Omron X2 Smart+ HEM-7146T2-ESL Handleiding
Omron Bloeddrukmeter X2 Smart+ HEM-7146T2-ESL
Bekijk gratis de handleiding van Omron X2 Smart+ HEM-7146T2-ESL (6 pagina’s), behorend tot de categorie Bloeddrukmeter. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 89 mensen en kreeg gemiddeld 4.4 sterren uit 8 reviews. Heb je een vraag over Omron X2 Smart+ HEM-7146T2-ESL of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/6

X2 Smart+ (HEM-7146T2-ESL)
IM1-HEM-7146T2-ESL-01-06/2023
3146306-2A
Read Instruction manual and before use.
For symbols information, refer to “Symbols Description” on the back side of
the another “Instruction manual ”.
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
English
Instruction Manual
1
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Display
[Connection] (Memory) butto
n
[START/STOP] button
Battery compartment
AC adapter jack
Air jack
Arm cu
Air plug
Air tube
Thank you forpurchasing the X2Smart+ AutomaticUpperArmBlood
PressureMonitor. This bloodpressuremonitorusesthe oscillometric
methodof bloodpressuremeasurement. Thismeansthismonitor
detects your bloodmovementthrough your brachial artery and
converts
themovementsintoadigital reading.
Safety Instructions
Thisinstructionmanual provides you with importantinformation
aboutthe X2Smart+ AutomaticUpperArmBloodPressureMonitor.
Toensurethesafeandproperuseof this monitor, READand
UNDERSTANDall of theseinstructions. If you do not understand
these instructions or have any questions, contact your OMRON
retail outlet or distributor before attempting to use this monitor.
For specific information about your own blood pressure, consult
with your physician.
Intended Use
Thisdevice isa digital monitorintended foruse inmeasuring blood
pressureandpulserateinadult patientpopulation. Thismonitor
detectsthe appearance of irregular heartbeats during measurement
andindicatesthis viaasymbol with reading
s. Itismainly designed for
general household use.
Receiving and Inspection
Remove this monitor fromthe packaging andinspect fordamage. If
thismonitoris damaged, DO NOT USEandconsult with your OMRON
retail outletordistributor.
Readthe Important Safety Information in this instruction manua
l
before using this monitor. Follow thisinstructionmanual thoroughly
for your safety.
Keep for futurereference. Forspecificinformationabout yourown
bloodpressure, CONSULT WITH YOUR PHYSICIAN.
Warning
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
•DO NOT use this monitor on infants, toddlers, children or
persons who cannot express themselves.
•DO NOT adjust medication based on readings from this blood
pressure monitor. Take medication as prescribed by your
physician. ONLY a physician is qualified to diagnose and treat
high blood pressure.
•DO NOT use this monitor on an injured arm or an arm under
medical treatment.
•DO NOT apply the arm cuff on your arm while on an
intravenous drip or blood transfusion.
•DO NOT use this monitor in areas containing high frequency
(HF) surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI)
equipment, computerized tomography (CT) scanners. This may
result in incorrect operation of the monitor and/or cause an
inaccurate reading.
•DO NOT use this monitor in oxygen rich environments or near
flammable gas.
•Consult with your physician before using this monitor if you
have common arrhythmias such as atrial or ventricular
premature beats or atrial fibrillation; arterial sclerosis; poor
perfusion; diabetes; pregnancy; pre-eclampsia or renal
disease. NOTE that any of these conditions in addition to
patient motion, trembling, or shivering may affect the
measurement reading.
•NEVER diagnose or treat yourself based on your readings.
ALWAYS consult with your physician.
•To help avoid strangulation, keep the air tube and AC adapter
cable away from infants, toddlers and children.
•This product contains small parts that may cause a choking
hazard if swallowed by infants, toddlers and children.
Data Transmission
•This product emits radio frequencies (RF) in the 2.4 GHz band.
DO NOT use this product in locations where RF is restricted,
such as on an aircraft or in hospitals. Turn off the Bluetooth®
feature in this monitor, remove batteries and/or unplug the AC
adapter when in RF restricted areas.
AC Adapter (optional accessory) Handling and
Usage
•DO NOT use the AC adapter if this monitor or the AC adapter
cable is damaged. If this monitor or the cable is damaged, turn
off the power and unplug the AC adapter immediately.
•Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. DO
NOT use in a multi-outlet plug.
•NEVER plug in or unplug the AC adapter from the electric
outlet with wet hands.
•DO NOT disassemble or attempt to repair the AC adapter.
Battery Handling and Usage
•Keep batteries out of the reach of infants, toddlers and
children.
Caution
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury to
the user or patient, or cause damage to
the equipment or other property.
•Stop using this monitor and consult with your physician if you
experience skin irritation or discomfort.
•Consult with your physician before using this monitor on an
arm where intravascular access or therapy, or an arteriovenous
(A-V) shunt, is present because of temporary interference to
blood flow and could result in injury.
•Consult with your physician before using this monitor if you
have had a mastectomy.
•Consult with your physician before using this monitor if you
have severe blood flow problems or blood disorders as cuff
inflation can cause bruising.
•DO NOT take measurements more often than necessary
because bruising, due to blood flow interference, may occur.
•ONLY inflate the arm cuff when it is applied on your upper arm.
•Remove the arm cuff if it does not start deflating during a
measurement.
•DO NOT use this monitor for any purpose other than
measuring blood pressure.
•During measurement, make sure that no mobile device or any
other electrical device that emit electromagnetic fields is
within 30cm of this monitor. This may result in incorrect
operation of the monitor and/or cause an inaccurate reading.
•DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other
components. This may cause an inaccurate reading.
•DO NOT use in a location where there is moisture or a risk of
water splashing this monitor. This may damage this monitor.
•DO NOT use this monitor in a moving vehicle such as in a car or
on an aircraft.
•DO NOT drop or subject this monitor to strong shocks or
vibrations.
•DO NOT use this monitor in places with high or low humidity or
high or low temperatures. Refer to section 3.
•During measurement, observe the arm to ensure that the
monitor is not causing prolonged impairment to blood
circulation.
•DO NOT use this monitor in high-use environments such as
medical clinics or physician offices.
•DO NOT use this monitor with other medical electrical (ME)
equipment simultaneously. This may result in incorrect
operation of the devices and/or cause an inaccurate reading.
•Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking,
exercising and eating for at least 30 minutes before taking a
measurement.
•Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.
•Remove tight-fitting or thick clothing from your arm while
taking a measurement.
•Remain still and DO NOT talk while taking a measurement.
•ONLY use the arm cuff on persons whose arm circumference is
within the specified range of the cuff.
•Ensure that this monitor has acclimated to room temperature
before taking a measurement. Taking a measurement after an
extreme temperature change could lead to an inaccurate
reading. OMRON recommends waiting for approximately
2hours for the monitor to warm up or cool down when the
monitor is used in an environment within the temperature
specified as operating conditions after it is stored either at the
maximum or at the minimum storage temperature. For
additional information on operating and storage/transport
temperature, refer to section 3.
Introduction
Important Safety Information
•DO NOT use this monitor after the durable period has ended.
Refer to section 3.
•DO NOT crease the arm cuff or the air tube excessively.
•DO NOT fold or kink the air tube while taking a measurement.
This may cause an injury by interrupting blood flow.
•To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of
the tube, not the tube itself.
•ONLY use the AC adapter, arm cuff, batteries and accessories
specified for this monitor. Use of unsupported AC adapters,
arm cuffs and batteries may damage and/or may be hazardous
to this monitor.
•ONLY use the approved arm cuff for this monitor. Use of other
arm cuffs may result in incorrect readings.
•Inflating to a higher pressure than necessary may result in
bruising of the arm where the cuff is applied. NOTE: refer to “If
your systolic pressure is more than 210 mmHg” in section 8 of
instruction manualfor additional information.
Data Transmission
•DO NOT replace batteries or unplug the AC adapter while your
readings are being transferred to your smart device. This may
result in incorrect operation of this monitor and failure to
transfer your blood pressure data.
AC Adapter (optional accessory) Handling and
Usage
•Fully insert the AC adapter into the outlet.
•When unplugging the AC adapter from the outlet, be sure to
safely pull from the AC adapter. DO NOT pull from the AC
adapter cable.
•When handling the AC adapter cable:
DO NOT damage it.
DO NOT break it.
DO NOT tamper with it.
DO NOT pinch it.
DO NOT forcibly bend or pull it.
DO NOT twist it.
DO NOT use it if it is gathered in a bundle.
DO NOT place it under heavy objects.
•Wipe any dust off of the AC adapter.
•Unplug the AC adapter when not in use.
•Unplug the AC adapter before cleaning this monitor.
Battery Handling and Usage
•DO NOT insert batteries with their polarities incorrectly
aligned.
•ONLY use 4 “AA” alkaline or manganese batteries with this
monitor. DO NOT use other types of batteries. DO NOT use new
and used batteries together. DO NOT use different brands of
batteries together.
•Remove batteries if this monitor will not be used for a long
period of time.
•If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with
plenty of clean water. Consult with your physician
immediately.
•If battery fluid should get on your skin, wash your skin
immediately with plenty of clean, lukewarm water. If irritation,
injury or pain persists, consult with your physician.
•DO NOT use batteries after their expiration date.
•Periodically check batteries to ensure they are in good working
condition.
General Precautions
•When youtake ameasurementonthe rightarm, theairtube
should beatthesideof yourelbow. Becareful nottorest yourarm
onthe airtube.
•Blood pressure may differ bet
ween the right and leftarm, andmay
result ina differentmeasurement value. Alwaysusethe same arm
for measurements. If the values between both arms differ
substantially, check with yourphysicianon
which armtouse for
your measurements.
•Whenusing anoptional ACadapter, make surenottoplace your
monitorina location whereitis difficult to plug andunplug theAC
adapter.
•Tostopameasurement, pressthe [S
TART/STOP] button while
taking ameasurement.
Battery Handling and Usage
•Disposal of used batteriesshould be carriedoutinaccordance with
local regulations.
•Thesupplied batteriesmay haveashorter lifespanthannew
batteries.
If any of the below problemsoccurduring measurement, check to
make sure that nootherelectrical deviceis within30 cm. If the
problempersists, pleaserefertothe table below.
1.Error Messages and Troubleshooting
Display/
Problem
Possible CauseSolution
appearsorthe arm
cuff doesnotinflate.
The [START/STOP]
button was pressed
whilethearmcuff is
notapplied.
Pressthe [START/STOP]
button againtoturn
themonitor off.
Afterinserting theair
plug securely and
applying thearmcuff
correctly, pressthe
[START/STOP] button.
Airplug isnot
completely plugged
intothe monitor.
Insertthe airplug
securely.
Thearmcuff isnot
appliedcorrectly.
Apply thearmcuff
correctly, then take
another
measurement. Refer
tosection6 of
instruction
manual.
Airis leaking fromthe
armcuff.
Replace the arm cuff
tothe new one. Refer
tosection 12of
instruction
manual.
appearsora
measurement
cannot becomplete
afterthearmcuff
inflates.
Youmove ortalk
during a
measurementand
thearmcuff does not
inflatesufficiently.
Remain still and do
nottalk during a
measurement. If “E2”
appearsrepeatedly,
inflatethe armcuff
manually until the
systolicpressureis30
to40mmHg above
your pre
vious
readings. Referto
section 8 of
instruction
manual.
Duetothe systolic
pressureisabove
210mmHg, a
measurementcannot
be taken.
appears
Thearmcuff is
inflatedexceeding
themaximum
allowablepressure.
Do
nottouch thearm
cuff and/or bendthe
airtube while taking a
measurement. If
inflating the arm cuff
manually, referto
section 8 of
instruction
manual.
appears
Youmove ortalk
during a
measurement.
Vibrations disrupt a
measurement.
Remain
still anddo
nottalk during a
measurement.
2.1Maintenance
Toprotect yourmonitor fromdamage, follow the directions below:
Caution
•DO NOT disassemble orattempttorepairthismonitororother
components. Thismay causean inaccurate reading.
2.2Storage
Keep your monitor in the storage case whennotinuse.
1.Remove the arm cuff from the monitor.
Caution
•Tounplug theairplug, pull ontheplasticairplug atthe baseof the
tube, notthe tube itself.
2.Gently foldtheairtubeintothearmcuff.
Note
•Do not bend or crease the air tube excessively.
3.Place yourmonitorand othercomponents inthe
storage case.
Donotstore yourmonitorandothercomponents:
2.3Cleaning
•Do not use any abrasiveor volatilecleaners.
•Use a soft dry cloth or a soft cloth moistened with mild (neutral)
detergenttoclean yourmonitorandarmcuff andthen wipethem
with a
dry cloth.
•Do not wash or immerse your monitor and arm cuff or other
componentsin water.
•Do not use gasoline, thinnersorsimilarsolventstoclean your
monitorandarmcuff orothercomponents.
2.4Calibration and Service
•Theaccuracy of this bloodpressuremonitor has beencarefully
testedandisdesigned fora long service life.
•It is generally recommendedto havetheunitinspectedevery two
years to ensure correct functioning and accuracy. Please consul
t
your authorised OMRON dealer or the OMRON CustomerServiceat
theaddress givenonthepackaging orattached literature.
appears
Thepulserateisnot
detectedcorrectly.
Apply thearmcuff
correctly, then take
anot
her
measurement. Refer
tosection6 of
instruction
manual.
Remain still and sit
correctly during a
measurement.
If the “” symbol
continuesto appear,
we recommend you
toconsult with your
physician.
//
appears
doesnot flash
during a
measurement
appears
Themonitor has
malfunctioned.
Pressthe [START/STOP]
button again. If “Er”
still appears, contact
your OMRON retail
outletordistributor.
appears
Themonitorcannot
connecttoa smart
deviceortransmit
datacorrectly.
Follow the
instructionsshown in
the “OMRON
connect” app. If the
“Err” symbol still
appearsafter
checking theapp,
contact your OMRON
retail out
let or
distributor.
flashes
Themonitoris
waiting for pairing
with the smart device.
Refer to section 5 of
instruction
manual for
pairing yourmonitor
with your smart
device, orpressthe
[START/STOP] button
tocancel pairing and
turn yourmonitoroff.
flashes
Morethan
24readings arenot
transferred.
Pairortransfer your
readings tothe
“OMRON connect”
appso youcan keep
theminmemory in
theapp, andthiserror
symbol disappears.
Your
monitor is not
pairedornot
connected with your
smartdevice.
appears
Thereare30 readings
inmemory to be
transferred.
flashes
Batteriesare low.
Replacing all
4batteries with new
onesis
recommended. Refer
tosection3 of
instruction
manual.
and
appears
or the
monitoristurnedoff
unexpectedly during
ameasurement.
Batteriesare
depleted.
Immediately replace
all 4 batteries with
new ones. Referto
section3 of
instruction
manual.
Nothing appears on
thedisplay of the
monitor.
Batteriesare
depleted.
Batter
y polarities are
notproperly aligned.
Check the battery
installation forproper
placement. Referto
section3 of
instruction
manual.
Readings appear too
high or too low.
Bloodpressure variesconstantly. Many
factors including stress, time of day, and/or
how you apply the arm cuff, may affect your
bloodpressure. Review section2 of
instructionmanual.
Any other
communication
issueoccurs.
Follow theinstructionsshowninthesmart
device, or visitthe “Help” sectioninth
e
“OMRON connect” app for further help. If the
problemstill persists, contact your OMRON
retail outletordistributor.
Any otherproblems
occur.
Pressthe [START/STOP] buttontoturnthe
monitoroff, thenpressitag
aintotake a
measurement. If theproblemcontinues,
remove all batteriesand wait for30seconds.
Thenre-install batteries.
If theproblemstill persists, contact your
OMRON retail outlet or distributor.
Display/
Problem
Possible CauseSolution
2.Maintenance
•Changes or modifications notapproved by themanufacturer
will void the user warranty.
•If your monitor and other components are wet.
•In locations exposed to extreme temperatures, humidity,
directsunlight, dustorcorrosive vaporssuch as bleac
h.
•In locations exposed to vibrations or shocks.
3.Specifications
ProductcategoryElectronicSphygmomanometers
Productdescription
AutomaticUpperArmBlood
PressureMonitor
Model (Code)X2Smart+ (HEM-7146T2-ESL)
DisplayLCDdigital display
Cuff pressurerange0to 299 mmHg
Bloodpressuremeasurement
range
SYS: 60to260mmHg
DIA: 40to2
15 mmHg
Pulsemeasurementrange40to 180 beats / min.
Accuracy
Pressure: ±3mmHg
Pulse: ±5% of display reading
InflationAutomatic by electricpump
DeflationAutomaticpressurerelease valve
MeasurementmethodOscillometricmethod
TransmissionmethodBluetooth® Low Energy
Wirelesscommunication
Frequency ran
ge: 2.4 GHz (2400 -
2483.5 MHz)
Modulation: GFSK
Effectiveradiatedpower: < 20dBm
Operation modeContinuous operation
Note
•Thesespecifications aresubjecttochange withoutnotice.
•Thismonitorisclinically investigated according tothe
requirementsof EN ISO81060-2:2014 andcomplies with
ENISO81060-2:2014 andEN ISO81060-2:2019+A1:2020
(
excluding pregnantandpre-eclampsiapatients). Inthe clinical
validationstudy, K5 wasusedon 85 subjects fordeterminationof
diastolic bloodpressure.
•IP classification is degrees of protection provided by enclosures in
accordance with IEC60529. Thismonitor
and optional AC adapter
areprotectedagainstsolid foreign objectsof 12.5 mmdiameter
and greatersuch asa finger. Theoptional ACadapterHHP-CM01 is
protectedagainst vertically falling waterdrops which may cause
issuesduring anormal operation. Theoptional AC
adapter
HHP-BFH01 isprotectedagainstoblique falling waterdrops which
may causeissuesduring anormal operation.
•Operationmodeclassificationcomplies with IEC60601-1.
Thank you for buying an OMRON product. Thisproductisconstructed
of high quality materials
and great care has beentakeninits
manufacturing. Itisdesignedto give youevery satisfaction, provided
thatitisproperly operatedandmaintainedasdescribedinthe
instructionmanual.
Thisproduct is warranted by OMRON for a period o
f 5 yearsafterthe
dateof purchase. Theproperconstruction, workmanshipand
materials of thisproduct is warranted by OMRON. During thisperiod
of warranty OMRON will, withoutcharge for labourorparts, repairor
replacethe def
ectproductorany defective parts.
The warranty doesnot cover any of the following:
A.Transportcostsandrisksof transport.
B.Costs forrepairsand/ ordefectsresulting fromrepairsdone by
unauthorisedpersons.
C.Periodiccheck
-upsandmaintenance.
D.Failure or wear of optional parts or other attachments other than
themaindeviceitself, unlessexplicitly warranted above.
E.Costsarising duetonon-acceptanceof aclaim (those will be
char
ged for).
F.Damages of any kind including personal caused accidentally or
from misuse.
G.Calibrationserviceisnotincluded withinthe warranty.
H.Optional parts haveaone (1) year warranty fromdateof purchase.
Optional parts include, b
utarenot limitedto the following items:
cuff andcuff tube.
Should warranty service berequiredpleaseapply tothe dealer whom
theproduct waspurchased fromoranauthorised OMRON
distributor. Forthe
address refer to theproductpackaging / literature
orto yourspecialisedretailer. If you havedifficultiesin finding
OMRON customerservices, contact us for information:
www.omron-healthcare.com
Repair or replacement under the
warranty doesnot give risetoany
extensionorrenewal of the warranty period.
The warranty will be grantedonly if the complete product is returned
together with theoriginal invoice / cash ticketissuedtothe
consumer
by theretailer.
•This bloodpressuremonitorisdesignedaccording tothe European
StandardEN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1:
General RequirementsandPart3: Supplementary requirements for
electromechanical bloodpressuremeasuring systems.
•Hereby, OMRON HEALTHCA
RE Co., Ltd., declares that the radio
equipmenttypeHEM-7146T2-ESLisincompliance with Directive
2014/53/EU.
•The full textof theEUdeclarationof conformity isavailable atthe
foll
owing internetaddress: www.omron-healthcare.com
•This OMRON productisproducedunderthestrict quality systemof
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. The Core component for
OMRON blood pressure monitors, which is the PressureSensor, is
producedin Japan.
•Pl
easereporttothe manufacturer and the competent authority of
theMemberStatein which youareestablishedaboutany serious
incidentthat hasoccurredinrelationtothisdevice.
Important information regarding Electromagnetic
Compatibility (EMC)
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical
& Electronic Equipment)
TheBluetooth® wordmark and logosareregisteredtrademarks
owned by Bluetooth SIG, Inc. andany use of such marks by OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd. is under license. Other trademarks and trade
namesarethoseof theirrespective ow
ners. Apple andtheApple logo
aretrademarks of Apple Inc., registeredinthe U.S. andother
countriesandregions. AppStoreisa servicemark of AppleInc.
GooglePlay andGooglePla
y logoaretrademarksof GoogleLLC.
IPclassification
Monitor: IP20
Optional AC adapter: IP21 for
HHP-CM01, IP22 forHHP-BFH01
RatingDC6 V 4 W
Powersource
4 “AA” batteries 1.5 V oroptional AC
adapter (INPUT AC 100-240 V 50-
60Hz 0.12-0.065A
)
Battery life
Approximately 500measurements
(Using new alkaline batteries and
includedarmcuff. Depending on
thetypeof battery andarmcuff.)
Durableperiod (Service life)
Monitor: 5 years
Armcuff: 5 years
Optional AC adapter: 5 years
Operating conditions
+10to +40°C / 15 to 90% RH
(non-condensing) / 800 to 1060 hPa
Storage / Transportconditions
-20to +60°C / 10 to 90% RH
(non-condensing)
Weight
Monitor: approximately 250g
(not including batteries)
Armcuff: approximately 170g
Dimensions (approximately
value)
Monitor: 103mm (W) × 82mm (
H)
× 140mm (L)
Armcuff: 145mm × 594mm (air
tube: 750mm)
Cuff circumferenceapplicable
tothe monitor
17 to42 cm (includedarmcuff:
22to42cm)
MemoryStoresupto30readings
Contents
Monitor, armcuff (HEM-RML31),
4“AA” batteries, storagecase,
InstructionManual and
Protectionagainstelectric
shock
Internally poweredMEequipment
(whenusing only batteries)
ClassIIMEequipment (optional AC
adapter)
AppliedpartTypeBF (armcuff)
About a wireless communication interference
TheBluetooth optioninthe product is used toconnecttodedicated
appsonmobile devicestosynchronize date/timedata frommobile
devicetothe product, andtosynchronize measurementdata from
theproduct
to mobile device. Further handling of the data on the
mobile deviceisup to the user’s discretion. This productoperates in
anunlicensedISM bandat2.4 GHz whereany thirdparty can
intercept
theradio waves, willfully oraccidentally, forany unknown
purpose. Inthe eventthisproduct isusednearother wireless
devicessuch asmicrowave and wireless LAN, which operateon the
same frequency bandas
this product, thereisa possibility that
interferencemay occur.
If interferenceoccurs, stoptheoperationof theotherdevicesor
relocatethisproductaway fromother wirelessdevices before
attempting to
useit.
4.Limited Warranty
5.Guidance and Manufacturer’s
Declaration
HEM-7146T2-ESLmanufactured by OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
conformstoEN60601-1-2ElectromagneticCompatibility (EMC)
standard.
Furtherdocumentationinaccordance with thisEMCstandardis
availableat: www.omron-healthcare.com.
Refer to
theEMCinformation forHEM-7146T2-ESLonthe website.
Thismarking shown on the product or its literature,
indicatesthatitshould not bedisposedof, with
other household wastesatthe endof its working
life.
Topreventpossible harmtoth
eenvironmentor
human health from uncontrolled waste disposal,
pleaseseparatethisproduct fromothertypesof
wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainablereuseof material resources.
Household usersshould contacteit
her the retailer where they
purchasedthisproduct, ortheir local governmentoffice, fordetails
of whereand how they canreturnthisitem forenvironmentally safe
recycling.
Businessusersshould contactth
eirsupplierandcheck theterms
andconditionsof thepurchasecontract. This productshould not be
mixed with othercommercial waste fordisposal.
X2 Smart+ (HEM-7146T2-ESL)
Mode d’emploi
Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
Pour plus d’informations sur les symboles, se reporter à la section «Description
des symboles» au dos de l’autre «Mode d’emploi ».
Tensiomètre automatique brassard
Français
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Achage
Bouton [Connection] (Mémoire)
Bouton [START/STOP]
Compartiment des piles
Prise pour l’adaptateur secteur
Prise à air
Brassard
Prise de gonage
Tuyau à air
Mercid’avoir fait l’acquisition du tensiomètre automatique
brassardX2Smart+. Cetensiomètre fonctionne sur leprincipede
l’oscillométriepourmesurer votrepressionartérielle. Celasignifie
qu’il détecte la circulation de votre sang dans l’artère brachial
eet la
convertitenunemesurenumérique.
Consignes de sécurité
Cemoded’emploi vous fournitdesinformationsimportantes sur le
tensiomètreautomatique brassardX2Smart+. Pourune utilisation
sûreetcorrectedecetensiomètre, LIREetCOMPRENDREtoutesces
instructions. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou avez
des questions, contactez votre détaillant ou votre revendeur
OMRON avant d’essayer d’utiliser ce tensiomètre. Pour des
informations spécifiques sur votre propre pression artérielle,
consultez votre médecin.
Utilisation prévue
Cetensiomètrenumérique est conçu pour mesurer la pression
artérielleet lepoulschez lespatients adultes. Ce tensiomètre détecte
les pulsations cardiaques irrégulières pendant la mesure et l’indique
par le biaisd’un symb
oleaccompagnant lesrésultats. Il a été conçu
essentiellementpouruneutilisation générale à domicile.
Réception et inspection
Retirer ce tensiomètre de son emballage et vérifier qu’il n’est pas
endommagé. S’il estendommagé, NEPASL’UTILISER etconsulter
votre détaillant ou votre revendeur OMRON.
Lire lesinformations importantes sur lasécurité dansce
mode
d’emploiavantd’utilisercetensiomètre. Suivreattentivement le
présentmoded’emploipour votresécurité.
Leconserverpours’y référerultérieurement. Pour des informations
spécifiquessur votreproprepressionartériell
e, CONSULTER VOTRE
MÉDECIN.
Avertissement
Indique une situation
potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner la mort ou de graves
lésions.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre sur des nourrissons, des
toutpetits, des enfants ou des personnes qui ne peuvent pas
s’exprimer.
•NE PAS modifier le traitement sur la base des mesures réalisées
à l’aide de ce tensiomètre. Suivre le traitement prescrit par
votre médecin. SEUL un médecin est qualifié pour
diagnostiquer et traiter l’hypertension.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre sur un bras blessé ou placé sous
traitement médical.
•NE PAS porter le brassard sur le bras dans lequel une perfusion
ou une transfusion de sang est en cours.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des lieux contenant des
équipements chirurgicaux à haute fréquence (HF), d’imagerie
par résonance magnétique (IRM) ou de tomodensitométrie
(CT). Cela risquerait de perturber le fonctionnement du
moniteur et/ou de provoquer des erreurs de mesure.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des environnements riches
en oxygène ou à proximité de gaz inflammables.
•Consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre dans
l’une des conditions suivantes: arythmies courantes telles
qu’extrasystoles auriculaires ou ventriculaires; fibrillation
auriculaire; artériosclérose; mauvaise perfusion; diabète;
grossesse; pré-éclampsie ou maladie rénale. NOTEZ que
toutes ces conditions, en plus des mouvements, tremblements
ou frissons du patient peuvent avoir un impact sur la mesure.
•Ne JAMAIS poser un diagnostic ou vous traiter vous-même sur
la base des mesures réalisées. TOUJOURS consulter un
médecin.
•Pour éviter tout risque de strangulation, conserver le tuyau à
air et le câble de l’adaptateur secteur hors de portée des bébés
et des enfants.
•Ce produit contient des petites pièces pouvant présenter
unrisque d’étouffement en cas d’ingestion par des bébés et
des enfants.
Transmission des données
•Ce produit émet des radiofréquences (RF) sur la bande 2,4 GHz.
NE PAS l’utiliser dans des endroits avec restrictions de RF,
comme dans un avion ou dans les hôpitaux. Désactiver la
fonction Bluetooth® de ce tensiomètre, retirer les piles et/ou
débrancher l’adaptateur secteur lorsque vous vous trouvez
dans des zonesRF restreintes.
Manipulation et utilisation de l’adaptateur secteur
(accessoire en option)
•NE PAS utiliser l’adaptateur secteur si le tensiomètre ou le
câble de l’adaptateur secteur est endommagé. Si le
tensiomètre ou le câble de l’adaptateur secteur est
endommagé, éteindre l’appareil et débrancher l’adaptateur
secteur immédiatement.
•Brancher l’adaptateur secteur sur la prise de tension
appropriée. NE PAS utiliser avec une multiprise.
•NE JAMAIS brancher ou débrancher l’adaptateur secteur de
laprise électrique avec les mains mouillées.
•NE PAS démonter ou tenter de réparer l’adaptateur secteur.
Manipulation et utilisation de la pile
•Garder les piles hors de la portée des bébés et des enfants.
Attention
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures mineures
ou modérées chez l’utilisateur ou le
patient, ou endommager l’appareil
outout autre équipement.
•Arrêter d’utiliser ce tensiomètre et consulter votre médecin en
cas d’irritation cutanée ou de gêne.
•Consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre sur un
bras muni d’une perfusion intravasculaire ou sous traitement
intravasculaire, ou pourvu d’une anastomose artérioveineuse
en raison d’interférences temporaires avec le flux sanguin et
du risque de blessure.
•Si vous avez subi une mastectomie, consulter votre médecin
avant d’utiliser ce tensiomètre.
•Consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre si vous
êtes atteint de graves problèmes de circulation sanguine ou de
troubles sanguins car le gonflage du brassard peut causer des
ecchymoses.
•NE PAS effectuer de mesures plus souvent que nécessaire car
cela peut provoquer des ecchymoses consécutives aux
interférences avec le flux sanguin.
•NE gonfler le brassard QUE lorsqu’il enroulé autour de votrebras.
•Retirer le brassard s’il ne commence pas à se dégonfler lors
d’une mesure.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre dans d’autres buts que la
mesure de la pression artérielle.
•Pendant la mesure, veiller à ce qu’aucun appareil mobile ou
autre appareil électrique émettant des champs
électromagnétiques ne se trouve dans un rayon de 30cm de ce
tensiomètre. Cela risquerait de perturber le fonctionnement
du moniteur et/ou de provoquer des erreurs de mesure.
•NE PAS démonter ou tenter de réparer le tensiomètre ou
d’autres composants. Cela pourrait compromettre la précision
de lecture.
•NE PAS utiliser le tensiomètre dans un endroit humide ou dans
lequel il pourrait être éclaboussé par de l’eau. Cela risque de
l’endommager.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre dans un véhicule en
mouvement, comme une voiture ou un avion.
•NE PAS laisser tomber le tensiomètre ou le soumettre à des
vibrations ou chocs violents.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des endroits présentant
une humidité élevée ou faible, ou des températures élevées ou
basses. Se reporter à la section 3.
•Pendant la mesure, observer le bras pour vérifier que le
tensiomètre ne provoque pas une altération prolongée de la
circulation sanguine.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des environnements
àforte utilisation, tels que les cliniques médicales ou les
cabinets de médecins.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre en même temps qu’un autre
équipement médical électrique. Cela risquerait de perturber le
fonctionnement des appareils et/ou de provoquer des erreurs
de mesure.
•Éviter de prendre un bain, de consommer de l’alcool ou de la
caféine, de fumer ou de faire du sport 30minutes avant la mesure.
•Se reposer pendant au moins 5minutes avant la mesure.
Introduction
Informations importantes sur la sécurité
•Retirer les vêtements moulants ou épais de votre bras lorsque
vous effectuez une mesure.
•Rester immobile et NE PAS parler pendant la mesure.
•N’utiliser le brassard QUE sur des personnes dont la
circonférence du bras se situe dans la plage spécifiée
du brassard.
•Veillez à ce que le tensiomètre ait atteint la température
ambiante avant d’effectuer une mesure. Toute mesure réalisée
après un changement de température extrême pourrait fournir
un résultat incorrect. OMRON recommande d’attendre environ
2heures pour que le tensiomètre se réchauffe ou se refroidisse
lorsqu’il est utilisé dans un environnement dont la
température se situe dans la plage des températures indiquées
comme températures de fonctionnement, après qu’il a été
conservé à la température de stockage maximum ou
minimum. Pour plus d’informations sur les températures de
fonctionnement et de stockage/transport, se reporter à la
section 3.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre après expiration de sa durée de
vie. Se reporter à la section 3.
•NE PAS tordre le brassard et ne pas plier excessivement le
tuyau à air.
•NE PAS plier ou couder le tuyau à air pendant la réalisation
d’une mesure. Cela pourrait provoquer des lésions par
interruption du flux sanguin.
•Pour débrancher la prise de gonflage, tirer la prise de gonflage
en plastique à la base du tuyau, et non le tuyau lui-même.
•N’utiliser QUE l’adaptateur secteur, le brassard, les piles et les
accessoires spécifiés pour ce tensiomètre. L’utilisation
d’adaptateurs secteur, brassards et piles inappropriés peut
s’avérer dangereuse pour le moniteur et/ou l’endommager.
•Utiliser UNIQUEMENT le brassard approuvé pour ce
tensiomètre. L’utilisation d’autres brassards peut fausser les
résultats des mesures.
•Le gonflage du brassard à une pression plus élevée que
nécessaire peut provoquer des ecchymoses sur le bras
àl’endroit où le brassard est posé. REMARQUE: se reporter
àl’encadré «Si votre pression systolique est supérieure à
210mmHg» de la section8 du mode d’emploi pour plus
d’informations.
Transmission des données
•NE PAS remplacer les piles ou débrancher l’adaptateur secteur
pendant le transfert de vos mesures sur votre appareil
intelligent. Cela risquerait de perturber le fonctionnement du
tensiomètre et d’entraîner l’échec du transfert de vos données
de pression artérielle.
Manipulation et utilisation de l’adaptateur secteur
(accessoire en option)
•Insérer entièrement l’adaptateur secteur dans la prise.
•Pour débrancher l’adaptateur secteur de la prise, tirer
délicatement l’adaptateur secteur. NE PAS tirer sur le câble de
l’adaptateur secteur.
•Lors de la manipulation du câble de l’adaptateur secteur:
NE PAS l’endommager.
NE PAS le casser.
NE PAS le modifier.
NE PAS le pincer.
NE PAS le plier ou le tirer avec force.
NE PAS le tordre.
NE PAS l’utiliser s’il est entortillé.
NE PAS le placer sous des objets lourds.
•Dépoussiérer l’adaptateur secteur.
•Débrancher l’adaptateur secteur lorsqu’il n’est pas utilisé.
•Débrancher l’adaptateur secteur avant de nettoyer le
tensiomètre.
Manipulation et utilisation de la pile
•NE PAS introduire les piles en inversant leur polarité.
•Utiliser UNIQUEMENT 4 piles alcalines ou au manganèse «AA»
avec ce tensiomètre. NE PAS utiliser d’autres types de piles.
NEPAS utiliser des piles neuves et usagées en même temps.
NEPAS utiliser des piles de marques différentes en même
temps.
•Retirer les piles si le tensiomètre ne doit pas être utilisé
pendant une longue période.
•En cas de projection du liquide provenant des piles dans les
yeux, rincer immédiatement et abondamment à l’eau.
Consulter immédiatement votre médecin.
•En cas de projection du liquide provenant des piles sur votre
peau, la laver immédiatement et abondamment à l’eau tiède.
En cas d’irritation, de blessure ou de douleur persistante,
consulter votre médecin.
•NE PAS utiliser de piles après leur date d’expiration.
•Vérifier régulièrement les piles pour vous assurer qu’elles sont
en bon état.
Précautions générales
•Lorsque la mesure est effectuée sur le bras droit, letuyau à airdoit
setrouver à côté de votrecoude. Veiller à nepasposer le brassur le
tuyau à air.
•La pression artérielle peut êtredifférente entre le bras droit
et le
bras gauche. Les résultats de la mesure peuvent donc être
différents. Toujoursutiliser lemême braspour lesmesures. Si les
valeurs mesurées aux deux brassonttropdifférentes, consulter
votre médecin pour sa
voir quel bras utiliserpour lesmesures.
•En cas d’utilisation d’un adaptateur secteur en option, veiller à ne
pasplacer votretensiomètre à unendroitoù il estdifficile de
brancher et débrancher l’adaptateur secteur.
•Pour arrêter une mesure
, appuyer sur le bouton [START/STOP] au
coursde lamesure.
Manipulation et utilisation de la pile
•La mise au rebut des piles usagées doit êtreeffectuée
conformémentaux réglementations locales.
•Il se peut que lespiles fourniesaientunedurée de viepluscourte
que des piles neuves.
Si l’undesproblèmesci-dessousseproduitpendant lamesure,
vérifier qu’aucunautreappareil électriquenesetrouve à moins de
30cm. Si leproblèmepersiste, sereporterautableauci-dessous.
1.Messages d’erreur et dépannage
Affichage/
Problème
Cause
possible
Solution
s’afficheou le
brassard ne se
gonfle pas.
Le bouton
[START/STOP] a été
utilisé alors que le
brassard n’estpas
enplace.
Appuyer unenouvelle fois
sur le bouton [START/STOP]
pour é
teindre letensiomètre.
Aprèsavoirinséré laprisede
gonflage fermementet avoir
posé le brassard
correctement, appuyersur le
bouton [START/STOP].
Laprisede
gonflage n’est
pasentièrement
insérée dans le
tensiomètre.
Brancher la
prisede
gonflage fermement.
Le brassardn’est
pascorrectement
posé.
Poser le brassard
correctement, puiseffectuer
unenouvellemesure. Se
reporter à lasection6du
moded’emploi.
Le brassard laisse
échapper de l’air.
Remplacer le brassard par un
brassard neu
f. Sereporter
àlasection12dumode
d’emploi.
s’afficheouil est
impossible
d’effectuerune
mesureaprès
que le brassard
s’est gonflé.
Vous bougez ou
parlez pendant
unemesureet
lebrassard ne
segonflepas
suffisamment.
Rester immobile et ne pas
parlerpendant lamesure.
Si«E2» apparaît à plusieurs
reprises, gonfler le brassard
manuellement jusqu’à ce
que la pression systolique
soitde30 à 40mmHg
supérieureaux résultats
précé
dents. Sereporter à la
section8 dumode
d’emploi.
Lapression
systolique étant
supérieure à
210mmHg, il est
impossible de
réaliserune
mesure.
2.1Maintenance
Pourprotéger votretensiomètrecontredesdommages éventuels,
procédercommesuit:
Attention
•NEPASdémonteroutenterderéparer letensiomètreoud’autres
composants. Cela pourraitcompromettre laprécision de lecture.
2.2Stockage
Conserver letensiomètredansson étuide rangement lorsqu’il n’est
pasutilisé.
1.Retirer le brassard du tensiomètre.
Attention
•Pour débrancher la prise de gonflage, tirer laprisede gonflageen
plastique à la basedutuyau, etnon letuyau lui-même.
2.Plierdélicatement letuyau à airdans le brassard.
Remarque
•Nepasplieroutordreexcessivement letuyau à air.
3.Placer letensiomètreet lesautres composants dans
l’étuide rangement.
Ne pas stocker votre tensiomètre et les autres composants:
2.3Nettoyage
•Nepasutiliserdeproduitsnettoyantsabrasifs ou volatils.
•Utiliser un chiffon doux et sec ou un chiffon doux imprégné de
détergentdoux (neutre) pournettoyer votretensiomètre et le
brassard, puis les sé
cher à l’aided’unchiffonsec.
•Nepas laverouimmerger votretensiomètreet le brassardou les
autrescomposantsdans l’eau.
•Nepasutiliserd’essence, de diluant ou autre solvant pour nettoyer
votre tensiomètre, le brassard et les
autrescomposants.
2.4Étalonnage et entretien
•Des tests rigoureux ont été réalisés afin de garantir la précision de
cetensiomètreetde luiassurerune longuedurée de vie.
•Il est généralement recommandé de faire inspecter l’appareil tous
les deux ans afin de garantir
son bon fonctionnementetsa
précision. Contacter lerevendeur OMRON agréé ou leservice
clientèled’OMRON à l’adresseindiquée sur l’emballage ou dans la
documentation fournie.
s’affiche
Le brassarda été
gonflé au-delà de
la pression
maximale
admissible.
Ne pas toucher le brassard
et/ouplier letuyau à air
pendantunemesure. Pour
gonfler le brassard
manuellement, sereporter
àlasection8 dumode
d’emploi.
s’affiche
Vous bougez ou
parlez pendant l
a
mesure. Les
vibrations
perturbent la
mesure.
Rester immobile et ne pas
parlerpendant lamesure.
s’affiche
Lepouls n’est
pasdétecté
correctement.
Poser le brassard
correctement, puiseffectuer
unenouvellemesure. Se
reporter à lasection6
du
moded’emploi.
Rester immobile et s’asseoir
correctementpendant la
mesure.
Si lesymbole «»
continue à s’afficher, nous
vous recommandons de
consulter votremédecin.
//
s’affiche
neclignotepas
pendantune
mesure
s’affiche
Letensiomètrea
mal fonctionné.
Appuyer à nouveausur le
bouton [START/STOP]. Si le
symbole «Er» continue à
s’afficher, contacter votre
détaillantou votre
revendeur OMRON.
s’affiche
Letensiomètre
n’arrive
pas à se
connecter à un
appareil intelligent
ou à transmettre
les données
correctement.
Suivre lesindications
fournies dans l’application
«OMRON connect». Si le
symbole «Err» s’affiche
encoreaprès la vérification
de l’application, contacter
votre détaillant
ou votre
revendeur OMRON.
clignote
Letensiomètreest
enattentede
jumelage avec
l’appareil
intelligent.
Sereporter à lasection5 du
moded’emploipour le
jumelage de votre
tensiomètreavec votre
appareil intelligent, ou
appuy
ersur le bouton
[START/STOP] pourannuler
le jumelage et éteindre votre
tensiomètre.
clignote
Plusde24mesures
nesontpas
transférées.
Jumeler le tensiomètre avec
l’application «OMRON
connect» outransférer vos
mesuresdans l’app
lication
pourpouvoir les conserver
enmémoiredans
l’application. Cesymbole
d’erreurdisparaîtra.
Votretensiomètre
n’estpas jumelé ou
connecté à votre
appareil
intelligent.
s’affiche
Lamémoire
contient
30résultats
àt
r
ansférer
.
clignote
Lespilessont
faibles.
Il estrecommandé de
remplacer les4piles par des
neuves. Sereporter à la
section3dumode
d’emploi.
et
s’afficheou le
tensiomètre
s’éteint
accidentellemen
tpendantune
mesure.
Lespiles
sont
épuisées.
Remplacer immédiatement
les 4 piles par des piles
neuves. Sereporter à la
section3dumode
d’emploi.
Rien ne s’affiche
sur l’écrandu
tensiomètre.
Lespilessont
épuisées.
Lespolarités des
pil
esnesontpas
correctement
alignées.
Vérifier que les piles sont
correctementinstallées.
Sereporter à lasection3du
moded’emploi.
Lesrésultats
semblenttrop
hauts ou trop
bas.
Lapressionartérielle varieconstamment. De
nombreux facteurs, y
compris lestress, l’heurede
la journée et/ou la façondont vousposez le
brassard, peuvent avoir uneincidencesur votre
pressionartérielle. Sereporter à lasection2du
moded’emploi.
Unautre
problèmede
communication
seproduit.
Suivre lesinstructions
affichées sur l’appareil
intelligentouconsulter lasection «Aide» de
l’application «OMRON connect» pourobtenir de
l’aide. Si leproblèmepersiste, contacter votre
détaillantou votrerevendeur OMRON.
Unautre
problèmese
produit.
Appuyersur le b
outon [START/STOP] pourarrêter
le tensiomètre, puisunenouvelle foispour
effectuerunemesure. Si leproblèmepersiste,
retirertoutes lespilesetatteindre30secondes.
Réinstallerensuite les piles.
Si leproblèmepersiste, contacter votredétaillant
ou votrerevendeur OMRON.
Affichage/
Problème
Cause
possible
Solution
2.Maintenance
•Toutemodificationnonautorisée par le fabricantannulera la
garantie utilisateur.
•Si votre tensiomètre et les autres composants sont mouillés.
•Dans des endroits soumis à des températures extrêmes,
àl’humidité, à la lumièredirectedusoleil, à lapoussièreou
àdes vapeurs
corrosives telles que l’eau de Javel.
•Dans des endroits exposés à des vibrations ou à des chocs.
3.Spécifications
Catégoriedeproduit
Sphygmomanomètres
électroniques
DescriptionduproduitTensiomètreautomatique brassard
Modèle (réf.)X2Smart+ (HEM-7146T2-ESL)
AffichageAffichage numériqueLCD
Plagedepressionsdu brassard0 à 299mmHg
Plagedemesurede lapression
artériell
e
SYS: 60à260mmHg
DIA: 40à215mmHg
Plagedemesuredupouls40 à 180pulsations/min.
Précision
Pression: ±3mmHg
Pouls: ±5% de lamesureaffichée
Gonflage
Automatiquepar une pompe
électrique
Remarque
•Ces spécificationssontsujettes à modificationsanspréavis.
•Ce tensiomètre fait l’objetd’unexamencliniqueconformément
aux exigencesde lanormeENISO81060-2:2014 etestconforme
aux normesENISO81060-2:2014 et
ENISO81060-2:2019+A1:2020
(à l’exceptiondespatientesenceintesetsouffrantdepré-
éclampsie). Lors de l’étudede validationclinique, K5 a été utilisé
sur 85 sujetsafindedéterminer lapressionartériellediastolique.
•La
classificationIPindique ledegré deprotection fournipar les
boîtiers conformément à la norme CEI60529. Ce tensiomètre et
l’adaptateursecteur enoptionsontprotégéscontre lescorps
étrangers solides de 12,5 mm de diamètreetplus, undoig
tpar
exemple. L’adaptateursecteurenoptionHHP-CM01 estprotégé
contre leschutes verticalesde gouttesd’eaususceptiblesde
provoquerdesproblèmespendantuneutilisationnormale.
L’adaptateursecteurenoptionHHP-BFH01 estprotégé contre les
chuteso
bliquesde gouttesd’eaususceptiblesde provoquerdes
problèmespendantuneutilisationnormale.
•La classification du modede fonctionnementestconforme à la
normeCEI60601-1.
Mercid’avoiracheté unproduit OMRON. Ceproduitest fabriqu
é à
l’aidedematériaux de haute qualité et lesplus grandssoinsont été
apportés à sa fabrication. Il estconçu pour vousapportertoute
satisfaction, à conditionde l’utiliseret de l’entretenir correctement,
conformémentaux indicationsdumoded’emploi.
Ce
produit est garantipar OMRON pourunepériodede 5ansaprès la
dated’achat. La qualité de la fabrication, de lamaind’œuvre et des
matériaux est garantiepar OMRON. Pendantcettepériodede
garantie, OMRON répareraouremplacera
leproduitdéfectueux ou
toutpiècedéfectueusesans facturer lamaind’œuvreni lespièces.
La garantienecouvreaucundes élémentssuivants:
A.Fraisetrisques liésautransport.
B.Coûtsdesréparationset/oudesdéfautsrésul
tantderéparations
effectuéespardespersonnesnonagréées.
C.Contrôlesetmaintenancepériodiques.
D.Défaillanceouusuredepiècesoptionnellesoud’autresaccessoires
autres que l’appareil principal lui-même, à moins quecela nesoit
explicitement
garantici-dessus.
E.Coûtsrésultantde lanon-acceptationd’uneréclamation
(cescoûtsseront facturés).
F.Dommages quelconques, y comprisdommagespersonnels
d’origineaccidentelleourésultantd’uneutilisationinappropriée.
G.Leservice
d’étalonnage n’est pas inclus dans la garantie.
H.Lespiècesoptionnellesontune garantiedeun (1) an à partirde la
dated’achat. Lespiècesoptionnelles comprennent, sans y être
limitées, les éléments suivants: brassard et tuyau du brassard.
Si
un entretien au titre de la garantie est requis, s’adresser au
détaillantchez lequel leproduita été acheté ou à un revendeur
OMRON agréé. Pour les adresses, se référer à l’emballage/à la
documentationduproduitou à votred
étaillantspécialisé. Encasde
difficultés pourtrouver lesservicesclientèle d’OMRON, nous
contacterpourinformation:
www.omron-healthcare.com
Laréparationou le remplacement sous garantie ne donne pas droit à
uneextensionou
à unrenouvellementde lapériodede garantie.
La garantienes’applique quesi leproduitcompletestretourné,
accompagné de la facture/duticketdecaissed’origine établi(e) au
nomduconsommateurpar le détaillant.
•Ce
tensiomètre est conçu conformément à la norme européenne
EN1060, Tensiomètresnoninvasifs Partie 1 : Exigences générales
etPartie3 : Exigencescomplémentairespour lessystèmes
électromécaniquesdemesurede lapressionartérielle.
•OMRONHEALT
HCARECo., Ltd., déclarepar laprésente que letype
d’équipementradioHEM-7146T2-ESLestconforme à la
directive2014/53/UE.
•Le texte intégral de la déclaration de conformité UE peut être
consulté à l’adresseInternetsuivante:
www.omron-healthcare.com
•Ce produitOMRON est fabriqué selon le système de qualité strict
d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. Le composant-clé de ce
tensiomètreOMRON, c’est-à-dire lecapteurdepression, est
fabriqué au Japon.
•Sig
nalerau fabricantetaux autorités compétentesde l’État
membredans lequel vous êtes établitoutincident grave quis’est
produitimpliquantcetappareil.
Informations importantes sur la compatibilité
électromagnétique (CEM)
Mise au rebut correcte de ce produit (déchets
d’équipements électriques et électroniques)
Lamarque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques
déposéesdétenuesparBluetoothSIG,Inc. et l’utilisation deces
marques par OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. se faitsous licence. Les
autresmarquescommercialesetnomsde
marque sont ceux de leurs
détenteursrespectifs. Apple et le logo Apple sont des marques
commercialesd’AppleInc., déposéesaux États-Unisetdansd’autres
pays etrégions. AppStoreestunemarque de service
d’AppleInc.
GooglePlay et le logoGooglePlay sont des marques commerciales
deGoogleLLC.
Dégonflage
Soupapederégulation
automatiquede lapression
MéthodedemesureMéthodeoscillométrique
MéthodedetransmissionBluetooth® Lo
wEnergy
Communicationsans fil
Plagede fréquences: 2,4GHz
(2400– 2483,5MHz)
Modulation: GFSK
Puissanceapparenterayonnée:
<20dBm
Modede fonctionnementFonctionnementcontinu
ClassificationIP
Tensiomètre: IP20
Adaptateursecteurenoption:
IP21pour leHHP-CM01, IP22pour
le HHP-BFH01
Valeur nomina
le6 V c.c. 4 W
Sourced’alimentation
4piles «AA» 1,5V ouadaptateur
secteurenoption (ENTRÉECA
100- 240V 50-60Hz 0,12-0,065A)
Durée de viedespiles
Environ 500mesures (avec lespiles
alcalinesneuveset le brassard
inclus. Dépenddutypedepile et
de brassard.)
Durée de vie
Tensiomètre: 5ans
Brassard: 5ans
Adaptateursecteurenoption:
5ans
Conditionsd’util
isation
+10°C à +40°C / 15 à 90 % HR (sans
condensation) / 800 à 1060hPa
Conditionsdestockage etde
transport
-20°C à +60°C/ 10 à 90% HR
(sans condensation)
Poids
Tensiomètre: environ250g
(sans piles)
Brassard: environ 170g
Dimensions (valeur
approximative)
T
ensiomètre: 103mm (P) × 82mm
(H) × 140mm (L)
Brassard: 145mm × 594mm (tuyau
à air: 750mm)
Circonférencedu brassard
applicable au tensiomètre
17 à 42cm (brassardinclus:
22à42cm)
MémoireMémorise jusqu’à 30résultats
Contenu
Tensiomètre, brassard
(HEM-RML31), 4 piles «AA»,
étui de
rangement, Mode
d’emploiet
Protectioncontre leschocs
électriques
ÉquipementME alimenté en
interne (encasd’utilisation
exclusivedepiles)
ÉquipementME de classe II
(adaptateur secteur en option)
PièceappliquéeTypeBF (brassard
)
À propos des interférences de communication sans fil
L’optionBluetooth duproduitestutiliséepourseconnecter à des
applicationsdédiéessurdesappareils mobilesafindesynchroniser
les données de date/heure de l’appareil mobile avec le produit, et
pours
ynchroniser les données de mesure du produit avec l’appareil
mobile. Letraitementultérieurdesdonnéessur l’appareil mobile est
laissé à la discrétionde l’utilisateur. Ceproduit fonctionne dans une
bande ISM sans licence à 2,4 GHz où
toutetiercepartiepeut
intercepter lesondesradio, délibérémentouaccidentellement, dans
un butinconnu. Siceproduitest utilisé à proximité d’autres
appareils sans fil commeun four à micro-ondesetunLAN sans fil,
utilisant la même bande de fréquences
queceproduit, il estpossible
que des interférences se produisent.
Sic’est lecas, arrêter les autres appareils ou éloigner ce produit des
autresappareils sans fil avantd’essayerde l’utiliser.
4.Garantie limitée
5.Conseils et déclaration du fabricant
LeHEM-7146T2-ESL fabriqué par OMRONHEALTHCARECo.,Ltd.
estconforme à la normeEN60601-1-2 Compatibilité
électromagnétique (CEM).
D’autresdocumentsrelatifs à lanormeCEMsontdisponibles
àl’adressesuivante: www.omron-healthcare.com.
Sereporterau
x informationsrelatives à lanormeCEMpour
HEM-7146T2-ESL, disponiblessur lesiteWeb.
Cemarquage sur le produit ou sa documentation
indique qu’il nedoitpas être éliminé en finde vie
utile avec les autres déchets ménagers.
Lamiseaurebutincontrôléedesdéchetspouvant
porterpréjudice
à l’environnementou à lasanté
humaine, veuillez séparer ce produit des autres
typesdedéchetset lerecyclerde façonresponsable.
Vous favoriserez ainsi laréutilisationdurable des
ressourcesmatérielles.
Lesparticulierssont
invités à contacter ledistributeur leurayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès de leurmairie/maison
communale poursavoiroù etcommentils peuventrapporterce
produitafin qu’il soitrecyclé dans lerespectde l’environnement.
Les
entreprisessontinvitées à contacter leur fournisseuret à
consulter lesconditionsde leurcontratde vente. Ceproduit nedoit
pas êtremisau rebutavec lesautresdéchetscommerciaux.
X2 Smart+ (HEM-7146T2-ESL)
Gebrauchsanweisung
Lesen Sie vor der Verwendung Gebrauchsanweisung und .
Informationen zu den Symbolen nden Sie unter „Beschreibung der Symbole“
auf der Rückseite von Gebrauchsanweisung .
Automatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät
Deutsch
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Display
Verbindungs-/Speichertaste
[START/STOP]-Taste
Batteriefach
Netzteilanschluss
Luftschlauchbuchse
Manschette
Luftschlauchstecker
Luftschlauch
Vielen Dank, dass Siesich fürdasautomatische Oberarm-
Blutdruckmessgerät X2Smart+ entschieden haben. Dieses
Blutdruckmessgerät verwendet zurBlutdruckmessung die
oszillometrische Methode. Das bedeutet, dassdiesesMessgerätdie
Bewegung IhresB
lutes durch Ihre Oberarmarterie erkennt und diese
BewegungenineinendigitalenMesswert umwandelt.
Sicherheitshinweise
DieseGebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zum
automatischen Oberarm-Blutdruckmessgerät X2Smart+. Umdiesichere
undordnungsgemäße Verwendung diesesMessgerätessicherzustellen,
müssenSiealle Anweisungen LESEN und VERS
TEHEN.
Wenn Sie die
Anweisungen nicht verstehen oder Fragen dazu haben, wenden Sie
sich an Ihren OMRON-Einzelhändler oder -Vertreter, bevor Sie das
Messgerät verwenden. Für ausführliche Informationen zu Ihrem
Blutdruck wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Verwendungszweck
DasGerätisteindigitalesMessgerät zurMessung vonBlutdruck und
Pulsfrequenz beierwachsenenPatienten. DiesesMessgeräterkennt
dasAuftretenunregelmäßiger Herzschläge währendderMessung
und zeigt dies zusammenmit
den Messwerten durch ein Symbol an.
Esist hauptsächlich auf allgemeinenHaushaltsgebrauch ausgelegt.
Prüfung des Packungsinhaltes
Nehmen Sie das Messgerät aus der Verpackung und überprüfen Sie
allesauf Unversehrtheit. IstdasMessgerät beschädigt, darf das
Messgerät NICHT VERWENDET werden. WendenSiesich indiesem
Fall anIhren OMRON-Einzelhändl
eroder-Vertreter.
LesenSiedie WichtigenSicherheitsinformationenindieser
Gebrauchsanweisung, bevorSiedasMessgerät verwenden. HaltenSie
sich ausSicherheitsgründen genauandieseGebrauchsanweisung.
BewahrenSiesie zumspäteren Nachschlagenauf. Fürausführliche
Informationen zuIhremBlutdruck WENDEN SIESICH AN IHREN ARZT.
Warnhinweis
Zeigt eine möglicherweise
gefährliche Situation an, die
wennsie nicht vermieden wird,
zum Tod oder zu sehr schweren
Verletzungen führen kann.
•Das Messgerät NICHT bei Babys, Kleinkindern, Kindern oder
Personen verwenden, die ihren Willen nicht ausdrücken können.
•Passen Sie die Medikation NICHT aufgrund der Messergebnisse
dieses Blutdruckmessgerätes an. Nehmen Sie die Medikamente
wie von Ihrem Arzt verschrieben. NUR ein Arzt ist qualifiziert,
um Bluthochdruck zu diagnostizieren und zu behandeln.
•Dieses Messgerät NICHT an einem verletzten Arm oder an
einem Arm anwenden, der medizinisch behandelt wird.
•Die Manschette NICHT während einer Infusion oder
Bluttransfusion anlegen.
•Dieses Messgerät NICHT in Bereichen mit Hochfrequenz-
Chirurgiegeräten, MRT-Geräten oder CT-Scannern verwenden.
Dies könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen
und/oder eine ungenaue Messung verursachen.
•Dieses Messgerät NICHT in sauerstoffangereicherten
Umgebungen oder in der Nähe brennbarer Gase verwenden.
•Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie dieses Messgerät in
folgenden Fällen verwenden: häufig auftretende Arrhythmien
wie zum Beispiel atriale oder ventrikuläre Extrasystolen oder
Vorhofflimmern, Arteriosklerose, schlechte Durchblutung,
Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie,
Nierenerkrankungen. BEACHTEN Sie, dass diese Erkrankungen
sowie Bewegung, Zittern oder Schlottern des Patienten den
Messwert beeinträchtigen können.
•Die Messwerte sollten NIE zur Eigendiagnose oder
Selbstbehandlung herangezogen werden. Wenden Sie sich
IMMER an Ihren Arzt.
•Der Luftschlauch und das Netzteilkabel sollten außer
Reichweite von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern
aufbewahrt werden, da Strangulationsgefahr besteht.
•Dieses Produkt enthält Kleinteile, die bei Verschlucken eine
Erstickungsgefahr für Säuglinge, Kleinkinder und Kinder
darstellen können.
Datenübertragung
•Dieses Produkt strahlt Hochfrequenzen (HF) im 2,4-GHz-Band
ab. Die Verwendung dieses Produktes an Orten, an denen die
Nutzung von HF-Geräten eingeschränkt sind, etwa in
Flugzeugen oder in Krankenhäusern, wird nicht empfohlen. An
Orten, an denen die Nutzung von HF-Geräten eingeschränkt
ist, sollte die Bluetooth®-Funktion des Messgerätes
ausgeschaltet, die Batterien entnommen und/oder das
Netzteil aus der Steckdose gezogen werden.
Handhabung und Verwendung des Netzteils
(optionales Zubehör)
•Verwenden Sie das Netzteil NICHT, wenn das Messgerät oder
das Netzteilkabel beschädigt ist. Ist das Messgerät oder das
Kabel beschädigt, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
sofort das Netzteil aus der Steckdose.
•Schließen Sie das Netzteil an einer geeigneten Steckdose an.
Schließen Sie das Gerät NICHT an einer Mehrfachsteckdose an.
•Stecken Sie das Netzteil NIE mit nassen Händen in die
Steckdose stecken oder ziehen es heraus.
•Das Netzteil NICHT zerlegen oder versuchen, es selbst zu
reparieren.
Batterie-Handhabung und -verwendung
•Bewahren Sie die Batterien fürSäuglinge, Kleinkinder und
Kinder unzugänglich auf.
Achtung
Zeigt eine möglicherweise gefährliche
Situation an, die wenn sie nicht vermieden
wird, zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen des Benutzers oder des
Patienten oder Geräteschäden
beziehungsweise Schäden an anderen
Gegenständen führen kann.
•Verwenden Sie dieses Messgerät nicht mehr und wenden Sie sich
an Ihren Arzt, wenn Hautirritationen oder Beschwerden auftreten.
•Fragen Sie Ihren Arzt, bevor Sie dieses Messgerät an einem
Arm mit intravaskulärem Zugang bzw. intravaskulärer
Therapie oder AV-Shunt (arteriovenöser Shunt) verwenden,
dadie vorübergehende Beeinträchtigung des Blutflusses zu
Verletzungen führen kann.
•Wenn bei Ihnen eine Brustamputation durchgeführt wurde,
fragen Sie Ihren Arzt, bevor Sie dieses Messgerät verwenden.
•Personen mit ernsthaften Durchblutungsstörungen oder
Blutkrankheiten sollten vor Verwendung des Messgerätes
ihren Arzt konsultieren, da das Aufpumpen der Manschette zur
Bildung von Blutergüssen führen kann.
•Führen Sie die Messungen NICHT häufiger als notwendig
durch, weil sich durch die Beeinträchtigung des Blutflusses
Blutergüsse bilden können.
•Pumpen Sie die Manschette NUR auf, wenn sie am Oberarm
angelegt wurde.
•Nehmen Sie die Manschette ab, wenn während der Messung
kein Luftablass erfolgt.
•Dieses Messgerät NUR zum Messen des Blutdrucks verwenden.
•Stellen Sie während der Messung sicher, dass sich kein
Mobilgerät oder anderes elektrisches Gerät, das
elektromagnetische Felder erzeugt, in einem Abstand von
weniger als 30cm zu diesem Messgerät befindet. Dies könnte
zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen
und/oder eine ungenaue Messung verursachen.
•Das Messgerät und andere Komponenten NICHT zerlegen oder
versuchen, diese selbst zu reparieren. Dies könnte falsche
Messwerte hervorrufen.
•NICHT an einem feuchten Ort verwenden oder an Orten, an
denen das Risiko besteht, dass Wasserspritzer auf das
Messgerät gelangen. Anderenfalls kann das Messgerät
beschädigt werden.
•Dieses Messgerät NICHT in einem sich bewegenden Fahrzeug
verwenden, etwa in einem Auto oder Flugzeug.
•Dieses Messgerät NICHT fallen lassen oder starken
Erschütterungen oder Vibrationen aussetzen.
•Dieses Messgerät NICHT an Orten mit hoher oder niedriger
Luftfeuchtigkeit bzw. hohen oder niedrigen Temperaturen
verwenden. Details dazu finden Sie in Abschnitt3.
•Beobachten Sie während der Messung Ihren Arm, um zu
vermeiden, dass die Blutzirkulation unnötig lange
unterbunden wird.
•Verwenden Sie dieses Messgerät NICHT in Umgebungen mit
häufiger Nutzung, wie etwa medizinischen Kliniken oder
Arztpraxen.
Einführung
Wichtige Sicherheitsinformationen
•Verwenden Sie das Messgerät NICHT gleichzeitig mit anderen
medizinischen elektrischen Geräten (ME-Geräten). Dies könnte
zu einer Fehlfunktion der Geräte führen und/oder eine
ungenaue Messung verursachen.
•Mindestens 30Minuten vor der Messung sind Baden, Alkohol-
und Koffeingenuss, Rauchen, Sport und Essen zu meiden.
•Ruhen Sie sich vor der Messung mindestens 5Minuten aus.
•Entfernen Sie enge oder dicke Kleidungsstücke von Ihrem Arm,
bevor Sie die Messung durchführen.
•Halten Sie während der Messung still und sprechen Sie NICHT.
•Verwenden Sie die Manschette nur bei Personen mit dem für
die Manschette angegebenen Oberarmumfang.
•Bringen Sie das Messgerät vor der Messung auf
Raumtemperatur. Messungen, die nach einem größeren
Temperaturwechsel vorgenommen werden, können ungenau
sein. OMRON empfiehlt, das Messgerät etwa 2Stunden lang
auf die in den Betriebsbedingungen angegebene
Umgebungstemperatur zu bringen, wenn es zuvor bei
maximaler oder minimaler Aufbewahrungstemperatur
gelagert wurde. Weitere Informationen zur Betriebs- und
Lager-/Transporttemperatur finden Sie in Abschnitt3.
•Verwenden Sie das Messgerät nach Ablauf der Nutzungsdauer
NICHT mehr. Details dazu finden Sie in Abschnitt3.
•Die Manschette und den Luftschlauch NICHT übermäßig knicken.
•Den Luftschlauch während der Messung NICHT
zusammendrücken oder knicken. Dies kann durch
Unterbrechung des Blutflusses Verletzungen zur Folge haben.
•Fassen Sie am Stecker und nicht am Schlauch an, wenn Sie den
Kunststoff-Luftschlauchstecker aus dem Schlauchende ziehen.
•Verwenden Sie NUR Netzteile, Manschetten, Batterien und
andere Zubehörteile, die speziell für dieses Gerät bestimmt sind.
Die Verwendung nicht zugelassener Netzteile, Manschetten und
Batterien kann das Messgerät beschädigen und/oder zu
Gefahren im Zusammenhang mit dem Messgerät führen.
•Verwenden Sie NUR die für dieses Messgerät zugelassene
Manschette. Die Verwendung anderer Manschetten kann zu
falschen Messergebnissen führen.
•Aufpumpen auf einen höheren Druck als notwendig kann am
Arm, wo die Manschette angelegt ist, zu Blutergüssen führen.
HINWEIS: Weitere Informationen finden Sie unter „Wenn Ihr
systolischer Druck höher ist als 210mmHg“ in Abschnitt8 von
Gebrauchsanweisung.
Datenübertragung
•Tauschen Sie die Batterien NICHT aus und trennen Sie das
Netzteil NICHT, während Ihre Messwerte an Ihr Smartphone
oder Tablet übertragen werden. Dies kann zu Fehlfunktionen
dieses Messgerätes und zu Fehlern bei der Übertragung Ihrer
Blutdruckwerte führen.
Handhabung und Verwendung des Netzteils
(optionales Zubehör)
•Stecken Sie das Netzteil vollständig in die Steckdose.
•Ziehen Sie beim Trennen des Netzteils von der Steckdose aus
Sicherheitsgründen am Stecker. Ziehen Sie NICHT am Kabel
des Netzteils.
•Korrekter Umgang mit dem Netzteilkabel:
NICHT beschädigen.
NICHT unterbrechen.
NICHT manipulieren.
NICHT einklemmen.
NICHT gewaltsam biegen oder ziehen.
NICHT verdrehen.
NICHT verwenden, wenn es zu einem Knäuel aufgewickelt ist.
NICHT unter schwere Gegenstände legen.
•Befreien Sie das Netzteil von Staub.
•Trennen Sie das Netzteil, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
•Trennen Sie das Netzteil vor der Reinigung des Messgerätes.
Batterie-Handhabung und -verwendung
•Die Batterien NICHT in verkehrter Richtung (Pole auf den
falschen Seiten) einsetzen.
•Verwenden Sie für dieses Messgerät ausschließlich 4Alkali- oder
Manganbatterien vom TypAA. KEINE anderen Batterietypen
verwenden. KEINE neuen und gebrauchten Batterien zusammen
verwenden. KEINE unterschiedlichen Batteriemarken
zusammenverwenden.
•Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Messgerät über
einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
•Wenn Batteriesäure in Ihre Augen gelangt, spülen Sie diese
sofort mit reichlich klarem Wasser aus. Wenden Sie sich sofort
an Ihren Arzt.
•Wenn Batteriesäure auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt,
spülen Sie diese sofort mit reichlich klarem, lauwarmem
Wasser ab. Wenn weiterhin Hautreizung, Verletzung oder
Schmerzen bestehen, wenden Sie sich an Ihren Arzt.
•Verwenden Sie Batterien NICHT nach dem Ablaufdatum.
•Prüfen Sie die Batterien regelmäßig, um sicherzustellen, dass
sie sich in einem guten Betriebszustand befinden.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
•WennSiedieMessung amrechtenArmdurchführen, solltesich der
Luftschlauch an derSeiteIhres Ellenbogens befinden. AchtenSie
darauf, dassIhrArmnichtauf demLuftschlauch liegt.
•Der Blutdruck kann sic
h zwischendemrechtenund linkenArm
unterscheiden. Die gemessenenBlutdruckwerte könnendaher
unterschiedlich sein. VerwendenSieimmerdenselbenArm für
Messungen. Fallssich die Werte zwischen beiden Armen deutlich
unterscheiden, solltenSiemit
IhremArztabsprechen, welchenArm
Sie fürMessungen verwenden.
•VerwendenSiedasMessgerät bei Verwendung einesoptionalen
Netzteils nicht an einem Ort, an demSiedas Netzteil nurschwer
anschließenund
trennen können.
•ZumBeendenderMessung kann währendderMessung die Taste
[START/STOP] gedrückt werden.
Batterie-Handhabung und -verwendung
•Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den geltenden
Bestimmungen.
•Die mitgelieferten Batterien haben eventuell eine kürzere
Lebensdauerals neueBatterien.
Sollte währendderMessung einesder folgendenProblemeauftreten,
stellenSie zunächstsicher, dasssich keineanderenelektrischen
GeräteineinemAbstand von wenigerals30cm zumMessgerät
bef
inden. Istdiesnicht derFall unddasProblem besteht weiterhin,
sehenSie bitteinder folgenden Tabellenach.
1.Fehlermeldungen, Fehlersuche und
-behebung
Display/
Fehler
Mögliche
Ursache
Lösung
erscheintoderdie
Manschettepumpt
nicht auf.
Die Taste [START/
STOP] wurde gedrückt,
während die
Manschettenicht
angelegt war.
DrückenSiedie Taste [START/
STOP] erneut, umdasMessgerät
auszuschalten. SteckenSieden
Luftschlauchstecker festeinund
legen Sie dieManschette korrekt
an. DrückenSieanschließend die
Taste [START/STOP].
Der
Luftschlauchstecker
wurde nicht korrekt in
das
Messgerät
eingesteckt.
SteckenSieden
Luftschlauchstecker festein.
DieManschette wurde
nicht richtig angelegt.
LegenSiedieManschette korrekt
anundmessenSieerneut. Details
dazu findenSieinAbsch
nitt6
von Gebrauchsanweisung.
DieManschette
verliert Luft/hat ein
Leck.
ErsetzenSiedieManschette
durch eineneue. Details dazu
finden SieinAbschnitt12 von
Gebrauchsanweisung.
wird angezeigt
odernach
Aufpumpender
Manschette kann
keine Messung
durchgeführt
werden.
Sie haben während
derMessung
gesprochen odersich
bewegt und die
Manschetteistnicht
ausreichend
aufgepumpt.
HaltenSiestill undsprechenSie
während der Messung nicht. Wenn
„E2“ wiederholtangezeigt wird,
pumpenSiedieManschettemanuell
auf, bisdersystolischeDruck um 30
bis 40mmHg überIhrem letzten
Messergebnis liegt. Detailsdazu
finden SieinAbschnitt8 von
Gebrauchsanweisung.
Dadersystolische
Blutdruck über
210mmHg liegt, kann
keine Messung
durchgeführt werden.
2.1Wartung
DamitdasMessgerätnicht beschädigt wird, bitteFolgendes beachten:
Attention
•Das Messgerät und andere Komponenten NICHT zerlegen oder
versuchen, diese selbst zu reparieren. Dies könnte falsche
Messwerte hervorrufen.
2.2Lagerung
BewahrenSieIhr MessgerätinderAufbewahrungstasche auf.
1.TrennenSiedieManschette vomMessgerät.
Attention
•FassenSieamSteckerundnicht amSchlauch an, wennSieden
Kunststoff-Luftschlauchstecker aus dem Schlauchende ziehen.
2.LegenSiedenLuftschlauch vorsichtig gefaltetindie
Manschette.
Hinweis
•Biegen oder knickenSiedenLuftschlauch nicht übermäßig.
3.LegenSieIhr Messgerätunddie zugehörigen
Komponenten in die Aufbewahrungstasche.
BeachtenSie weiterhinFolgendes zurLagerung desMessgerätesund
der Komponenten:
2.3Reinigung
•KeineScheuermittel oder flüchtigen Reinigungsmittel verwenden.
•ReinigenSiedasMessgerätunddieManschettemiteinem
weichen trockenen Tuch odereinem weichen, mit mildem
(neutralem) Reinigungsmittel befeuchteten Tuch und wischenSie
anschließendmiteinemtrockenen Tuch nach.
•Messgerät und Manschette oder andere Komponentendürfen
nicht mit Wasserabgewaschenoderin Wasser getaucht werden.
•Zum ReinigendesMessgerätesundderManschette keinBenzin,
Verdünner
oder ähnliche Lösungsmittel verwenden.
2.4Kalibrierung und Wartung
•Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig
geprüft und im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer
entwickelt.
•Es wird im Allgemeinenempfohlen, beidemMessgerätalle zwei
Jahre eineMesstec
hnische Kontrolledurchführen zu lassen, umdie
korrekte Funktion und dieGenauigkeitdesGerätessicherzustellen.
Wenden Sie sich an Ihren autorisierten OMRON-Fachhändleroder
OMRON-Kundendienst, dessen Adresse auf der Verpackung oder
den beige
legten Broschüren angegeben ist.
erscheint
DieManschette wurde
überdemmaximal
zulässigen Druck
aufgepumpt.
DieManschette während der
Messung nicht anfassen bzw. den
Luftschlauch nicht knicken.
Informationen zummanuellen
AufpumpenderManschette
finden SieinAb
schnitt8 von
Gebrauchsanweisung.
erscheint
Sie haben während
derMessung
gesprochen odersich
bewegt. Vibrationen
beeinträchtigen die
Messleistung.
HaltenSiestill undsprechenSie
während der Messung nicht.
erscheint
DiePu
lsfrequenz wird
nicht korrekt erkannt.
LegenSiedieManschette korrekt
anundmessenSieerneut. Details
dazu findenSieinAbschnitt6
von Gebrauchsanweisung.
HaltenSiestill undsetzenSiesich
während
derMessung richtig hin.
Wird das Symbol „“
weiterhin angezeigt, sollten Sie
sich anIhrenArzt wenden.
//
erscheint
blinkt nicht
während einer
Messung
erscheint
Esistein
Funktionsfehlerdes
Messgerätes
aufgetreten.
DrückenSiedie [START/STOP]-
Tasteerneut. FallsEr weiterhin
angezeigt wird, wendenSiesich
anIhren OMRON-Einzelhändler
oder-Vertreter.
erscheint
DasMessgerät kann
nicht miteinem
Smartphoneoder
Tablet verbunden
werden oderdieDaten
könnennicht korrekt
übertragen werden.
Befolgen SiedieAnweisungenin
derApp OMRON connect. Wenn
dasErr-Symbol nach Befolgender
App-Anweisungen weiterhin
angezeigt
wird, wendenSie sich
anIhren OMRON-Einzelhändler
oder-Vertreter.
blinkt
DasMessgerät wartet
auf die Kopplung mit
demSmartphoneoder
Tablet.
Informationen zur Kopplung
IhresMessgerätesmitIhrem
Smartphoneoder Tablet finden
SieinAbschnitt5 von
Gebrauchsanweisung. Sie
könnenauch die Taste [START/
STOP] drücken, umdie Kopplung
abzubrechenundIhrMessgerät
auszuschalten.
blinkt
Mehr als24Messwerte
werden nicht
übertragen.
Koppelnoder übertragen Sie Ihre
Messwerte in die App OMRON
connect, umsiedort zu
speichern. Anschließend wirddas
Fehlersymbol nicht mehr
angezeigt.
IhrMessgerätist nich
t
mitIhremSmartphone
oder Tablet gekoppelt
oder verbunden.
erscheint
Es befindensich
30Messwerte zur
Übertragung in Ihrem
Speicher.
blinkt
DerLadestandder
Batterienistniedrig.
Es wirdempfohlen, alle
4Batterien gleichzeitig durc
h
neue zuersetzen. Details dazu
finden SieinAbschnitt3 von
Gebrauchsanweisung.
und
wird angezeigt
oderdasMessgerät
schaltetsich
während einer
Messung
unerwartetaus.
DieBatterien sindleer.
ErsetzenSieumgehend alle
4Batteriendurch neue. Details
dazu findenSieinAbschnitt3
von Gebrauchsanweisung.
Auf demDisplay
desMessgerätes
wird nichts
angezeigt.
DieBatterien sindleer.
DieBatteriepole sind
nicht richtig
ausgerich
tet.
ÜberprüfenSie, ob dieBatterien
richtig eingesetzt sind. Details
dazu findenSieinAbschnitt3
von Gebrauchsanweisung.
DieMesswerte
erscheinen zu hoch
oder zuniedrig.
DerBlutdruck schwankt ständig. Viele Faktoren
einschließlich Stress, TageszeitundLagederManschette
könnenden Blutdruck beeinflussen. Lesen Sie dazu
Abschnitt2 vonGebrauchsanweisung.
Sonstige
Kommunikations-
probleme
Befolgen Siedieauf demSmartphoneoder Tablet
angezeigtenAnweisungenoderrufenSiedieHilfesektion
inderApp OMRON connect auf. Falls das Problem
weiterhin besteht, wendenSiesich anIhren OMRON-
Einzelhändleroder-Vertreter.
Sonstige Probleme
DrückenSiedie [START/STOP]-Taste, umdas Messgerät
auszuschalten. DrückenSiedie Tastedannerneut, umeine
Messung durchzuführen. WenndasProblem weiterhin
auftritt, entnehmenSiealleBatterienund wartenSie
30Sekunden. SetzenSie
anschließend die Batterien
wieder ein.
FallsdasProblem weiterhin besteht, wendenSiesich an
Ihren OMRON-Einzelhändleroder-Vertreter.
Display/
Fehler
Mögliche
Ursache
Lösung
2.Wartung
•VeränderungenoderModifikationen, die vomHerstellernicht
genehmigt sind, führen zum Erlöschen der Benutzergarantie.
•Das Messgerät und die Komponenten dürfen nicht in nassem
Zustand gelagert werden.
•Orte, dieextremen Temperaturen,
Luftfeuchtigkeit, direktem
Sonnenlicht, Staub oderätzendenDämpfen, wieetwa
Bleichmitteln, ausgesetztsind, sindalsAufbewahrungsorte
nicht geeignet.
•Orte, dieErschütterungenoder Stößen ausgesetzt
sind, sind
alsAufbewahrungsortenicht geeignet.
3.Technische Daten
ProduktkategorieElektronische Blutdruckmessgeräte
ProduktbeschreibungAutomatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät
Modell (Artikelnummer)X2Smart+ (HEM-7146T2-ESL)
DisplayDigitalesLCD-Display
Manschettendruckbereich0 bis299 mmHg
Messbereich für
Blutdruckmessung
SYS: 60 bis260mmHg
DIA: 40 bis215 mmHg
Messbereich für Puls40 bis 180Schläge/Min.
Genauigkeit
Druck: ±3mmHg
Puls: ±5% desangezeigten Werts
AufpumpenAutomatisch durch dieelektrische Pumpe
LuftablassAutomatischesLuftablassventil
Messmethode
Oszillometrische Methode
ÜbertragungsmethodeBluetooth® Low Energy
Drahtlose Kommunikation
Frequenzbereich: 2,4GHz (2.400–2.483,5 MHz)
Modulation: GFSK
Effektive Strahlungsleistung: <20dBm
BetriebsartDauerbetrieb
IP-Klassifizierung
Blutdruckmessgerät: IP20
Optionales Netzteil: IP21 fürHHP-CM01,
IP22fürHHP-BFH01
Nenngrößen6 VDC4 W
Stromquelle
4AA-Batterien 1,5V oderoptionales Netzteil
(Eingangsleistung 100–240VAC, 50–60Hz,
0,12–0,065A)
Remarque
•Änderung diesertechnischenDatenohneAnkündigung vorbehalten.
•Dieses Messgerät wurde gemäß denAnforderungender Norm
ENISO81060-2:2014 klinisch getestetund entspricht den
Anforderungender NormenENISO81060-2:2014 und
ENISO81060-2:2019+A1:2020 (ausgenommen fürSchwangere
undPräeklampsie-Patientinnen). Inder kl
inischen
Validierungsstudie wurde K5 zurMessung desdiastolischen
Blutdrucks bei 85Probanden verwendet.
•Die IP-Klassifizierung gibtdenSchutzgrad vonGehäusen gemäß
IEC60529 an. DiesesMessgerätunddasoptionale Netzteil sind
geg
enüber festenFremdkörpernmiteinemDurchmesserab
12,5mm– etwa einemFinger– geschützt. Dasoptionale Netzteil
HHP-CM01 ist gegen vertikal fallende Wassertropfen geschützt, die
im Normalbetrieb Probleme verursachen können. Dasoptionale
Netzteil HHP-BFH01 ist gegen schräg fallende Wassertropfen
geschützt, dieim Normalbetrieb Probleme verursachen können.
•Die Betriebsart entspricht der Klassifizierung nach IEC60601-1.
Vielen Dank für den Kauf eines OMRON-Produkts. DieseProdukt
wurde aus hochwertigen Materialienundmit großerSorgfalt
hergestellt. Es wurdeentwickelt, umSie voll zufrieden zustellen,
insofernes korrekt betriebenund gewartet wird wieinder
Gebrauchsanweisung b
eschrieben.
OMRON übernimmt für diesesProdukt eineGarantie fürdie Zeitdauer
von 5Jahrennach dem Kauf. OMRON garantiertdie korrekte
Konstruktion, Fertigung undMaterialien fürdiesesProdukt. Während
dieserGarantiedauer übernimmt OMRON, ohneGebühren für
Arbeiten
oder Teile zu erheben, die Reparatur bzw. denAustausch
defekterProdukteoderdefekter Teile.
FolgendeFälle werdennichtdurch dieGarantieabgedeckt:
A.Transportkostenund-risiken.
B.Kosten für Reparaturen bzw. Defekte, diedurch Reparaturen
unbefugterPersonenentstandensind.
C.Regelmäßige Überprüfungs-und Wartungsarbeiten.
D.Ausfall oder Verschleiß optionaler Teile oder anderen Zubehörs
außerdemHauptgerätselbst, außerobenausdrücklich garantiert.
E.Kosten, diedurch eineAnspruchsverweigerung entstehen (hier
werden Gebühren erhoben).
F.JeglicheSchädenund Verletzungen, die versehentlich oder durch
Missbrauch entstehen.
G.Kalibrierungsdienste sind nicht in der
Gewährleistung enthalten.
H.Füroptionale Teile gilt eineGewährleistung voneinem (1) Jahr
nach dem Kauf. Zudenoptionalen Teilen gehörenunteranderem
die folgenden Teile: Manschette und Manschettenschlauch.
FallsGarantieleistungeninAnspruch genommen werdenmüssen, wenden
Siesich andenHändler, beidemdasProdukt gekauft wurde, odereinen
autorisierten OMRON-Vertreter. DieAdresse findenSieauf der
Produktverpackung/denBroschürenoder erhalten Sie
beiIhrem
Fachhändler. FallsSieSchwierigkeiten habensollten, den OMRON-
Kundendienst zu finden, wendenSiesich für weitereInformationenanuns.
www.omron-healthcare.com
Eine ReparaturodereinAustausch im RahmenderGarantie führt
nicht zu einer Verlängerung oderErneuerung derGarantiedauer.
DieGarantie wirdnur gewährt, wenndas kompletteProdukt
zusammen mit der Originalrechnung/dem Kassenbe
leg für den
Kunden ausgestellt durch den Händler zurückgesandt wird.
•Dieses Blutdruckmessgerät wurde gemäß der europäischen Norm
EN1060entwickelt. NichtinvasiveBlutdruckmessgeräte Teil1:
AllgemeineAnforderungenund Teil3:
ErgänzendeAnforderungen
fürelektromechanischeBlutdruckmessgeräte.
•OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. erklärt hiermit, dassdas
Funkgerätvom TypHEM-7146T2-ESLdenBestimmungender
Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
•Der vollständi
ge Text der EU-Konformitätserklärung istunterder
folgendenInternetadresse verfügbar: www.omron-healthcare.com
•Dieses OMRON-Produkt wurde unter Einhaltung desstrengen
Qualitätssystems von OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan,
hergestellt. DasHer
zstück für OMRON-Blutdruckmessgeräte, der
Drucksensor, wirdin Japan hergestellt.
•Bitte melden Sie dem Hersteller und der zuständigen Behörde des
Mitgliedstaates, indem Sie ansässig sind, alle schweren Vorfälle,
diesich im Zusammenhan
g mitdiesemGerätereignet haben.
Wichtige Informationen zur elektromagnetischen
Verträglichkeit (EMV)
Korrekte Entsorgung dieses Produktes (Elektro-
und Elektronik-Altgeräte)
DieBluetooth®-Wortmarke und-Logossindeingetragene Marken
derBluetooth SIG, Inc. unddie Verwendung solcher Markendurch
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. erfolgt in Lizenz. Andere Marken und
Markennamen gehörenih
ren jeweiligenEigentümern. Apple unddas
Apple-Logo sindMarken vonApple Inc., dieindenUSAundanderen
Ländernund Regioneneingetragensind. AppStoreisteine
Dienstleistungsmarke derApple Inc. GoogleP
lay und das
GooglePlay-LogosindMarken vonGoogleLLC.
Batterielebensdauer
Ca. 500Messungen (mitneuenAlkalibatterien
undmitgelieferterManschette; je nach Art der
BatterieundManschette)
Nutzungsdauer (Betriebszeit)
Blutdruckmessgerät: 5 Jahre
Manschette: 5 Jahre
Optionales Netzteil: 5 Jahre
Betriebsbedingungen
+10 bis +40 °C/ 15 bis 90 % relative
Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation) /
800 bis 1060 hPa
Lagerungs-/
Transportbedingungen
–20 bis +60°C / 10 bis 90% relative
Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
Gewicht
Blutdruckmessgerät: ca. 250g
(ohne Batterien)
Manschette: ca. 170g
Abmessungen (ungefähr)
Blutdruckmessgerät: 103mm (B) × 82mm (H)
× 140mm (L)
Manschette: 145mm × 594mm (Luftschlauch:
750mm)
Manschettenumfang für
dieses
Messgerät
17 bis42cm (mitgelieferte Manschette:
22bis42cm)
SpeicherMaximal 30Messwerte
Inhalt
Blutdruckmessgerät, Manschette
(HEM-RML31), 4Batterien vom TypAA,
Aufbewahrungstasche, Gebrauchsanweisung
und
Schutz vorStromschlägen
ME-Gerätmit
interner Versorgung
(beireinem Batteriebetrieb)
Gerätder KlasseIIME (optionales Netzteil)
AnwendungsteilTypBF (Manschette)
Hinweise auf Störungen der drahtlosen Kommunikation
DieBluetooth-OptiondiesesProdukts wird fürdasHerstelleneiner
Verbindung zu dedizierten Apps auf Smartphones oder Tablets
verwendet, um Datums- und Uhrzeitdaten des mobilen Geräts mit
demProdukt zu synchronisierenundMessdaten
desProduktsmit
demmobilenGerät zusynchronisieren. Die weitereHandhabung
von Daten auf dem Smartphone oder Tablet liegt im Ermessen des
Benutzers. DiesesProdukt arbeitetim lizenzfreienISM-Band bei
2,4GHz, woDrittedie
Funkwellenabsichtlich oder versehentlich für
unbekannte Zwecke abfangen können. WirddiesesProdukt inder
Nähe anderer drahtloser Geräte wie Mikrowellengeräte und WLAN-
Geräte verwendet, diedas gleiche Fre
quenzband wie dieses Produkt
verwenden, können Störungen auftreten.
BeendenSie beiauftretendenStörungendenBetrieb deranderen
Geräteoder verwendenSiediesesProdukt nicht inder Näheanderer
drahtloserGeräte.
4.Eingeschränkte Garantie
5.Zeichenerklärung und
Herstellererklärung
DasHEM-7146T2-ESL (Hersteller: OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.)
entspricht der Norm überelektromagnetische Verträglichkeit (EMV-
Norm) EN60601-1-2.
WeitereInformationen zur Konformität mit dieser EMV-Norm sind
unter www.omron-healthcare.com
dokumentiert.
BeachtenSiedieEMV-Informationen zu HEM-7146T2-ESL auf
unserer Website.
Die Kennzeichnung auf demProdukt bzw. auf der
dazugehörigenLiteratur gibtan, dassesnach seiner
Lebensdauernicht zusammenmitdemnormalen
Haushaltsmüll entsorgt werdendarf.
EntsorgenSiediesesProdukt bitte getrennt von
anderenAbfä
llen, umder Umwelt bzw. der
menschlichenGesundheit nicht durch
unkontrollierteMüllbeseitigung zuschaden.
Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutz
ersolltendenHändler, beidemdasProdukt gekauft
wurde, oder die zuständigenBehörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wound wiesiedasGerätauf
umweltfreundliche Weiserecyceln können.
Gew
erbliche Nutzersolltensich anihrenLieferanten wendenund
dieBedingungendes Kaufvertrags prüfen. DiesesProdukt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Product specificaties
| Merk: | Omron |
| Categorie: | Bloeddrukmeter |
| Model: | X2 Smart+ HEM-7146T2-ESL |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Omron X2 Smart+ HEM-7146T2-ESL stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Bloeddrukmeter Omron
30 December 2026
30 Oktober 2025
29 Oktober 2025
29 Oktober 2025
29 Oktober 2025
1 September 2025
29 Juli 2025
28 Juli 2025
23 Mei 2025
5 December 2024
Handleiding Bloeddrukmeter
Nieuwste handleidingen voor Bloeddrukmeter
24 December 2025
5 December 2025
30 November 2025
30 November 2025
30 November 2025
20 November 2025
19 November 2025
23 September 2025
23 September 2025
23 September 2025