DE
TIPS
âą The position of the chest belt affects its
performance. Move the chest belt along the strap
so that it falls above your heart.
âą Avoid areas with dense chest hair.
âą In dry, cold climates, it may take several minutes
for the chest belt to warm up and function
steadily.
WARNING
The chest belt should not be worn for underwater
activities, as the heart rate transmission cannot
occur under water.
TRANSMISSION SIGNAL
The chest belt has a maximum transmission range
of about 62.5 cm (25 inches). In the event that
you experience a weak signal or your signal is
disrupted by interference in the environment:
âą Shorten the distance between the chest belt and
watch.
âą Re-adjust the position of the chest belt.
âą Check the conductive pads are moist enough to
ensure solid contact.
âą Check the batteries. If they are low or exhausted,
the range may be less.
WARNING Signal interference in the environment
can be due to electromagnetic disturbances. These
may occur near high voltage power lines, traffic
lights, televisions, car motors, bike computers,
some motor driven exercise equipment and cellular
phones. This interference can usually be overcome
by relocating the watch receiver.
WARNINGS & CARE INSTRUCTIONS
To ensure you receive the maximum benefit from
using this product, please observe the following
guidelines:
âą Clean the chest belt thoroughly after use. Never
store the product when wet.
âą Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use
abrasive or corrosive cleaning agents, as these
may cause damage.
âą Do not bend or stretch the transmitter part of the
chest belt.
âą Do not subject the product to excessive force,
shock, dust, temperature changes, humidity and
direct sunlight for extended periods.
âą Do not tamper with the internal components. Doing
so will terminate the product warranty and may
cause damage. The main unit contains no user-
serviceable parts.
âą Remove the batteries when storing the product for
a long period of time. Do not mix new and old
batteries.
SPECIFICATIONS
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to
learn more about Oregon Scientific products such
as digital cameras; MP3 players; childrenâs
electronic learning products and games; projection
clocks; health and fitness gear; weather stations;
and digital and conference phones. The website
also includes contact information for our Customer
MODEL
AH100
AH101
COMPATIBLE WITH WATCH:
HR102 / HR308 / HR318 /
SE121 / SE132
TS120 / TS130 / RS109 / RP109
IT
1. Individuare il vano batteria sul retro della fascia
toracica.
2. Girare il coperchio del vano batteria in senso
antiorario, utilizzando una moneta come illustrato
nella figura in alto, fino ad estrarlo dalla sua
posizione.
3. Rimuovere la vecchia batteria.
4. Inserire la nuova batteria con la polaritĂ + rivolta
verso lâalto.
5. Reinserire il coperchio del vano batteria girandolo
in senso orario finchĂš non scatta in posizione.
NOTA Rispettare lâambiente e smaltire le batterie
esaurite negli appositi cassonetti per batterie.
UTILIZZO DELLA FASCIA TORACICA
La fascia toracica viene usata per misurare il
battito cardiaco e trasmette i dati allâorologio. Per
indossarla:
1. Inumidire i cuscinetti conduttori sulla parte interna
della cintura con poche gocce dâacqua o un gel
conduttore per assicurare il contatto.
2. Fissare la fascia al torace. Per assicurare un
segnale accurato del battito cardiaco, regolare la
cintura fino a quando la stessa si sistema
saldamente sotto i muscoli pettorali.
CONSIGLI
âą La posizione della fascia toracica determina la sua
prestazione. Muovere la stessa lungo la fibbia in
modo che si trovi sopra il cuore.
âą Evitare aree con tanti peli.
âą In climi freddi e asciutti la fascia toracica puĂČ
impiegare diversi minuti per funzionare
correttamente.
ATTENZIONE
Non indossare la fascia toracica per le attivitĂ
subacquee. Sottâacqua non avviene alcuna
trasmissione della frequenza cardiaca.
SEGNALE DI TRASMISSIONE
La fascia toracica supporta un raggio dâazione
massimo di circa 62,5 cm (25 pollici). In caso di
segnale debole o disturbato da interferenze:
âą Ridurre la distanza tra la fascia toracica per la
rilevazione del battito cardiaco e lâorologio.
âą Regolare la posizione della fascia toracica.
âą Verificare che i cuscinetti di conduzione siano
abbastanza inumiditi da assicurare il contatto.
âą Verificare le batterie. Se la carica Ăš bassa o
esaurita, il raggio dâazione potrebbe essere inferiore.
ATTENZIONE Le interferenze di segnale possono
essere provocate da disturbi elettromagnetici, che
potrebbero essere dovuti a linee di alta tensione,
semafori, televisioni, autovetture, bike computer,
alcune attrezzature ginniche a motore e telefoni
cellulari. Per eliminare queste interferenze,
generalmente Ăš sufficiente cambiare la posizione
del ricevitore dellâorologio.
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA
MANUTENZIONE
Per ottenere prestazioni ottimali dal prodotto, seguire
le istruzioni seguenti:
âą Pulire accuratamente la fascia toracica dopo lâuso.
Non riporre mai lâunitĂ se ancora umida.
âą Utilizzare un panno morbido leggermente umido.
Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi che
potrebbero danneggiare lâunitĂ .
âą Non piegare o tirare la parte del trasmettitore della
fascia toracica.
âą Non sottoporre il prodotto a sforzi o urti eccessivi,
polvere, cambiamenti repentini di temperatura,
umiditĂ e luce diretta per lunghi periodi.
âą Non manipolare i componenti interni. CiĂČ potrebbe
comportare lâannullamento della garanzia e
danneggiare il prodotto. LâunitĂ principale non
contiene parti riparabili dallâutente.
âą Rimuovere le batterie se lâunitĂ non dovrĂ essere
utilizzata per un periodo prolungato. Non mischiare
batterie vecchie e nuove.
SPECIFICHE
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti
Oregon Scientific, come le fotocamere digitali, i
lettori MP3, i computer didattici per ragazzi, gli
orologi con proiezione dellâora, le stazioni
barometriche, gli orologi da polso multifunzione, gli
strumenti per la cura della persona ed il fitness, ed
altro ancora, visita il nostro sito internet
www.oregonscientific.it
Puoi trovare anche le informazioni necessarie per
contattare il nostro servizio clienti, le risposte ad
alcune domande piĂč frequenti (FAQ) o i software
da scaricare gratuitamente.
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le
informazioni di cui hai bisogno, ma se desideri
contattare direttamente il nostro Servizio
Consumatori puoi visitare il sito
www.oregonscientific.it oppure chiamare al nemero
199112277. Per ricerche di tipo internazionale puoi
visitare invece il sito www.oregonscientific.com
Ceinture Thoracique sans Fil
ModĂšle: AH100 / AH101
MODE DâEMPLOI
INTRODUCTION
Merci dâavoir choisi la Ceinture Thoracique sans Fil
dâ Oregon Scientificâą comme accessoire pour vos
entraĂźnements sportifs.
Contenu de lâemballage:
âą Ceinture thoracique pour mesurer les battements
cardiaques
âą Sangle ajustable
âą 1 pile en lithium de type CR2032 â dĂ©jĂ insĂ©rĂ©e
NOTE Pour des informations concernant lâutilisation
de ce produit avec la montre, se référer au mode
dâemploi de la montre.
FONCTIONS
1. Sangle Ajustable.
2. Emplacement du transmetteur.
1. âPadsâ conducteurs.
2. Trou de connexion pour la sangle ajustable.
3. Compartiment de la pile: Fonctionne avec 1 pile en
lithium de type CR2032.
MISE EN MARCHE
PILES
Ce produit fonctionne avec 1 pile en lithium de
type CR2032, qui a déjà été insérée.
Pour remplacer la pile de la ceinture thoracique:
1. Localiser le compartiment de la pile situĂ© Ă lâarriĂšre
de la ceinture thoracique.
2. En utilisant une piÚce de monnaie, comme illustré
ci-dessus, faire tourner le couvercle rond dans le
sens contraire des aiguilles dâune montre jusquâĂ
ce que son ouverture se déclenche.
3. Avec un doigt, enlever la pile usée.
4. Insérer la pile neuve avec le cÎté + orienté vers le
haut.
5. Remettre le couvercle rond sur le compartiment de
la pile en le tournant dans le sens des aiguilles
dâune montre jusquâĂ ce que sa fermeture
sâenclenche solidement.
NOTE ProtĂ©ger lâenvironnement en rapportant les
piles usées dans un centre assurant la collecte
des piles.
PORT DE LA CEINTURE THORACIQUE
La ceinture thoracique permet de relever les
battements / pulsations du coeur et de transmettre
les données à la montre.Il est nécessaire de la
porter correctement :
1 Mouiller les « pads » conducteurs situés en
dessous (partie au contact du corps) de la ceinture
thoracique avec quelques gouttes dâeau ou un gel
conducteur afin dâassurer un bon contact.
2. Fixer la ceinture thoracique autour de la poitrine.
Pour capter un signal cardiaque aussi précis que
possible, ajuster la sangle de façon à ce que la
ceinture sâadapte confortablement en dessous des
pectoraux.
CONSEILS
⹠La façon dont la ceinture thoracique est positionnée
peut affecter ses performances. Ajustez-la
horizontalement afin de la positionner le plus
possible au niveau du cĆur.
âą Eviter les zones de la poitrine oĂč la pilositĂ© est
importante.
âą Lorsque le temps est sec et froid, quelques
minutes peuvent Ătre nĂ©cessaires avant que les
signaux perçus par la ceinture thoracique se
stabilisent. Ceci est normal et doit sâamĂ©liorer
aprĂšs quelques minutes dâexercice physique.
AVERTISSEMENT
La ceinture thoracique ne doit pas ĂȘtre portĂ©e
durant des activitĂ©s sous lâeau, car la transmission
des battements cardiaques ne peut sâeffectuer
sous lâeau.
TRANSMISSION DU SIGNAL
La ceinture thoracique a une portée de transmission
maximum dâenviron 62.5 cm (25 pouces). Dans le
cas oĂč la ceinture ne transmet quâun signal faible
ou que ce signal est perturbé par des interférences
prĂ©sentes dans lâenvironnement :
âą RĂ©duire la distance entre la ceinture thoracique et
la montre.
âą RĂ©ajuster la position de la ceinture thoracique.
⹠Vérifier que les « pads » conducteurs soient
suffisamment humides pour assurer un bon contact.
âą VĂ©rifier les piles.La portĂ©e peut ĂȘtre rĂ©duite si les
piles sont faibles ou épuisées.
AVERTISSEMENT Les interférences de signaux
dans lâenvironnement peuvent ĂȘtre dus aux
perturbations électromagnétiques. Ceci peut se
produire prĂšs de lignes Ă haute tension, feux
rouges, télévisions, moteurs de voitures, systÚmes
informatique de motos, équipements motorisés
dâexercice de conduite et tĂ©lĂ©phones portables.
Ces interfĂ©rences peuvent gĂ©nĂ©ralement ĂȘtre
surmontées en déplaçant la montre réceptrice.
AVERTISSEMENTS & INSTRUCTIONS
DâENTRETIEN
Pour assurer le maximum de bénéfice en utilisant
ce produit, observer les indications suivantes:
âą Nettoyer complĂštement la ceinture thoracique aprĂšs
utilisation. Ne jamais ranger le produit lorsquâil est
mouillé.
⹠Utiliser un chiffon doux, légÚrement humidifié. Ne
pas utiliser dâagents nettoyants abrasifs ou corrosifs,
car ils pourraient causer des dommages.
âą Ne pas plier ou Ă©tirer la partie du transmetteur sur
la ceinture thoracique.
âą Ne pas soumettre le produit Ă© des forces extrĂȘmes,
Ă des chocs, Ă la poussiĂšre, aux changements de
tempĂ©rature, Ă lâhumiditĂ© et Ă la lumiĂšre directe du
soleil durant de longues périodes.
âą Ne pas manipuler les composants internes. Ceci
annulerait la garantie du produit et pourrait
lâendommager. Cet appareil ne contient aucune
piĂšce rĂ©parable par lâutilisateur.
⹠Retirer les piles si le produit est rangé pour une
longue durée. Ne pas mélanger des piles neuves
avec des piles usagées.
SPECIFICATIONS
A PROPOS DâOREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet
(www.oregonscientific.fr), vous pourrez obtenir des
informations sur les produits Oregon Scientific:
photo numérique; lecteurs MP3; produits et jeux
Ă©lectroniques Ă©ducatifs; rĂ©veils; sport et bien-ĂȘtre;
stations météo; téléphonie. Le site indique
Ă©galement comment joindre notre service aprĂšs-
vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les
informations dont vous avez besoin sur notre site,
néanmoins, si vous souhaitez contacter le service
client Oregon Scientific directement, allez sur le
site www2.oregonscientific.com/service/support ou
appelez le 949-608-2848 aux US.
Pour des demandes internationales, rendez vous
sur le site: www2.oregonscientific.com/about/
international/default.asp
Brustgurt-Sender mit Herzfrequenzmesser
Modell: AH100/AH101
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINLEITUNG
Danke, dass Sie sich fĂŒr den Kauf dieses Brustgurt-
Senders mit Herzfrequenzmesser von Oregon
Scientific⹠als Sport- und Fitnesszubehör
entschieden haben.
Verpackungsinhalt:
âą Brustgurt mit Herzfrequenzmesser
âą Verstellbares Gurtband
âą 1 x Lithiumbatterie CR2032 â bereits eingelegt
HINWEIS Informationen darĂŒber, wie dieses Produkt
zusammen mit Ihrer Uhr verwendet werden kann,
finden Sie in der Bedienungsanleitung der Uhr.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Verstellbares Gurtband
2. Sender
1. Einrastloch fĂŒr verstellbares Gurtband
2. LĂŒftungsöffnungen
3. Batteriefach: Verwendet 1 x Lithiumbatterie CR2032
ERSTE SCHRITTE
BATTERIEN
Dieses Produkt verwendet eine Lithiumbatterie des
Typs CR2032, die bereits eingelegt ist.
So tauschen Sie die Batterie des Brustgurts aus:
1. Das Batteriefach finden Sie auf der RĂŒckseite des
Brustgurts.
2. Drehen Sie mit Hilfe einer MĂŒnze, wie oben
gezeigt, die Abdeckung des Batteriefachs gegen
den Uhrzeigersinn, bis sie mit einem Klicken
aufgeht.
3. Entfernen Sie mit Ihrem Finger die Batterie.
4. Legen Sie die neue Batterie mit dem Pluspol (+)
nach oben ein.
5. Setzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder
ein und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, bis sie
einrastet.
HINWEIS ZUM SCHUTZ UNSERER UMWELT/
BATTERIEENTSORGUNG Batterien gehören nicht
in den HausmĂŒll. Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien
zurĂŒckzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei
den öffentlichen Sammelstellen abgeben.
TRAGEN DES BRUSTGURTES
Der Herzfrequenzbrustgurt wird verwendet, um Ihren
Herzschlag zu ermitteln und diese Daten an die
MODELLO
AH100
AH101
COMPATIBILE CON GLI
OROLOGI:
HR102 / HR308 / HR318 /
SE121 / SE132
TS120 / TS130 / RS109 / RP109
MODELL
AH100
AH101
KOMPATIBEL MIT UHR:
HR102 / HR308 / HR318 /
SE121 / SE132
TS120 / TS130 / RS109 / RP109
Uhr zu senden. Tragen des Brustgurtes:
1. Befeuchten Sie die KontaktflÀchen an der Innenseite
des Brustgurtes mit etwas Wasser oder Leitgel, um
einen guten Kontakt zu gewÀhrleisten.
2. Verbinden Sie den Herzfrequenzsender mit dem
Brustgurt und legen Sie diesen an. Um eine
zuverlÀssige Herzfrequenzmessung zu gewÀhrleisten,
stellen Sie den Brustgurt bitte so ein, dass dieser
genau unter den Brustmuskeln sitzt und nicht
verrutschen kann.
TIPPS
âą Die Position des Brustgurtes hat Einfluss auf
dessen Leistung. Verschieben Sie den Brustgurt so
dass er ĂŒber Ihrem Herzen anliegt.
âą Vermeiden Sie Bereiche mit dichtem Brusthaar.
âą In trockenem, kaltem Klima kann es mehrere
Minuten dauern, bis der Brustgurt zuverlÀssig
funktioniert. Dies ist normal und sollte sich nach
einigen Minuten Training verbessern.
WARNUNG
Der Brustgurt sollte nicht fĂŒr UnterwasseraktivitĂ€ten
verwendet werden, da die Herzfrequenz unter
Wasser nicht ĂŒbertragen werden kann.
ĂBERTRAGUNGSSIGNAL
Der Brustgurt weist eine maximale
Ăbertragungsreichweite von 62,5 cm auf. Falls das
Signal zu schwach ist oder durch
Umgebungsinterferenzen gestört wird:
âą VerkĂŒrzen Sie die Distanz zwischen dem
Herzfrequenz-Brustgurt und der Uhr.
⹠VerÀndern Sie die Position des Herzfrequenz-
Brustgurts.
âą ĂberprĂŒfen Sie, ob die KontaktflĂ€chen feucht genug
sind um einen guten Kontakt zu erzielen.
âą ĂberprĂŒfen Sie die Batterien. Wenn diese schwach
oder verbraucht sind, könnte sich die Reichweite
verringern.
WARNUNG Signalstörungen können durch
elektromagnetische Strahlungen verursacht worden
sein. Diese Störungen können in der NÀhe von
Hochspannungsleitungen, Ampeln, Fernsehern,
Automotoren, Fahrradcomputern, bestimmten
motorbetriebenen GerÀten und Mobiltelefonen
auftreten. Diese Störungen können in der Regel
durch Umpositionierung des UhrempfÀngers
umgangen werden.
SICHERHEITS- & PFLEGEHINWEISE
Beachten Sie bitte die folgenden Richtlinien, um
eine optimale Verwendung des Produkts zu
gewÀhrleisten:
âą Reinigen Sie den Brustgurt nach Gebrauch
sorgfÀltig. Lagern Sie das Produkt niemals im
nassen Zustand.
âą Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, leicht
angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keine Scheuer-
oder Àtzende Mittel, da diese zu BeschÀdigungen
fĂŒhren können.
âą Verbiegen oder dehnen Sie den Senderteil des
Brustgurts nicht.
âą Setzen Sie das Produkt nicht ĂŒber lĂ€ngere Zeit
ĂŒbermĂ€Ăiger Krafteinwirkung, StöĂen,
Staubeinwirkung, TemperaturÀnderungen,
Feuchtigkeit oder direktem Sonnenlicht aus.
âą Nehmen Sie keine Manipulationen an den internen
Komponenten vor. Dadurch wird die Produktgarantie
verwirkt und es kann zu BeschÀdigungen kommen.
Innerhalb des HauptgerÀtes befinden sich keine
vom Benutzer zu reparierenden Teile.
⹠Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das GerÀt
ĂŒber einen lĂ€ngeren Zeitraum lagern und nicht
verwenden. Verwenden Sie nicht alte und neue
Batterien gleichzeitig.
EN
Wireless Heart Rate Chest Belt
Model: AH100 / AH101
USER MANUAL
INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon Scientificâą
Wireless Heart Rate Chest Belt as your sports
fitness accessory of choice.
In this box, you will find:
âą Heart rate chest belt
âą Adjustable strap
âą 1 x CR2032 lithium battery â already installed
NOTE For information on how this product can be
used with your watch, please refer to the watch
user manual.
KEY FEATURES
1. Adjustable strap.
2. Transmitter area.
1. Adjustable strap connection hole.
2. Conductive pads.
3. Battery compartment: Uses 1 x CR2032 lithium
battery.
GETTING STARTED
BATTERIES
This product uses 1 x CR2032 lithium battery,
which has already been installed.
To replace the chest belt battery:
1. Locate the battery compartment on the back of the
chest belt.
2. Using a coin, as shown above, twist the
compartment lid counter-clockwise until it clicks out
of place.
3. With your finger, remove the old battery.
4. Insert the new battery with the + side upwards.
5. Replace the battery compartment lid by twisting it
clockwise until it is firmly in place.
NOTE Protect the environment by taking exhausted
batteries to authorized disposal stations.
WEARING THE CHEST BELT
The heart rate chest belt is used to count your
heartbeat and transmit the data to a watch. To
wear the chest belt:
1. Wet the conductive pads on the underside of the
chest belt with a few drops of water or a
conductive gel to ensure solid contact.
2. Strap the heart rate chest belt across your chest.
To ensure an accurate heart rate signal, adjust the
strap until the belt sits snugly below your pectoral
muscles.
TYPE DESCRIPTION
Range / frequency 62.5 cm (25 inches) â
may decrease with low
battery / 5.3 KHz
Chest belt Splash proof
1 x CR2032 3V
lithium battery
Operation
temperature 5ÂșC to 40ÂșC
(41ÂșF to 104ÂșF)
Chest belt
Storage -20ÂșC to 70ÂșC
(-4ÂșF to 158ÂșF)
1
2
1
2
FR
MODELE
AH100
AH101
COMPATIBLE AVEC MONTRE:
HR102 / HR308 / HR318 /
SE121 / SE132
TS120 / TS130 / RS109 / RP109
1
2
TYPE DESCRIPTION
PortĂ©e / frĂ©quence 62,5 cm (25 pouces) â
peut se réduire avec une
pile faible / 5.3 KHz
Ceinture thoracique RĂ©sistante aux
Ă©claboussures d'eau
1 pile en lithium de
type CR2032 3V
Température de
fonctionnement 5ÂșC Ă 40ÂșC
(41ÂșF Ă 104ÂșF)
Ceinture thoracique
Stockage -20ÂșC Ă 70ÂșC
(-4ÂșF Ă 158ÂșF)
1
2
Care Department in case you need to reach us,
as well as frequently asked questions and customer
downloads.
We hope you will find all the information you need
on our website, however if you're in the US and
would like to contact the Oregon Scientific Customer
Care department directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/support
OR
Call 949-608-2848.
For international enquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international/
default.asp.
Fascia Toracica senza fili per
cardiofrequenzimetro
Modello: AH100 / AH101
MANUALE DELLâUTENTE
INTRODUZIONE
Grazie per avere scelto la fascia toracica senza fili
di Oregon Scientificâą per il vostro
cardiofrequenzimetro.
Contenuto della confezione:
âą Fascia toracica senza fili per cardiofrequenzimetro
âą Cintura regolabile
âą 1 batteria al litio CR2032, giĂ installata
NOTA Per ulteriori informazioni sullâutilizzo di questo
prodotto con lâorologio, leggere il manuale dellâutente
dellâorologio.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
1. Cintura regolabile.
2. Sensore per la rilevazione dei battiti cardiaci.
1. Foro di aggancio della cintura regolabile.
2. Cuscinetti conduttivi.
3. Vano batteria: accoglie 1 batteria al litio CR2032.
OPERAZIONI PRELIMINARI
BATTERIE
Questo prodotto utilizza 1 batteria al litio CR2032,
giĂ installata.
Per sostituire la batteria della fascia toracica:
TIPO DESCRIZIONE
Raggio dâazione /
Frequenza
62,5 cm (25 pollici) â PuĂČ
diminuire in caso di
batteria quasi scarica /
5,3 KHz
Fascia toracica Resistente agli spruzzi
d'acqua
1 batteria al litio
CR2032 3V
Temperatura di
funzionamento Tra 5ÂșC e 40ÂșC
(Tra 41ÂșF e 104ÂșF)
Alimentazione
Fascia toracica
Temperatura di
deposito Tra -20ÂșC e 70ÂșC
(Tra -4ÂșF e 158ÂșF)
TECHNISCHE DATEN
ĂBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website
(www.oregonscientific.de) und erfahren Sie mehr
ĂŒber unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum
Beispiel Digitalkameras, MP3-Player,
Kinderlerncomputer und -spiele, Funk-
Projektionsuhren, Produkte fĂŒr Gesundheit und
Fitness, Wetterstationen und DECT- und
Konferenztelefone. Auf der Website finden Sie
auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren
Kundendienst erreichen und Daten herunterladen
können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen
auf unserer Website finden. Falls Sie unser
internationales Kundendienstzentrum direkt
kontaktieren möchten, so besuchen Sie bitte die
Website:
www2.oregonscientific.com
TYP BESCHREIBUNG
Reichweite /
Frequenz
62,5 cm - kann bei fast
leerer Batterie absinken /
5,3 kHz
Brustgurt SpritzwassergeschĂŒtzt
1 Lithiumbatterie
CR2032 3V
Betriebstemperatur 5ÂșC bis 40ÂșC
Brustgurt
Lagertemperatur -20ÂșC bis 70ÂșC