Olympia CPD 545 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Olympia CPD 545 (5 pagina's) in de categorie Rekenmachine. Deze handleiding was nuttig voor 17 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/5
1
OLYMPIA CPD 545
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUALE D’USO
DRUCKENDER RECHNER PRINTING CALCULATOR CALCULATRICE IMPRIMANTE CALCULADORA CON IMPRESION REKENMACHINE MET PRINTER CALCOLATRICE CON STAMPA
12 STELLEN , ZWEIFARBDRUCK 12-DIGIT, 2-COLOR 12 CHIFFRES, IMPRESSION BICOLORE 12-DIGITOS, 2 – COLORES 12 CIJFERS, TWEEKLEURENDRUK 12 CIFRE, STAMPA IN DUE COLORI
SPEZIFIKATION
Anzeige: 12 Stellen, LCD
Druckgeschwindigkeit: 2.7 Zeilen / Sek
Papierrolle: 57mm breit, ∅ 26mm
Spannung: 1)120V/60Hz ( USA, CANADA )
2) 230V/50Hz (ECD)
Betriebstemperatur: 0° - 40° (32° ~ 104°F)
Stromverbrauch: 120V/ 0.06A / 7.2W
(230V/ 0.03A / 7W)
Maße: 285 x 217 x 57mm
(T x B x H)
Farbrolle: IR-40T
Druck: Schwarz / rot
Gewicht: 970g
SPECIFICATION
Display: 12 digits, LCD
Printing Speed: 2.7 lines/sec
Printing Paper: Width 57mm,∅ 26mm
Power sources: 1) 120v / 60Hz (USA,, CANADA)
2) 230v / 50Hz (ECD)
Ambient temperature: 0° - 40° (32° ~ 104°F)
Power Consumption: 120V / 0.06A / 7.2W
(230V / 0.03A / 7W)
Dimension: 285 x 217 x 57mm (L x W x H)
Ink Roller: IR-40T
Printing: 2-Color (minus and negative in red)
Weight: 970g
SPECIFICATIONS
Affichage : 12 chiffres, LCD
Vitesse d’impression : 2.7 lignes / sec.
Rouleau de papier : 57mm de large, ∅ 26mm
Tension : 1)120V/60Hz ( USA, CANADA )
2) 230V/50Hz (ECD)
Température de
fonctionnement : 0° - 40° (32° ~ 104°F)
Consommation
Ă©lectrique : 120V/ 0.06A / 7.2W
(230V/ 0.03A / 7W)
Mesures : 285 x 217 x 57mm (P x L x H)
Rouleau encreur : IR-40T
Impression : Noir / rouge
Poids : 970g
ESPECIFICACIONES
Visor : 12 dĂ­gitos, LCD
Velocidad de impresiĂłn :2.7 lĂ­neas / seg
Rollo de papel : De ancho 57mm, ∅ 26mm.
AlimentaciĂłn: 1) 120V / 60Hz (USA, CANADA)
2) 230V/ 50Hz (ECD)
Temperatura ambiente: 0° - 40° (32° ~ 104°F)
Consumo eléctrico: 120V / 0.06° / 7.2W
(230V / 0.03° / 7W)
Dimensiones : 285 x 217 x 57mm (Pr x An x Al)
Rodillo entintador: IR-40T
ImpresiĂłn: 2-colores (restas y negativos in rojo)
Peso: 970g
SPECIFICATIE
Display: 12 cijfers, LCD
Afdruksnelheid: 2.7 regels / sec
Papierrol: 57 mm breed, ∅ 26 mm
Spanning: 1) 120V/60Hz ( USA, CANADA )
2) 230V/50Hz (EU)
Bedrijfstemperatuur: 0° - 40° (32° ~ 104°F)
Stroomverbruik: 120V/ 0.06A / 7.2W
(230V/ 0.03A / 7W)
Afmetingen: 285 x 217 x 57mm
(d x b x h)
Inktrol: IR-40T
Afdrukken: Zwart / rood
Gewicht: 970g
SPECIFICHE
Display: 12 cifre, LCD
VelocitĂ  di stampa: 2.7 righe/sec.
Carta per stampa: Larghezza 57 mm, ∅26 mm.
Tensione: 1) 120v / 60Hz (USA, CANADA)
2) 230v / 50Hz (ECD)
Temperatura ambiente:0° ~ 40° (32° ~ 104°F)
Consumo energia: 120V / 0,06° / 7,2W
(230V / 0,03° / 7W)
Dimensioni: 285 x 217 x 57 mm (LxPxH)
Rullo inchiostro: IR-40T
Stampa: a 2 colori (valori meno e negativi
in rosso)
Peso: 970g
TASTATURÜBERSICHT KEY IDENTIFICATION VUE D’ENSEMBLE DU CLAVIER IDENTIFICACION DEL TECLADO OVERZICHT VAN DE TOETSEN IDENTIFICAZIONE DELLA TASTIERA
Display ausgeschaltet Display OFF Ecran éteint No Visor Display uitgeschakeld Display OFF
kDisplay eingeschaltet Display ON Ecran allumé Visor Display ingeschakeld Display ON
‚Drucken ausgeschaltet Printer off Impression ArrĂȘt No impresiĂłn Afdrukken uitgeschakeld Stampante OFF
l
Drucken eingeschaltet Switch to choose Printer on Impression Marche Selector de impresiĂłn Afdrukken ingeschakeld Stampante ON
Schalterposition fĂŒr PostenzĂ€hler Printer item count Position de l’interrupteur pour compteur de
rubriques
Impresion con contĂĄdor de partidas Schakelaarstand voor postenteller Posizione di stampa per il conteggio voci
{Aufrunden An answer is rounded up Arrondir par excĂšs El resultado es redondeado hacia arriba Afronden naar boven Risultato arrotondato per eccesso
mKeine Rundung An answer is rounded off Pas d’arrondi El resultado no es redondeado Geen afronding Nessun arrotondamento
|Abrunden An answer is rounded down Arrondir par défaut El resultado es redondeado hacia abajo Afronden naar beneden Risultato arrotondato per difetto
nGesamtsummen-Speicher.
GT mit Taste (*/T) speichern.
In Grand total mode, adds the total register
to the GT register by the (*/T) key
Sommes totales – MĂ©moire. Enregistrer le
GT avec la touche (*/T).
En el modo de Grantotal, agrega el total
registre al registro de GT por la tecla (*/T)
Geheugen voor totale som GT met toets
(*/T) opslaan
In modalitĂ  Gran Totale, con il tasto (*/T)
aggiunge il registro totale al registro GT
}GT-Speicher ist ausgeschaltet Grand total memory is not activated La mémoire du GT est débranchée Memoria de Gran Total no esta activada GT-geheugen is uitgeschakeld Memoria di Gran Totale disabilitata
nModus-Einstellung fĂŒr Steuerberechnung Selects set mode for tax rate SĂ©lection du mode pour le calcul de taxe Selecciona el modo de cĂĄlculo de impuesto Modus-instelling voor btw-berekening Impostazione della modalitĂ  di calcolo
d’imposta
oSchalter fĂŒr Dezimalstellen
Add.Mode, 0234 Festkomma,
(F) Fließkomma
Switch for Decimal Set
Accountant, (0,2,3,4) Fixed, (F) Floating
Interrupteur pour décimales
Mode add., virgule fixe 0234,
(F) virgule flottante
Selector de decimales
Modo AdiciĂłn, Fijo (0,2,3,4).
(F) Flotante
Schakelaar voor decimaalposities
Optelmodus, 0234 vaste komma,
(F) Drijvende komma
Selezione die decimali
ModalitĂ  addizione, (0,2,3,4) virgola fissa,
(F) virgola mobile
[0]−[9] [00] Zifferntaste Numeral keys Touches de chiffres Teclas numerales Cijfertoets Tasti numerici
LPlustaste Add key Touche d’addition Tecla de adicíon Plustoets Tasto di addizione
M
Minustaste Subtract key Touche de soustraction Tecla de sustraccĂ­on Mintoets Tasto di sottrazione
TMultiplikationstaste Multiplication key Touche de multiplication Tecla de multiplicacĂ­on Vermenigvuldigen-toets Tasto di moltiplicazione
PDivisionstaste Division key Touche de division Tecla de divisĂ­on Delen-toets Tasto di divisione
RErgebnistaste Equal key Touche de résultat Tecla de resultado Resultaat-toets Tasto di risultato
SProzenttaste Percent key Touche de pourcentage Tecla de procentaje Procent-toets Tasto percentuale
aSpeicher – Zwischensumme Memory subtotal recall key MĂ©moire – Sous-total Tecla de acceso a memoria subtotal Geheugen – subtotaal Tasto di richiamo Memoria subtotale
ZSpeicherergebnistaste Memory total clear key Touche de résultat en mémoire Tecla de resultado de memoria Geheugenresultaat-toets Tasto di Memoria totale
2
cSpeicher Plus Memory Plus key MĂ©moire positive Tecla de memoria mas Geheugen Plus Tasto di Memoria piĂč
b
Speicher Minus Memory minus key Touche de mémoire négative Tecla de memoria menos Geheugen Min. Tasto di memoria meno
WNummerntaste Date / number key Date / Touche de nombres Tecla de Fecha / NĂșmero Numerieke toets Tasto di data / numero
dPapiertransport. Paper feed key Transport du papier Tecla de avance del papel Papiertransport Tasto di avanzamento carta
XZwischensumme Subtotal key Sous-total Tecla subtotal Subtotaal Tasto di subtotale
UGesamtlöschung/Eingabelöschung Clear last calculation/Clear last entry Effacement total / Effacement de la
derniÚre entrée
Tecla de borrado/Tecla de borrado del
Ășltimo ingreso
Alles wissen/invoer wissen Cancella ultima operazione/ultimo
inserimento
OStellen abschneiden Back space key Touche de marche arriĂšre Tecla de retroceso de un caracter Backspace-toets Tasto di ritorno
QVorzeichenwechseltaste Inverts sign of the displayed number at key
entry.
Touche d’inversion du signe Imvierte el si wisselen-toets Inversione del segno die numegno di los nĂșmeros del display Voorteken ri sul display
ij Steuerrechnung Aufschlag / Abschlag
A TAX+ = A (3/100)
= A + (A (3/100))
A TAX- = A – A (1+3/100)
= A / (1+3/100)
Prints TAX / Included TAX (TAX=3)
A TAX+ = A (3/100)
= A + (A (3/100))
A TAX- = A – A (1+3/100)
= A / (1+3/100)
Calcul de taxe-majoration / réduction.
A TAX+ = A (3/100)
= A + (A (3/100))
A TAX- = A – A (1+3/100)
= A / (1+3/100)
CĂĄlcul de impuesto-Recarlo / Descuento
(TAX=3).
A TAX+ = A (3/100)
= A + (A (3/100))
A TAX- = A – A (1+3/100)
= A / (1+3/100)
Btw-berekening toeslag / korting.
A TAX+ = A (3/100)
= A + (A (3/100))
A TAX- = A – A (1+3/100)
= A / (1+3/100)
Aggiunta/detrazione del calcolo d’imposta
A TAX+ = A (3/100)
= A + (A (3/100))
A TAX- = A – A (1+3/100)
= A / (1+3/100)
YGesamt Total key Total Tecla Total Totaal Tasto di Totale
f
h
g
So nutzen Sie o.g. Verkaufskalkulationen,
um die Kosten, den Verkaufspreis und den
Gewinnspannenbetrag zu kalkulieren.
Used for calculating the cost, selling price
and profit margin amount . Enter the value
of any 2 items to obtain the balance value
item. (e.g. enter the value of the cost and
the selling price to obtain the profit margin.)
Vous utilisez ainsi les calculs de vente ci-
dessus pour calculer les frais, le prix de
vente et le montant de la marge
bénéficiaire
Se utiliza para calcular el costes, el precio
de venta y el porcentaje del margen.
Introduzca el valor de dos de estas tres
variables para obtener el resultado del
balance con respondiente. (Por ejemplo,
introduzca el valor del coste y del precio de
venta para obtener el margen de
beneficio).
Zo gebruikt u de bovengenoemde
verkoopberekeningen om de kosten, de
verkoopprijs en de winstmarge te
berekenen.
Si usa per calcolare i costi, il prezzo di
vendita e il margine di profitto.
eAddiert im GT Mode den Akkumulatorinhalt
zum GT-Register durch drĂŒcken der (*/T)
Taste hinzu.
In Grand total mode, adds the total register
to the GT register by the (*/T) key. GT
mode, Akkumulator register to the GT
register by the (*/T) key.
En mode Grand Total, additionne le
contenu accumulé dans le registre GT en
appuyant sur la touche (*/T).
En modo Gran Total, adiciona los distintos
totales registra en el registro GT con la
tecla (*/T).
Telt in de GT-modus de geheugeninhoud
bij het GT-register op door drukken op de
(*/T) toets.
In modalitĂ  Gran Totale, premendo il tasto
(*/T) si aggiunge il totale al registro GT.
VSchaltet zwischen Kalender- und
Uhrenfunktion um.
Used to switch between calendar or clock
mode.
Permute entre la fonction de calendrier et
celle de l’heure
Sirve para cambiar entre los modos de
calendario y reloj
Schakelt tussen kalender- en klokfunctie
om.
Si usa per passare dalla modalitĂ  di
calendario a quella di orologio e viceversa.
REinstellen von Datum und Zeit in der
Kalender- und Uhrenfunktion.
Used to set the date and time in calendar &
clock mode.
RĂ©glage de la date et de l’heure dans la
fonction de calendrier et dans celle de
l’heure
Sirve para fijar la fecha y la hora en los
modos de calendario y reloj.
Instellen van datum en tijd in de kalender-
en klokfunctie.
Si usa per regolare la data e l’ora in
modalitĂ  calendario e orologio.
TSchaltet zwischen AM (vormittags) und PM
(nachmittags) beim Einstellen der Uhr um.
Used to switch between AM or PM at clock
mode time setting.
Permute entre AM (matin) et PM (aprĂšs-
midi) lors du rĂ©glage de l’heure
Sirve para cambiar entre AM o PM en el
ajuste horario del modo de reloj.
Schakelt bij het instellen van de klok om
tussen AM (voor de middag) en PM (na de
middag).
Si usa per passare da AM e PM e
viceversa quando si imposta l’ora.
PSchaltet zwischen 12- und 24-Stunden-
Anzeige beim Einstellen der Uhr um.
Used to switch between 12 or 24 hour at
clock mode time setting.
Permute entre l’affichage par 12 heures et
l’affichage par 24 heures lors du rĂ©glage de
l’heure
Sirve para cambiar entre 12 o 24 horas en
el ajuste horario del modo de reloj.
Schakelt bij het instellen van de klok om
tussen 12- en 24-uursweergave.
Si usa per visualizzare 12 o 24 ore quando
si imposta l’ora.
SDatumsformat DD/MM/YYYY
(Tag/Monat/Jahr) oder MM/DD/YYYY
(Monat/Tag/Jahr) in der Kalenderfunktion.
Used to select date format between
”YYYY/MM/DD”, ”DD/MM/YYYY” or
”MM/DD/YYYY” at calendar mode.
Format de la date DD/MM/YYYY
(jour/mois/année) ou MM/DD/YYYY
(mois/jour/année) dans la fonction de
calendrier.
Sirve para seleccionar el formato de fecha
entre “AAAA/MM/DD”, “DD/MM/AAAA” o
“MM/DD/AAAA” en el modo de calendario.
Datumnotatie DD/MM/YYYY
(dag/maand/jaar) of MM/DD/YYYY
(maand/dag/jaar) in de kalenderfunctie.
Si usa per selezionare il formato di dati tra
DD/MM/YYYY (giorno/mese/anno) o
MM/DD/YYYY (mese/giorno/anno) in
modalitĂ  calendario.
DISPLAY SYMBOLE DISPLAY SYMBOL SYMBOLES DE L’ECRAN SÍMBOLOS EN EL DISPLAY DISPLAYSYMBOLEN SIMBOLI DEL DISPLAY
uWerte sind gespeichert. A number has been stored in Memory. Les valeurs sont mĂ©morisĂ©es Un nĂșmero ha sido guardado en la
memoria.
Waarden zijn opgeslagen. I valori sono stati memorizzati.
ERROR Fehler oder KapazitĂ€tsĂŒberschreitung. Error or overflow of capacity. Erreur ou dĂ©passement de capacitĂ© Error Ăł desbordamiento de la capacidad. Fout of capaciteitsoverschrijding. Errore o superamento della capacitĂ .
−Wert im Display ist negativ. The display value is negative. La valeur indiquĂ©e sur l’écran est nĂ©gative El valor del display es negativo. Waarde op het display is negatief. Errore o superamento della capacitĂ .
VORBEREITUNG PREPARACION PREPARATION PREPARACIÓN PREPARAZIONE VOORBEREIDING
A. Stromversorgung Power Source Alimentation AlimentaciĂłn Voeding Alimentazione
Diese Maschine wird an das Stromnetz
angeschlossen. Wenn der Einschalter auf
ON steht, druckt die Maschine bei drĂŒcken
der [#/P] Taste nur die Ziffem die im
Display stehen.
This unit receives ist operating power from
the AC Power Source. When Power is in
ON position, pressing [#/P] key will only
print the digits displayed in the front panel.
Cette machine est branchée sur le secteur.
Quand l’interrupteur est en position ON et
que l’on appuie sur la touche [#/P], la
machine n’imprime que les chiffres affichĂ©s
sur l’écran.
La unidad recibe su fuente de alimentaciĂłn
por corriente. (AC) Cuando ésta, Esté en
posiciĂłn ON, presione la tecla [#/P] que
imprimirĂĄ solamente los digitos que
muestra el panel frontal.
Deze machine wordt op het lichtnet
aangesloten. Als de Aan-schakelaar op ON
staat, drukt de machine na het drukken op
de [#/P]-toets uitsluitend de cijfers op het
display af.
Questo apparecchio viene collegato alla
corrente. Quando il tasto di accensione Ăš
su ON, premendo il tasto [#/P]
l'apparecchio stampa solo le cifre che
compaiono sul display.
B. Einsetzen der Papierrolle How to load the Paper-Roll Mise en place du rouleau de papier ColocaciĂłn del rollo de papel Plaatsen van de papierrol Inserimento del rotolo di carta
Stellen Sie den ”NP/P/IP” -Schalter
(Drucker) auf ”NP”.
Set the ”NP/P/IP” switch to ”NP” position. Mettez l’interrupteur ”NP/P/IP” (imprimante)
en position « NP ».
Ponga el interruptor ”NP/P/IP” en la
posición ”NP”.
Zet de ”NP/P/IP”-schakelaar (printer) op
”NP”.
Posizionare l'interruttore ”NP/P/IP”
(stampante) su ”NP”.
3
1) Schwenken Sie die Papierhalterung heraus
(fig.1).
Pull out the paper roll holder (fig.1). Faire pivoter vers l’extĂ©rieur la barre
presse-papier (fig.1).
Inserte el extremo plegado del rollo de
papel dentro de la ranura del impresor
(fig.1).
Zwenk de papierhouder eruit (fig.1). Rimuovere il supporto carta (fig.1).
2) Legen Sie das Papierende in den
Druckerschlitz.
Insert the paper end into printer slot. Faire passer le bout du papier dans la fente
de l’imprimante
Coloque el papel dentro de la ranura de la
impresora.
Leg het papiereinde in de printersleuf. Inserire l'estremitĂ  della carta nella fessura
della stampante.
3) DrĂŒcken Sie die [ ] Taste und bringen
Sie das Papier auf die gewĂŒnschte LĂ€nge
und fixieren Sie die Papierrolle in der
Papierhalterung (fig.2).
Press [ ] key to feed the paper to an
adequate length, and then fix the paper roll
on the paper holders (fig.2).
Appuyez sur la touche [ ], faites avancer
le papier à la longueur désirée et fixez le
rouleau de papier dans le support de
fixation de papier (fig.2).
Presione el botĂłn [ ] para alimentar el
papel a la longitud adecuada y fije el rollo
del papel en el portarollo (fig.2).
Druk op de [ ] toets, breng het papier op
de gewenste lengte en zet de papierrol in
de papierhouder vast (fig.2).
Premere il tasto [ ], portare la carta alla
lunghezza desiderata e fissare il rotolo di
carta nel supporto carta (fig.2).
C. Auswechseln der Farbrolle Reinstall the Ink Roller Remplacement du ruban encreur Reinstale la cinta Vervangen van de inktrol Sostituzione del rullo d'inchiostro.
Wenn der Druck blass wird, muss die
Farbrolle ersetzt werden.
If the printing become faint, the ink roller
may need to be replaced.
Si l’impression est pñle, il faut changer le
ruban encreur
Si la impresiĂłn empieza a paledecerse,
debe cambiar el rollo de la tinta.
Wanneer het drukbeeld te licht wordt, moet
de inktrol worden vervangen.
Se la stampa diventa chiara, puĂČ essere
necessaria la sostituzione del rullo
d'inchiostro.
1) Öffnen Sie die Druckerabdeckung (fig.3). Open the printer cover (fig.3). Ouvrez le cache de l’imprimante (fig.3). Abra la cubierta de la impresora (fig.3). Open de printerafdekking (fig.3). Aprire il coperchio della stampante (fig.3).
2) Entfernen Sie die alte Farbrolle
(hochziehen) (fig.4).
Remove the old ink roller by pulling it up
(fig.4).
Enlevez le ruban encreur usé (en le tirant
vers le haut) (fig.4).
Retire el rollo viejo empujando hacia arriba
(fig.4).
Verwijder de oude inktrol (naar boven
trekken) (fig.4).
Rimuovere il rullo d'inchiostro usato
sollevandolo (fig.4).
3) Neue Farbrolle einsetzen IR-40T. Install the new ink roller IR-40T. Installer un nouveau ruban encreur IR-40T Instale un rodillo de tinta nuevo IR-40T. Nieuwe inktrol aanbrengen IR-40T. Inserire il nuovo rullo d'inchiostro IR-40T.
4) Ist die Farbrolle korrekt eingesetzt,
Druckerabdeckung wieder montieren.
Make sure the ink roller is in place, and
replace the cover.
Si le ruban encreur est correctement
installĂ©, remonter le cache de l’imprimante.
AsegĂșrese de que el rodillo quede bien
instalado y vuelva a poner la cubierta.
Is de inktrol correct geplaatst dan de
printerafdekking weer monteren.
Accertarsi che il rullo d'inchiostro sia
inserito correttamente e montare
nuovamente il coperchio della stampante.
ACHTUNG: Vor Farbrollenwechsel
Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
CAUTION: Turn the power off before
replacing ink roller.
ATTENTION : Enlever le fil Ă©lectrique de la
prise secteur avant de changer le ruban
encreur.
PRECAUCIÓN: Desconecte la máquina de
la corriente eléctrica antes de cambiar el
rodillo.
LET OP: Vóór het vervangen van de inktrol
de stekker uit het stopcontact trekken.
ATTENZIONE: Disinserire il cavo della
corrente prima di sostituire il rullo
d'inchiostro.
WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT PRECAUCÍON WAARSCHUWING AVVERTENZA
Keine Taste betÀtigen, wenn kein Papier in
der Maschine und der Drucker
eingeschaltet ist (außer Papiertransport-
Taste). Andernfalls könnte der Druckkopf
beschÀdigt werden.
Do not press any key when there is no
paper and the printer is on.(other than the
feed key ( ) *Failure to observe this warning
will damage the print head.
Ne pas utiliser le clavier quand il n’y a pas
de papier dans la machine et que
l’imprimante est branchĂ©e (sauf la touche
de transport du papier). Sinon, la tĂȘte
d’imprimante pourrait ĂȘtre endommagĂ©e.
No utilice el teclado cuando no haya papel
en la impresora, salvo la tecla de avance
del papel ( ). De otra manera, danarĂĄ el
cabezal de impresiĂłn.
Geen toets bedienen indien geen papier in
de machine en de printer ingeschakeld is
(behalve Papiertransport-toets). Anders
kan de printkop beschadigd worden.
Non premere nessun tasto se la stampante
Ăš accesa ma l'apparecchio non dispone di
carta (a eccezione del tasto di
avanzamento carta). Altrimenti Ăš possibile
danneggiare la testina della stampante.
@@ Achtung: Die Backup-Batterie sichert
die Tax-Rate, sowie Datum und Uhrzeit
wenn das Netz ausfÀllt oder wenn die
Netzschnur gezogen wird. Falls das GerÀt
Fehlfunktionen zeigt, (z.B. keine Funktion
oder ununterbrochener Druck) mit der
Spitze einer Kugelschreibermine den
[RESET] Schalter an der RĂŒckseite des
GerÀtes betÀtigen.
Batterie : 1 Nickel Batterie (Type : CR-2032)
@@ Attention : Memory backup battery
retains the tax rate, calendar and clock
setting, when the power is off or even when
the AC cord is disconnected. In case of
malfunctions, e.g. not working or non-stop
printing, use the tip of a ball point pen (or
similar sharp object) to press the [RESET]
button at the back of the calculator.
Battery : 1 Nickel battery (Type : CR-2032)
@@ Attention : La pile de sauvegarde de la
mémoire conserve le taux de taxe, les
rĂ©glages du calendrier et de l’heure quand
l’alimentation en courant est interrompue
ou quand le cñble d’alimentation est
débranché du secteur. En cas de mauvais
fonctionnement, c’est à dire quand la
machine ne marche pas ou imprime sans
s’arrĂȘter, prendre la pointe d’un stylo Ă  bille
(ou un objet pointu similaire) et appuyer sur
le bouton [RESET] situĂ© Ă  l’arriĂšre de la
calculatrice.
Piles : 1 pile Nickel (Type : CR-2032)
@@AtenciĂłn : La pila de respaldo de la
memoria guarda la tasa de impuesto, el
ajuste del calendario y del reloj cuando el
alimentaciĂłn se interrompe o cuando se
desconecta el cable de connexiĂłn al red. In
caso de mal funcionamiento, es decir
cuanda la maquina no funciona o imprime
sin detenerse, tomar la punta de un
bolĂ­grafo (o de un objeto de este modo) y
pulsar sobre la tecla [RESET] situada en el
lado posterior de la calculadora.
Pilas : 1 pila Nickel (Typo : CR-2032)
@@ Let op: De back-up-batterij buffert het
btw-percentage, evenals de datum en tijd
als het lichtnet uitvalt of als het netsnoer
eruit wordt getrokken. Als het apparaat niet
correct functioneert (bijv. geen functie of
continu afdrukken) met de punt van een
balpenvulling de [RESET] schakelaar aan
de achterkant van het apparaat indrukken.
Batterij : 1 nikkel batterij (type : CR-2032)
@@ Attenzione : Quando l'apparecchio Ăš
spento o addirittura quando il cavo CA Ăš
disinserito, la batteria della memoria
conserva le impostazioni di tasso fiscale,
calendario e orologio. In caso di guasti, ad
esempio mancato funzionamento della
stampa o stampa ininterrotta, usare la
punta di una penna sfera (o un oggetto
altrettanto appuntito) per premere il
pulsante di [RESET] sul retro della
calcolatrice. Batteria : 1 batteria al nichel
(Modello : CR-2032)


Product specificaties

Merk: Olympia
Categorie: Rekenmachine
Model: CPD 545

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Olympia CPD 545 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Rekenmachine Olympia

Handleiding Rekenmachine

Nieuwste handleidingen voor Rekenmachine