DESCRIƇƃO
C x L x A 183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9pol)
Peso 386 g (13,6 oz) sem pilha
FM 87,5 a 108 MHz
Energia Adaptador CA de 6V
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
(para backup)
SENSOR TƉRMICO DE RELƓGIO COM RF
REMOTO
TIPO DESCRIƇƃO
C x L x A 117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
Peso 241 g (8,5 oz) sem pilha
Faixa de temperatura -20Ā°C a 60Ā°C (-4Ā°F to 140Ā°F)
ResoluĆ§Ć£o 0,1Ā°C (0,2Ā°F)
FreqĆ¼ĆŖncia do
sinal
433 MHz
Faixa de transmissĆ£o 30 m (98 pĆ©s) sem obstruĆ§Ć£o
NĆŗmero de canais 5
Energia 1 pilha UM-3 (AA) de 1,5 V
PRECAUƇƕES
ā€¢ NĆ£o submeta a unidade a forƧas excessivas, impactos,
poeiras, oscilaƧƵes de temperatura ou umidade.
ā€¢ NĆ£o obstrua as aberturas de ventilaĆ§Ć£o com itens como
jornais, cortinas, etc.
ā€¢ NĆ£o mergulhe a unidade na Ć”gua. Se respingar lĆ­quido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
nĆ£o solte ļ¬apos.
ā€¢ NĆ£o limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
ā€¢ NĆ£o altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidarĆ” sua garantia.
ā€¢ Utilize apenas pilhas novas. NĆ£o misture pilhas novas
e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o
produto.
ā€¢ As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
ā€¢ Ao descartar este produto, certiļ¬que-se de que ele seja
coletado separadamente para tratamento especial.
ā€¢ A colocaĆ§Ć£o deste produto sobre certos tipos de madeira
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais
a Oregon Scientiļ¬c nĆ£o se responsabilizarĆ”. Consulte
as instruƧƵes de cuidados do fabricante do mĆ³vel para
obter informaƧƵes.
ā€¢ O conteĆŗdo deste manual nĆ£o pode ser reproduzido sem
a permissĆ£o do fabricante.
ā€¢ NĆ£o descarte baterias usadas em locais nĆ£o apropriados.
Ɖ necessĆ”ria a coleta do lixo em questĆ£o de maneira
separada para tratamento especial.
ā€¢ Observe que algumas unidades estĆ£o equipadas com
uma tira de seguranƧa da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAƇƃO As especiļ¬caƧƵes tĆ©cnicas deste
produto e o conteĆŗdo do manual do usuĆ”rio estĆ£o sujeitos a
alteraƧƵes sem aviso prƩvio.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientiļ¬c.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientiļ¬c.
Caso vocĆŖ necessite de mais informaƧƵes ou tenha dĆŗvidas,
entre em contato com o nosso ServiƧo de Atendimento ao
Consumidor atravƩs do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientiļ¬c.com.br.
CE - DECLARAƇƃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientiļ¬c declara que este(a) RelĆ³gio de projeĆ§Ć£o
controlado por rƔdio com rƔdio FM e temperatura externa
(RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) estĆ” conforme
com os requisitos essenciais e outras provisƵes da Diretriz
1999/5/CE. Uma cĆ³pia assinada e datada da DeclaraĆ§Ć£o
de Conformidade estƔ disponƭvel para requisiƧƵes atravƩs
do nosso SAC.
PAƍSES SUJEITOS ƀ NORMA R&TTE
Todos os paĆ­ses da UniĆ£o EuropĆ©ia, SuƭƧa CH
e Noruega N
POR
Radiogestuurde projectieklok
met FM Radio en Buitentemperatuur
Model: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
HANDLEIDING
OVERZICHT
VOORKANT (FIG.1)
1. PM: Namiddag voor 12-uurs formaat
2. Tijdzone
3. Ontvangstindicator van kloksignaal
4. Geeft radiovolume aan
5. Klok / Volume
6. Radiozender (opgeslagen)
7. Slaapmodus is AAN
8. Geeft aan dat radiomodus AAN is en geeft frequentie
weer
9. Kalender / Radiofrequentie
10. Batterij sensor zwak
11. Ontvangstindicator Sensor
12. Door gebruiker te selecteren temperatuureenheid
13. Temperatuur
14. Zoemer / Radioalarm 1/ 2
15. Batterij van het apparaat zwak / geen batterij
ACHTERKANT (FIG. 2)
1. Stelt projectie scherpFOCUS Wiel:
2. Geprojecteerde beeld spiegelen 180180Ā° FLIP: Ā°
3. PROJECTIE AAN/UIT: Projectie Aan / Uit zetten
4. Verhoog /verlaag geselecteerde waarden+ / - :
5. Wijzig instelling / scherm SET / SET , SET :
/ Betreffende alarm bekijken; alarm instellen
6. Selecteer helderheid scherm LO / HIDIMMER:
7. Sensor zoekenSENSOR ZOEKEN:
8. Door gebruiker te selecteren Ā°C / Ā°F:
temperatuureenheid
9. RESET: Het apparaat terugzetten op
standaardinstellingen
10. Netstroom adapteringang
11. Batterijvak
BOVENKANT (FIG. 3)
1. ALARM 1 AAN / UIT: Alarm 1 activeren /
deactiveren
2. Het volume van de radio aanpassenVOL / :
3. ALARM 2 AAN / UIT: Alarm 2 activeren /
deactiveren
4. STATION: Radiozender instellen
5. Automatisch zoeken / radiofrequentie TUNE / :
aanpassen
6. RADIO AAN / UIT: Radio Aan / Uit zetten
7. Alarm snooze of slaapfunctie radio SNOOZE / SLEEP:
activeren
BUITENSENSOR
VOORKANT ACHTERKANT
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: Apparaat opnieuw instellen op
standaardwaarden
2. SEARCH (alleen buitensensoren RTHN318 / A / D)
3. EU / UK Schakelaar (alleen buitensensor RTHN318D)
4. Kanaalschakelaar
5. Dubbelzijdig plakband
6. Muurbevestigingsgat
7. Batterijcompartiment
STARTEN
HET APPARAAT INSTELLEN
ā€¢ Sluit de wisselstroomadapter aan. Zorg dat de adapter
in de buurt is van het apparaat en dat de adapter niet
wordt geblokkeerd.
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet
u de adapter uit het apparaat halen.
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof,
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
Geheugenreserve:
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit
(FIG. 2).
Batterijen dienen als noodvoorziening. Om alle functies te
kunnen gebruiken, moet u de adapter aansluiten.
NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals
zon of vuur.
BUITENSENSOR INSTELLEN
1. Schuif het batterijklepje open.
2. Schuif kanaalschakelaar naar kanaal 1.
3. Selecteer EU / UK. (alleen RTHN318D)
4. Plaats batterij, let op de polariteit (+ / -).
5. Druk altijd op nadat u de batterijen vervangen RESET
heeft.
6. Schuif het batterijklepje dicht.
Het sensorontvangsticoon toont de status:
ICONEN BETEKENIS
Het apparaat zoekt
sensor(en)
Kanaal gevonden en
communicatie gestart
Geen sensor gevonden
NB Als de sensor niet gevonden wordt, houd dan SEARCH
SENSOR ingedrukt op het basisstation.
NB Na elke sensorinitialisatie kan het tot 30 minuten duren
voordat het basisstation de tijd van de sensor ontvangt.
7. Hang de sensor op door middel van de
muurbevestigingssteun of het dubbelzijdig plakband.
Voor het beste resultaat:
ā€¢ Plaats de sensor binnen een straal van 30 m (100 voet)
van de hoofdeenheid.
ā€¢ Plaats de sensor niet in direct zonlicht of op een vochtige
plaats.
ā€¢ Positioneer de sensor zodat hij direct gericht is op de
hoofdeenheid, rekening houdend met deuren, muren,
meubels en andere obstakels.
ā€¢ Plaats de sensor op een locatie in de open lucht en niet
naast metalen en elektronische objecten.
ā€¢ Positioneer de sensor in de koude intermaanden dichtbij
de hoofdeenheid; Temperaturen onder nul kunnen
de levensduur van de batterij en de signaalsterkte
beĆÆnvloeden.
TIP Het zendbereik kan variƫren, afhankelijk van allerlei
factoren. U kunt het best verschillende plekken uitproberen
om de beste voor uw sensor te vinden.
NB Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken voor
langdurig gebruik en lithium batterijen bij temperaturen
onder het vriespunt.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal dat
ontvangen wordt door de buitensensor.
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of + - om
het uit te zetten.
NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
ontvangen.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK SIGNAAL GEEN SIGNAAL
NB Klokontvangst is afhankelijk van de succesvolle
communicatie met de buitensensor. Als wordt
weergegeven, controleer dan de verbinding met de sensor.
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
1. Houd ingedrukt.SET
2. Druk op of om de instellingen te wijzigen.+ -
3. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan
met de volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: tijzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten,
jaar, maand-dag / dag-maand, dag en maand.
De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 uur van het
ontvangen kloksignaal.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Druk op SET SET of om de gewenste alarmtijd
weer te geven.
2. Houd SET SET of ingedrukt om in te stellen.
3. Druk op + - of om de instellingen te wijzigen.
4. Druk op of SET SET om te bevestigen en verder
te gaan met de volgende instelling. De instellingsopties
zijn de volgende: uren, minuten, zoemeralarm /
radioalarm .
Het zender en volume aanpassen:
ā€¢ Als het radioalarm is geselecteerd, drukt u op om + / -
de zender te kiezen en op om het volume aan te + / -
passen.
Activeren / deactiveren alarm:
ā€¢ Druk op ALARM 1 AAN / UIT of ALARM 2 AAN
/ UIT.
Om het alarm te stoppen :
ā€¢ Druk om het alarm 8 minuten uit te SNOOZE / SLEEP
zetten
OF
ā€¢ Druk op SET / SET , / om het alarm
helemaal te stoppen, waarna het pas na 24 uur weer zal
afgaan.
RADIO
Activeren / deactiveren radio:
ā€¢ Druk op om de radio AAN / UIT te RADIO ON / OFF
zetten.
Radiozender instellen:
1. Druk or om de RADIO ON / OFF SNOOZE / SLEEP
Radiomodus te openen.
2. Druk op STATION om een voorkeuzezender (1-8) te
selecteren.
3. Houd ingedrukt om automatisch te TUNE + / TUNE ā€“
zoeken, of druk op om de frequentie TUNE + / TUNE ā€“
handmatig in te stellen.
4. Zodra u de gewenste frequentie hebt gevonden, houdt u
STATION
ingedrukt om op te slaan.
Het volume aanpassen:
ā€¢ Druk VOL + / VOL ā€“ in Radiomodus.
Om de slaaptimer in te stellen:
1. Druk op om te activeren.SNOOZE / SLEEP
2. Druk nogmaals op de knop om de SNOOZE / SLEEP
slaaptimer in te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJECTIE
Dit apparaat projecteert de tijd en de buitentemperatuur
voor uw gemak.
Voor continue projectie:
ā€¢ Schuif de PROJECTION schakelaar naar ON wanneer
de adaptor is aangesloten, om aan / uit te zetten.
Om het geprojecteerde beeld 180Ā° om te klappen:
ā€¢ Druk op .180Ā° Flip
Om het beeld scherp te stellen:
ā€¢ Draai aan het Wiel.FOCUS
NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze
aan staat.
RESET
Druk om de standaardinstellingen te gebruiken.RESET
SPECIFICATIES
BASISSTATION
TYPE BESCHRIJVING
L x B x H 183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9in)
Gewicht 386 g (13,6 oz) zonder batterij
FM 87.5 tot 108 MHz
Voeding 6V Wisselstroomadapter
2 x UM-4 (AAA)1,5V batterijen
(noodvoorziening)
DRAADLOZE RF KLOK THERMOSENSOR
TYPE BESCHRIJVING
L x D x H 117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
Gewicht 241 g (8,5 oz) zonder batterij
Temperatuurbereik -20Ā°C tot 60Ā°C (-4Ā°F tot 140Ā°F)
Nauwkeurigheid 0,1Ā°C (0,2Ā°F)
Signaalfrequentie 433 MHz
Signaalbereik 30 m (98 ft) zonder obstakels
Aantal kanalen 5
Stroombron 1 x UM-3 (AA) 1,5 V batterij
KENMERKEN
ā€¢ Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
ā€¢ Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.
ā€¢ Dompel het product nooit onder in water. Als u water over
het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met
een zachte stofvrije doek.
ā€¢ Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
ā€¢ Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de
garantie beĆÆnvloeden.
ā€¢ Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
ā€¢ De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
ā€¢ Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
ā€¢ Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientiļ¬c is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
ā€¢ De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
ā€¢ Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
ā€¢ Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische speciļ¬caties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientiļ¬c.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientiļ¬c
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
ļ¬tnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt
u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het
geval u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientiļ¬c dat dit Radiogestuurde
projectieklok met FM Radio en Buitentemperatuur
(RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) voldoet aan de
essentiƫle eisen en aan de overige relevante bepalingen
van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende
en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek
beschikbaar via onze Oregon Scientiļ¬c klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EU landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
NL
Radiokontrollerad
Projektionsklocka
med FM-radio och utomhustemperatur
Modell: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
BRUKSANVISNING
PRODUKTƖVERSIKT
VY FRAMSIDA (FIG.1)
1. PM: Indikerar PM (12 timmars visning)
2. Offset fƶr tidszon
3. Indikator fƶr radiomottagningssignal
4. Indikerar radiovolym
5. Klocka / Volym
6. Radiostation (sparad)
7. SleeplƤge ON
8. Indikerar radiolƤge ON och visar frekvensen
9. Datum / Radiofrekvens
10. LƄg batterinivƄ i sensorn
11. Ikon fƶr sensormottagning
12. Valbar temperaturenhet
13. Temperatur
14. Pip / Radioalarm 1/2
15. LƄg batterinivƄ i huvudenheten /inget batteri
VY BAKSIDA (FIG. 2)
1. Vred: Justera fokus fƶr projektion
2. VƤnder den projicerade bilden 180180Ā° FLIP: o
3. SlƄ PƄ / Av projektionPROJEKTION ON / OFF:
4. Ɩka / minska vƤrden fƶr den valda instƤllningen+ / - :
5. Ƅndra instƤllningar / STƄLL / SET , SET :
display / visa respektive alarmstatus; alarminstƤllning
6. VƤlj displayintensitet LƅG / HƖGDIMMER:
7. Initierar sƶkning av fjƤrrenhetSƖK SENSOR:
8. oC / oF: Valbar temperaturenhet
9. RESET: ƅterstƤll enheten till fabriksinstƤllning
10. AC/DC uttag
11. Batterifack
VY UPPIFRƅN (FIG. 3)
1. Aktivera / avaktivera Alarm 1ALARM 1 ON / OFF:
2. Justera radiovolymenVOL / :
3. Aktivera / avaktivera Alarm 2ALARM 2 ON / OFF:
4. STATION: StƤll radiostation
5. TUNE / : Autosƶkning / justera radiofrekvensen
6. SlƄ radion Till / FrƄnRADIO ON / OFF:
7. Snooze alarm eller aktivera sleep SNOOZE / SLEEP:
radio
TRƅDLƖS SENSOR
VY FRAMSIDA VY BAKSIDA
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: ƅterstƤll enheten till fabriksinstƤllning
2. (endast sensorer RTHN318 / A / D)SƖK
3. (endast sensor RTHN318D)EU / UK omkopplare
4. KanalvƤljare
5. DubbelhƤftande tejp
6. VƤggmonteringshƄl
7. Batterifack
ATT KOMMA IGƅNG
INSTALLATION AV HUVUDENHET
ā€¢ SƤtt AC/DC adaptern i uttaget. Kolla sĆ„ att
adapterpluggen gƄr lƤtt att ansluta till enheten.
Fƶr att totalt bortkoppla spƤnningen, skall adaptern tas bort
frƄn huvudenheten.
NOTERA Huvudenheten och adapter fƄr inte utsƤttas
fƶr vƤta. Inga objekt fyllda med vƤtska, sƄsom vaser, fƄr
placeras pƄ huvudenheten och adaptern.
Minnesbackup:
1. Ɩppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sƤtts in med rƤtt polaritet
(se ļ¬gur 2).
Batterierna anvƤnds till backup fƶr enheten. Adaptern skall
installeras fƶr att kunna utnyttja alla funktioner.
NOTERA Batterierna fƄr inte utsƤttas fƶr extrem hetta
som till exempel solsken eller eld.
INSTALLATION AV TRƅDLƖS FJƄRRENHET
1. Ta bort batteriluckan.
2. VƤlj kanal 1 med kanalvƤljaren.
3. VƤlj EU/UK. (endast RTHN318D)
4. Se till att batteriet sƤtts in med rƤtt polaritet (+ / -).
5. Tryck efter varje batteribyte.RESET
6. StƤng batteriluckan.
Ikonen fƶr sensormottagningen visar statusen:
IKONER FƖRKLARING
Huvudenheten sƶker efter
fjƤrrenhet(er)
En sensorkanal har hittats och
anslutits
Ingen sensor hittad
NOTERA Om ingen sensor hittas, tryck och hƄll nere
SEARCH SENSOR (SƖK SENSOR) pĆ„ huvudenheten.
NOTERA Efter varje sensorinstallation kan det ta upp till 30
minuter fƶr huvudenheten att ta emot tiden frƄn sensorn.
7. Montera sensorn pƄ ƶnskat stƤlle genom att anvƤnda
hƄlet fƶr vƤggmontering eller dubbelsidig tejp.
Fƶr bƤsta resultat:
ā€¢ Placera sensorn inom 30m frĆ„n huvudenheten.
ā€¢ Undvik att placera enheten sĆ„ att den utsƤtts fƶr direkt
solljus eller fukt.
ā€¢ Placera fjƤrrenheten sĆ„ att den Ƥr riktad mot
huvudenheten, minimera hinder sƄsom dƶrrar, vƤggar
och mƶbler.
ā€¢ Placera fjƤrrenheten med fri sikt mot himlen, avskild frĆ„n
metall och elektroniska fƶremƄl.
ā€¢ Placera fjƤrrenheten nƤra huvudenheten under
vintermƄnaderna dƄ temperaturer under nollpunkten
kan pƄverka batterilivslƤngd och signalstyrka.
TIPS SƤndningsrƤckvidden kan variera beroende pƄ
mƄnga faktorer. Du kan behƶva experimentera med olika
platser fƶr att erhƄlla det bƤsta resultatet.
NOTERA AnvƤnd alkaline batterier fƶr lƤngre livslƤngd
och lithiumbatterier vid temperaturer under fryspunkten.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt Ƥr gjord fƶr att automatiskt synkronisera
klockan nƤr den tar emot en klocksignal frƄn den
medfƶljande sensorn.
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och hƄll inne fƶr att aktivera eller fƶr att avaktivera + -
signalmottagningen.
NOTERA Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen Ƥr
svag kan det ta upp till 24 timmar fƶr enheten att fƄ kontakt
med signalen.
Indikator fƶr radiomottagningssignal:
STARK SIGNAL INGEN SIGNAL
NOTERA Klockmottagningen Ƥr beroende av en korrekt
ƶverfƶring frƄn fjƤrrsensorn. Om visas, skall fƶrst
sensormottagningen kontrolleras.
MANUELL INSTƄLLNING AV KLOCKAN
1. Tryck och hƄll inne .SET
2. Tryck + - eller fƶr att Ƥndra instƤllningar.
3. Tryck SET fƶr att verkstƤlla och gƄ till nƤsta instƤllning.
InstƤllningsfƶljden Ƥr: zontidsoffset, 12/24 timmars
format, timme, minut, Ƅr, mƄnad-dag / dagmƄnad, dag
och mƄnad.
TidszonsinstƤllningen kan anvƤndas fƶr att stƤlla klockan
upp till 23 timmar frƄn den mottagna klocktiden.+ / -
ALARM
Att stƤlla alarmet:
1. Tryck SET SET eller fƶr att visa vald alarmtid.
2. Tryck och hƄll inne SET SET eller fƶr att gƶra
nya instƤllningar.
3. Tryck + - eller fƶr att Ƥndra instƤllningar.
4. Tryck SET SET eller fƶr att verkstƤlla och gƄ
till nƤsta instƤllning. InstƤllningsfƶljden Ƥr: timme, minut,
pip alarm / radio alarm .
Att justera radiostation och volymen:
ā€¢ Om radioalarm Ƥr valt, tryck + / - fƶr att vƤlja radiostation
och fƶr att justera volymen.+ / -
Fƶr att aktivera / avaktivera alarmet:
ā€¢ Tryck eller ALARM 1 ON / OFF ALARM ON /
OFF.
Fƶr att stƤnga av alarmet:
ā€¢ Tryck fƶr att stƤnga av alarmet i 8 SNOOZE / SLEEP
minuter
ELLER
ā€¢ Tryck SET / SET , / fƶr att slĆ„ av
alarmet och Ć„teraktivera det efter 24 timmar.
RADIO
Fƶr att aktivera / avaktivera radio:
ā€¢ Tryck fƶr att slĆ„ radion ON / OFF.RADIO ON / OFF
Att fƶrinstƤlla radiostationer:
1. Tryck eller fƶr att RADIO ON / OFF SNOOZE / SLEEP
gƄ in i radiolƤget.
2. Tryck STATION fƶr att stega igenom kanalnumren
(1-8).
3. Tryck och hƄll inne fƶr att autosƶka TUNE + / TUNE -
eller tryck fƶr att vƤlja frekvens TUNE + / TUNE -
manuellt.
4. NƤr ƶnskad frekvens mottagits, tryck och hƄll inne
STATION fƶr att lagra.
Att justera volymen:
ā€¢ Tryck VOL + / VOL ā€“ i RadiolƤget.
Att stƤlla in sleeptimer:
1. Tryck fƶr att aktivera.SNOOZE / SLEEP
2. Tryck igen fƶr att Ƥndra SNOOZE / SLEEP
sleepinstƤllningen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEKTION
Denna enhet projicerar tiden och utomhustemperaturen
bekvƤmt fƶr dej.
Fƶr kontinuerlig projektion:
ā€¢ Skjut till ON nƤr adaptern Ƥr PROJEKTIONSKNAPPEN
ansluten, fƶr att aktivera.
Att ļ¬‚ippa projektionen 180Ā°:
ā€¢ Tryck 180Ā° Flip.
Fokusering av projektionsbilden:
ā€¢ Justera vredet.FOKUS
NOTERA Titta ej in i projektorn nƤr projektorn Ƥr pƄ.
RESET (ƅTERSTƄLLNING)
Tryck fƶr att ƄterstƤlla produkten till RESET
grundinstƤllning.
SPECIFIKATIONER
HUVUDENHET
TYP BESKRIVNING
L x B x H 183 x 67 x 81mm
(7.2 x 2.64 x 3.19 tum)
Vikt 386 g (13.6 oz) utan batteri
FM 87.5 till 108 MHz
Drift 6V AC adapter
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
TRƅDLƖS RADIOKLOCKTERMOSENSOR
TYP BESKRIVNING
L x B x H 117 x 80 x 171 mm
(4.78 x 3.27 x 6.98 tum)
Vikt 241 g (8.5 oz) utan batteri
TemperaturomrĆ„de -20Ā°C till 60Ā°C (-4Ā°F till 140Ā°F)
Upplƶsning 0.1Ā°C (0.2Ā°F)
SƤndningsfrekvens 433 MHz
ƖverfƶringsavstĆ„nd 30 m (98 ft) fri sikt
Antal kanaler 5
Drift 1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteri
FƖRSIKTIGHETSƅTGƄRDER
ā€¢ UtsƤtt inte apparaten fƶr kraftigt vĆ„ld, stƶtar, damm,
extrema temepraturer eller fukt.
ā€¢ TƤck inte fƶr ventilationshĆ„len. FƶrsƤkra dig om att
nƤrliggande fƶremƄl sƄsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte tƤcker fƶr ventilationshƄlen.
ā€¢ UtsƤtt inte produkten fƶr vatten. Om du spiller vƤtska
ƶver den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
ā€¢ Rengƶr inte apparaten med frƤtande eller slipande
material.
ā€¢ Mixtra inte med enhetens interna komponenter dĆ„ detta
kan pƄverka garantin.
ā€¢ AnvƤnd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla
batterier.
ā€¢ Av trycktekniska skƤl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig frƄn dem i verkligheten.
ā€¢ Fƶrbrukad produkt mĆ„ste sorteras som specialavfall
pƄ avsedd miljƶstation och fƄr inte slƤngas som vanligt
restavfall.
ā€¢ Om denna produkt placeras pĆ„ ytor med speciell ļ¬nish
sƄsom lackat trƤ etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din mƶbeltillverkare fƶr att fƄ mer information om
huruvida det gƄr bra att placera fƶremƄl pƄ ytan. Oregon
Scientiļ¬c kan inte hĆ„llas ansvariga fƶr skador pĆ„ trƤyto
r som uppkommit pƄ grund av kontakt med denna
produkt.
ā€¢ InnehĆ„llet I denna manual fĆ„r ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
ā€¢ Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Insamling av kasserade batterier mƄste ske separat.
ā€¢ Notera att vissa enheter Ƥr utrustade med en
batterisƤkerhetsstrip. Ta bort denna strip frƄn
batteriutrymmet innan produkten anvƤnds fƶrsta
gƄngen.
NOTERING De tekniska speciļ¬kationerna fƶr denna
product och innehƄllet I anvƤndarmanualen kan komma att
Ƥndras utan vidare upplysning.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besƶk vĆ„r hemsida (www.oregonscientiļ¬c.se) fƶr att se
mer av vƄra produkter sƄsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hƤlsoprodukter; vƤderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehƄller
ocksƄ information fƶr vƄra kunder i de fall ni behƶver ta
kontakt med oss eller behƶver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behƶver pƄ vƄr
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientiļ¬c kundkontakt besƶker du vĆ„r lokala hemsida www.
oregonscientiļ¬c.se eller www.oregonscientiļ¬c.com fƶr att
ļ¬nna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FƖRSƄKRAN OM ƖVERENSSTƄMMELSE
HƤrmed intygar Oregon Scientiļ¬c att denna
Radiokontrollerad Projektionsklocka med FM-radio och
utomhustemperatur (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
stƄr I ƶverensstƤmmelse med de vƤsentliga egenskapskrav
och ƶvriga relevanta bestƤmmelser som framgƄr av direktiv
1999/5/EG. En signerad kopia av ā€œDECLARATION OF
CONFORMITYā€ kan erhĆ„llas vid hƤnvƤndelse till OREGON
SCIENTIFIC servicecenter.
LƄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla lƤnder inom EU, Schweiz
och Norge
CH
N
SWE
Ā© 2008 Oregon Scientiļ¬c. All rights reserved.
086L005348-012


Product specificaties

Merk: Oregon Scientific
Categorie: Radio
Model: Projector Alarm Clock
Kleur van het product: Zwart
Ingebouwd display: Ja
GeĆÆntegreerde klok: Ja
Inclusief AC-adapter: Ja
Snooze functie: Ja
Ingebouwde luidsprekers: Ja
Gemiddeld vermogen: - W
Aantal ingebouwde luidsprekers: 2
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
Soort tuner: Digitaal
Wekker: Ja
Backlight-kleur: Rood
Ondersteunde frequentiebanden: FM
Aantal voorkeurszenders: 8
Radio: Klok
Compatibele batterij grootte: AAA
Apple docking-compatibiliteit: Niet ondersteund
Slaaptimer: Ja
Type beeldscherm: LCD
Projectie functie: Tijd

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Oregon Scientific Projector Alarm Clock stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Radio Oregon Scientific

Handleiding Radio

Nieuwste handleidingen voor Radio