Olympia 5914 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Olympia 5914 (8 pagina's) in de categorie Bewegingsdetector. Deze handleiding was nuttig voor 32 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
î1
î2
î3
î4




Glasbruchmelder
Garantie
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden
haben.
Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere
Hotline an:
0180 5 007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Druckle-
gung: 14 ct/Min., maximal 42 ct/Min. aus den Mobilfun-
knetzen). Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen.
Im Fall eines Defekts geben Sie das Gerät mit dem Kaufbe-
leg und der O riginalverpackung bei dem Markt zurück, wo
Sie es erworben haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Glasbruchmelder reagiert auf Erschütterungen, die ty-
pischerweise bei Einbruchsversuchen entstehen (ein-
schlagen, bohren, sägen, hebeln) und sendet ein Funksi-
gnal aus, dass von Alarmanlagen der Protect-Serie
empfangen werden kann. Sie können mit diesem Glas-
bruchmelder Fenster und Türen überwachen.
Voraussetzung für eine bestimmungsgemäße Verwendung
ist die sachgemäße Installation sowie die Beachtung und
Einhaltung der Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Eigenchtige Veränderungen oder Umbauten, die nicht in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, sind nicht
zulässig und hren zur Beschädigung dieses Produkts.
Darüber hinaus können Gefahren, wie z. B. Kurzschluss,
Brand, elektrischer Schlag etc. nicht ausgeschlossen
werden.
Der Glasbruchmelder funktioniert nur in Verbindung mit
einer Alarmanlage der Protect-Serie!
Wichtige Sicherheitshinweise
BWARNUNG!
Erstickungsgefahr durch Kleinteile, Verpackungs-
und Schutzfolien!
ëHalten Sie Kinder vom Produkt und dessen Verpa-
ckung fern!
Lieferumfang
Glasbruchmelder 1
Batterien 2 x Typ AAA
Montagematerial Schrauben, Dübel
Bedienungsanleitung 1
Bitte prüfen Sie den Verpackungsinhalt genau. Sollte etwas
fehlen oder durch den Transport beschädigt sein, dürfen Sie
den Glasbruchmelder NICHT in Betrieb nehmen!
Installation
Empfohlene Montageorte
Der Montageort muss sich innerhalb der Funkreichwei-
te zur Basiseinheit einer Alarmanlage der Protect-Serie
befinden.
Montieren Sie den Glasbruchmelder
an Gegenständen, die wertvoll sind oder einen wert-
vollen Inhalt enthalten, wie z. B. Bilder, Tresor, Schubladen
etc,
an Stellen, die leicht durchbrochen oder aufgebrochen
werden könnnen, wie z. B. Glasscheiben, Gipswände, Holz-
türen etc.
Ungeeignete Montageorte
Der Glasbruchmelder darf nicht montiert werden
in Bodenhe,
in der Nähe von Metallstrukturen, Strom- oder Gaslei-
tungen, elektrischen Geräten oder Funkgeräten,
an Gegenständen, die sich von selbst bewegen.
Montageschritte
BWARNUNG!
Gefahr von schweren Verletzungen durch
Beschädigen von Kabeln oder Leitungen!
ëAchten Sie bei der Montage auf eventuell in der
Wand verlegte Leitungen. Für Montagefehler wird
keine Haftung übernommen. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an einen Fachmann!
1. Öffnen Sie den Glasbruchmelder (î1-1), indem Sie
die Verriegelung in Pfeilrichtung nach unten drücken und
die obere Hälfte in Richtung der Verriegelung verschieben.
Siehe 2.î
2. Die Montageschale des Glasbruchmelders wird mithilfe
von doppelseitigem Klebeband oder zwei Schrauben fixiert.
(Sie können die Montageschale als Schablone für die Plat-
zierung der Bohrlöcher verwenden.) Siehe î4.
Achten Sie bei der Verwendung eines doppelseitigen
Klebebands darauf, dass die Klebeflächen staub- und
fettfrei sind.
3. Schieben Sie die obere Hälfte des Glasbruchmelders auf
die Montageschale, bis die Verriegelung einrastet.
4. Kleben Sie den Sensor ( 1-2) auf den zu überwa-î
chenden Gegenstand.
Batterien einsetzen
1. Öffnen Sie den Glasbruchmelder (î1-1), indem Sie
die Verriegelung in Pfeilrichtung nach unten drücken und
die obere Hälfte in Richtung der Verriegelung verschieben.
Siehe 2.î
2. Legen Sie die Batterien des Typs AAA in das Batterie-
fach ein (Polung beachten!). Siehe î3.
3. Schieben Sie die obere Hälfte des Glasbruchmelders auf
die Montageschale, bis die Verriegelung einrastet.
Glasbruchmelder an Alarmanlage an-
melden
Der Glasbruchmelder muss an eine Alarmanlage der
Protect-Serie angemeldet werden. Darüber können dann
weitere Alarmierungssysteme aktiviert und Alarmmeldungen
über das Telefonnetz abgesetzt werden.
1. hlen Sie an der Alarmanlage den Mepunkt
Regis-
trieren aus.
2. Entnehmen Sie eine Batterie aus dem Glasbruchmelder
und setzen Sie sie wieder in den Glasbruchmelder ein.
3. Wenn im Display der Alarmanlage die Meldung
Gl.bruchsen mit einer Nummer dahinter erscheint, war die
Anmeldung an der Alarmanlage erfolgreich.
4. Ändern Sie den Eintrag in der Alarmanlage bei Bedarf.
Wie Sie die Alarmanlage konfigurieren, entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung zur Alarmanlage.
Regelmäßige Wartung und Pflege
1. Reinigen Sie die Geuseoberfläche mit einem weichen
und fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keine Chemikalien
oder Scheuermittel.
2. hren Sie 1 x monatlich und nach jedem Batteriewech-
sel eine F unktionskontroll e durch.
3. hren Sie 1 x hrlich einen Batteriewechsel durch.
Technische Daten
Gewicht: 26 g
Abmessungen (B xH X T): 15 x 105 x 22 mm
Frequenz: 868,5 MHz
Batterie: 2 x Typ AAA
Hinweise zur Entsorgung
Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass
elektrische und elektronische Altgeräte und
Batterien aufgrund gesetzlicher Bestimmungen
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen sind.
Sie sind gesetzlich verpflichtet, Akkus und Batte-
rien beim batterievertreibenden Handel sowie bei
zuständigen Sammelstellen, die entsprechende Be-
lter bereitstellen, sicher zu entsorgen. Die Entsorgung ist
unentgeltlich. Die Symbole bedeuten, dass Sie Akkus und
Batterien auf keinen Fall in den Hausmüll werfen rfen und
sie über Sammelstellen der Entsorgung zugeführt werden
ssen. Verpackungsmaterialien entsorgen Sie entspre-
chend den lokalen Vorschriften.
Technische Änderungen
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt
ist nicht Vertragsgegenstand. Alle angegebenen Daten sind
lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen
und Optionen können je nach den länderspezifischen An-
forderungen unterschiedlich sein.
CE-Kennzeichen
Das G erät erfüllt die Anforderungen der EU-Richt-
linie: 1999/5/EG (R&TTE)
Das CE-Kennzeichen auf dem Gerät bestätigt die Konformi-
tät.




Glass Breakage Detector
Guarantee
Dear Customers,
We are very pleased that you have decided to buy this
product.
In case the equipment is defective, return it together with the
purchase receipt and original packaging to the point-of-sale.
Intended Use
The glass breakage detector reacts to vibration, which is a
typical result of an attempted burglary (smashing, drilling,
sawing, levering), and sends a radio signal which can be
received by alarm systems in the Protect series. T his glass
breakage detector can be used to monitor windows and
doors.
A condition for complying with the intended use is that the
equipment is installed correctly and the information in this
operating instruction manual is observed and maintained.
Any other use is considered unintended use. Unauthorised
modifications or reconstructions not described in this operat-
ing instruction manual are not permitted and could cause the
product to be damaged. Furthermore, risks through short-cir-
cuits, fire, electric shock etc. cannot be ruled out.
The glass breakage detector only works in combination
with an alarm system from the Protect series!
Important Safety Information
BWARNING!
Risk o f suffocation from small parts, packag ing an d
protective foil!
ëKeep the product and its packaging out of reach of
children!
Scope of Delivery
Glass breakage detector 1
Batteries 2 x AAA
Assembly material Screws, dowels
Operating manual 1
Please check the contents of the package carefully. If any-
thing is missing or has been damaged during transport, DO
NOT put the glass breakage detector into operation!
Installation
Recommended Installation Locations
The installation location must be within transmission
range of the base unit of the Protect alarm system.
The glass breakage detector should be installed
on objects which are valuable or contain valuable items,
e.g. pictures, safes, drawers etc.
on objects which can be easily broken or forced open,
e.g. glass panes, plasterboard walls, wooden doors, etc.
Inappropriate Installation Locations
The glass breakage detector must not be installed
near the floor,
in the vicinity of metallic structures, electrical lines or gas
pipelines, electrical or radio equipment,
on objects which move of their own accord.
Installation Steps
BWARNING!
Risk of serious injury through damaging cables or
wires!
ëDuring installation, pay attention to any electrical
lines concealed in walls. We assume no liability for
any installation errors. In case of doubt, contact a
specialist!
1. Open the glass breakage detector (î1-1) by pressing
the lock downwards in direction of the arrow and sliding the
upper section towards the lock. See î2.
2. The assembly shell of the glass breakage detector is
fixed in place by means of double-sided adhesive tape or
two screws. (You can use the assembly shell as a template
for positioning the drill holes.) See î4.
When using double-sided adhesive tape, pay attention
that the application surfaces are free of dust and
grease.
3. Slide the upper section of the glass breakage detector
onto the assembly shell until it snaps in place.
4. Adhere the sensor (î1-2) to the object to be mon-
itored.
Inserting the Batteries
1. Open the glass breakage detector (î1-1) by pressing
the lock downwards in direction of the arrow and sliding the
upper section towards the lock. See î2.
2. Insert the AAA batteries in the battery compartment (pay
attention to correct polarity!). See î3.
3. Slide the upper section of the glass breakage detector
onto the assembly shell until it snaps in place.
Registering t he Glass Breakage Detector
on the Alarm System
The glass breakage detector must be registered on an alarm
system from the Protect series. This can also be used to
activate further alarm systems and send alarm signals via
the telephone network.
1. Select the Register menu option on the alarm system.
2. Remove a battery from the glass breakage detector and
then replace it in the glass breakage detector.
3. When the messageShock Sens., followed by a number,
appears i n the alarm system display, registration on the
alarm system was successful.
4. Change the entry in the alarm system as necessary.
To configure the alarm system, please refer to the oper-
ating manual related to the alarm system.
Regular Maintenance and Servicing
1. Clean the surface of the housing with a soft, lint-free
cloth. Never use any chemicals or scouring agents.
2. Complete a function test once a month and after chan-
ging the batteries.
3. Change the batteries once a year.
Technical Data
Weight: 26 g
Dimensions (W x H xD): 15 x 105 x 22 mm
Frequency: 868.5 MHz
Battery: 2 x AAA
Information on Disposal
The adjacent symbol indicates that old electrical
and electronic apparatus and batteries must be
disposed of separate from normal household waste,
in compliance with legal requirements.
You are legally obliged to dispose of batteries and
power packs at shops which sell batteries or at
authorised collection points which provide the cor-
responding containers. Disposal is free of charge. The sym-
bols indicate that the batteries must not be disposed of in
normal domestic waste and that they must be brought to
collection points provided by local public waste authorities.
Packaging materials must be disposed of according to
local regulations.
Technical Modifications
This operating instruction manual serves purely for informa-
tion purposes. Its content is not part of any contract for sale.
All the data relates to nominal values. The equipment and
options described may differ from country to country accord-
ing to national requirements.
CE Mark
The device fulfils the requirements stipulated in the
EC Directive: 1999/5/EC (R&TTE)
The CE Mark on the device confirms conformity.




tecteur de bris de verre
Garantie
Cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi cet appareil.
En cas de défaut, veuillez redonner l'appareil dans son em-
ballage d'origine au magasin où vous l'avez acheté en n'ou-
bliant pas de vous munir de votre bon d'achat.
Utilisation conforme à son usage
Le détecteur de bris de verre réagit à des chocs rés de
façon typique en cas d'infraction (enfoncer, percer, scier,
action de levier) et envoie un signal radio qui peut être reçu
par des systèmes d'alarme de la série Protect. Le détecteur
de bris de verre permet de surveiller fetres et portes.
La condition pour une utilisation conforme aux prescriptions
est une installation appropriée ainsi que l'observation des
indications mentiones dans le mode d'emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
à son usage. Des modifications ou transformations effec-
tuées d'un propre gré qui ne sont pas décrites dans ce
mode d'emploi ne sont pas autorisées et entraînent des
dommages du produit. Par ailleurs, des dangers telsque
court-circuit, incendie, électrocution ne sont pas exclus.
Le détecteur de bris de verre ne fonctionne qu'en re-
lation avec le système d'alarme de la série Protect !
Consignes de sécurité importantes
BAVERTISSEMENT !
Risque d'étouffement lié à des éléments de petite
taille, des films d'emballage et de protection !
ëTenez les enfants à l'écart du produit et de son em-
ballage !
Contenu du coffret
tecteur de bris de verre 1
Piles 2 x type AAA
Matériel pour son installati-
on Vis, chevilles
Mode d'emploi 1
Veuillez vérifier minutieusement le contenu du coffret. Si un
élément manque ou a été endommagé pendant le transport,
NE PAS mettre en marche le détecteur de bris de verre!
Installation
Emplacements d'installation recom-
mandés
L'emplacement de montage doit se trouver à l'intérieur
de la portée radio vers l'unité de base d'un système
d'alarme de la rie Protect.
Installez le détecteur de bris de verre
sur des objets précieux ou dont le contenu est précieux
tels que tableaux, trésor, tiroirs, etc.,
à des emplacements pouvant être facilement cassés ou
ouverts avec force tels que vitres, parois en plâtre, portes en
bois, etc.
Emplacements d'installation non recom-
mandés
Ne pas installer le détecteur de bris de verre
au ras du sol
à proximité de structures talliques, de conduites de
courant ou de gaz, d'appareils électriquesou d'appareils
radio,
sur des objets qui bougent automatiquement.
Étapes de montage
BAVERTISSEMENT !
Risque de blessures graves lié à des câbles ou
fils endommagés !
ëLors du montage, s'assurer que des fils n'ont pas
été posés dans le mur. Nous ne portons pas garants
pour des erreurs de montage. En cas de doute,
adressez-vous à un spécialiste !
1. Ouvrez le détecteur de bris de verre (î1-1) en
poussant le verrouillage vers le bas dans le sens de la
flèche et en déplaçant la moitié surieure en direction du
verrouillage. Voir î2.
2. La coque de montage du détecteur se fixe à l'aide du
ruban adsif double face ou de deux vis. (Vous pouvez
utiliser la coque de montage comme gabarit pour placer les
trous de perçage.) Voir î4.
Si vous utilisez un ruban adsif double face, veillez à
ce que les surfaces adhésives soient sans poussières
ni gras.
3. Poussez la moitié surieure du détecteur sur la coque
de montage jusqu'à ce que le verrrouillage s'enclenche.
4. Collez le détecteur (î1-2) sur l'objet devant être
surveillé.
Insérer les piles
1. Ouvrez le détecteur de bris de verre (î1-1) en
poussant le verrouillage vers le bas dans le sens de la
flèche et en déplaçant la moitié surieure en direction du
verrouillage. Voir î2.
2. Insérez les piles de type AAA dans le compartiment
prévu à cet effet (attention à la polarité exacte !). Voir î3.
3. Poussez la moitié surieure du détecteur sur la coque
de montage jusqu'à ce que le verrrouillage s'enclenche.
Déclarer le détecteur de bris de verre sur
le système d'alarme
Le détecteur doit être déclaré sur un système d'alarme de la
série Protect. De plus, d'autres systèmes d'alarme peuvent
être activés et des messages d'alarme déposés via le ré-
seau téléphonique.
1. lectionnez sur le système d'alarme l'option de menu
Enregistrer.
2. Retirez une pile du compartiment à pile du détecteur de
bris de verre et remettez-la dans le détecteur.
3. Si le message Détect.cass apparaît avec un numéro
derrière dans l'afficheur du système d'alarme, la déclaration
sur le système d'alarme a réussi.
4. Au besoin, modifiez votre saisie dans le système.
Pour configurer le système d'alarme, servez-vous de
son mode d'emploi.
Entretien et maintenance réguliers
1. Nettoyez la surface du boîtier avec un chiffon doux et non
pelucheux. N'utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs.
2. Effectuez un contrôle de fonctionnement 1 fois par mois
et après chaque changement de pile.
3. Changez de pile 1 fois par an.
Données techniques
Poids : 26 g
Dimensions (l x H x E) : 15 x 105 x 22 mm
Fréquence : 868,5 MHz
Pile : 2 x type AAA
Remarques relatives à l'élimination
d'appareils
Le symbole ci-après signifie qu'en raison de dispo-
sitions légales, les anciens appareils électriques
et électroniques ainsi que les piles ne doivent pas
être éliminés avec les ordures nares, mais séparé-
ment. Vous êtes tenu par la loi d'éliminer vos piles et piles
rechargeables auprès d'un revendeur de piles ainsi
qu'auprès de centres de collecte responsables de
leur élimination qui mettent à disposition des conteneurs
adéquats. L’élimination des piles est gratuite. Les icônes
signifient que vous ne devez en aucun cas jeter les piles et
piles rechargeables dans les ordures ménares, mais que
vous devez les apporter à un centre de collecte. Éliminez
les fournitures d'emballage selon les glements l ocaux.
Sous réserve de modifications
techniques !
Ce mode d'emploi a un caractère informatif. Son contenu
n'est pas objet de contrat. Toutes les informations dones
ne sont que des valeurs nominales. Les équipements et
options décrits peuvent être distincts selon les exigences
nationales.
Marque CE
Cet appareil répond aux exigences de la directive de
l'Union euroenne : 1999/5/CE (R&TTE)
La conformité est confirmée sur l'appareil par la marque CE.




Rilevatore di rottura vetri
Garanzia
Gentile cliente,
ci congratuliamo con voi per la scelta di questo apparecchio.
In caso di guasto, consegnare l’apparecchio corredato di
scontrino di acquisto e confezione originale presso il nego-
zio in cui il prodotto è stato acquistato.
Impiego c onforme agli usi previsti
Il rilevatore di rottura vetri reagisce alle vibrazioni, risultanti
tipicamente in caso di tentato scasso o tentata penetrazione
a scopo di furto (sbattere, forare, segare, sollevare) e tras-
mette un segnale radio che p essere ricevuto dagli im-
pianti d’allarme della serie Protect. Il rilevatore di rottura
vetri consente di sorvegliare porte e finestre.
Requisito per un impiego conforme è la corretta installa-
zione come anche l’osservanza delle indicazioni fornite
nelle presenti istruzioni d’uso.
Qualsiasi altro impiego è considerato improprio. Non sono
ammesse modifiche o variazioni arbitrarie, che non siano
espressamente descritte in queste istruzioni e che possono
pertanto causare un danneggiamento del prodotto. Non è
inoltre possibile escludere ulteriori pericoli quali ad es. cor-
tocircuito, incendio, scossa elettrica ecc.
Il rilevatore di rottura vetri funziona solo in combina-
zione con un impianto d’allarme della serie Protect!
Importanti indicazioni di sicurezza
BAVVERTENZA!
Pericolo di soffocamento dovuto a componenti pic-
coli, pellicole protettive e d'imballaggio!
ëTenere il prodotto e la confezione lontani dalla por-
tata dei bambini!
Oggetto di fornitura
Rilevatore di rottura vetri 1
Batterie 2 batterie di tipo AAA
Materiale di montaggio Viti, tasselli
Istruzioni d’uso 1
Verificare il contenuto della confezione. In caso dovesse
mancare qualcosa o risultare danneggiato dal trasporto,
NON mettere in funzione il rilevatore di rottura vetri!
Installazione
Punti di ubicazione consigliati
Il punto di ubicazione deve trovarsi entro la portata utile
dell’unità base di un impianto d’allarme della serie Pro-
tect.
Montare il rilevatore di rottura vetri
su oggetti di valore o che a loro volta contengono oggetti
di valore come quadri, cassaforte, cassetti, ecc.
in punti che sono facili da penetrare o scassinare, come
ad es. vetrate, pareti in cartongesso, porte in legno, ecc.
Punti di ubicazione non idonei
Non è consentito montare il rilevatore di rottura vetri
in prossimità del pavimento,
nelle vicinanze di strutture in metallo, linee elettriche o
condotte del gas, apparecchiature elettriche o radiotrasmit-
tenti,
su oggetti semoventi.
Fasi di montaggio
BAVVERTENZA!
Pericolo di gravi lesioni dovute al
danneggiamento di cavi o linee!
ëDurante i l montaggio, tenere conto di eventuali
cavi posati sottotraccia. Si declina qualsiasi
responsabilità per errori di montaggio. In caso di
dubbio, rivolgersi ad un tecnico specializzato!
1. Aprire il rilevatore di rottura vetri (î1-1) spingendo il
nottolino di arresto in basso in direzione della freccia e spo-
stando contemporaneamente la parte superiore verso il
nottolino di arresto. Vedi î2.
2. La flangia di montaggio del rilevatore di rottura vetri è
fissata tramite nastro biadesivo o due viti. (la flangia di mon-
taggio p essere adoperata come sagoma per determinare
la posizione dei fori.) Vedi î4.
Utilizzando nastro biadesivo, assicurarsi che le superfi-
ci di incollaggio siano esenti da polvere e grasso.
3. Spingere la parte superiore del rilevatore di rottura vetri
sulla flangia di montaggio facendola scattare in posizione.
4. Incollare il sensore (î1-2) sull’oggetto che si intende
proteggere.
Inserire le batterie
1. Aprire il rilevatore di rottura vetri (î1-1) spingendo il
nottolino di arresto in basso in direzione della freccia e
spostando contemporaneamente la parte superiore verso il
nottolino di arresto. Vedi î2.
2. Inserire le batterie di tipo AAA nel vano batterie (osser-
vando la corretta polarità!). Vedi î3.
3. Spingere la parte superiore del rilevatore di rottura vetri
sulla flangia di montaggio facendola scattare in posizione.
Registrare il rilevatore di rottura vetri
all’impianto di allarme
Il rilevatore di rottura vetri si lascia accoppiare ad un impian-
to d’allarme della serie Protect. Oltre a ciò possono even-
tualmente risultare a ttivati anche altri sistemi d’allarme e
lanciati ulteriori messaggi d’allarme attraverso la rete telefo-
nica.
1. Selezionare presso l’impianto d’allarme la voce di menu
Registra.
2. Estrarre una batteria dal rilevatore di rottura vetri, quindi
reinserirla nel rilevatore.
3. Nel momento in cui sul display dell’impianto d’allarme
viene visualizzato il messaggioRivel.rottura seguito da una
cifra, significa che la registrazione all’impianto d’allarme è
stata eseguita con esito positivo.
4. Se occorre, modificare la voce nell’impianto d’allarme.
Le indicazioni su come configurare l’impianto d’allarme
sono riportate nelle istruzioni d’uso dell’impianto d’allar-
me.
Cura e manutenzione regolari
1. Pulire la superficie dell’involucro esterno con un panno
morbido e antipilling. Non utilizzare sostanze chimiche o
detergenti abrasivi.
2. Verificare il funzionamento del dispositivo 1 volta al mese
e ogni volta che si sostituisce la batteria/le batterie.
3. Sostituire la batteria/le batterie 1 volta all’anno.
Specifiche tecniche
Peso: 26 g
Dimensioni (L x A x P): 15 x 105 x 22 mm
Frequenza: 868,5 MHz
Batterie: 2 batterie di tipo AAA
Note sullo smaltimento
Il simbolo qui accanto indica che per legge non è
consentito smaltire batterie e apparecchi elettrici
e/o elettronici assieme ai normali rifiuti domestici.
Per legge sussiste infatti l’obbligo di consegnare
batterie ricaricabili e pile presso i rivenditori di
batterie o centri di riciclo utilizzando appositi conteni-
tori di raccolta e provvedendo in tal modo al corretto smalti-
mento. Lo smaltimento è gratuito. I simboli indicano che non
è assolutamente consentito gettare batterie ricaricabili e pile
nei rifiuti domestici, consegnandole ai fini dello smaltimento
nei rispettivi punti di raccolta. I materiali d’imballaggio
vanno anch’essi smaltiti conformemente alle norme locali.
Modifiche tecniche
Le presenti istruzioni d’uso hanno carattere informativo. Il
loro contenuto non costituisce oggetto di contratto. Tutti i
dati indicati sono valori nominali. Le dotazioni e opzioni
descritte possono variare in base ai requisiti previsti nei vari
paesi.
Marchio CE
Questo apparecchio risponde a quanto disposto
dalla direttiva UE 1999/5/CE (R&TTE).
Il marchio CE sull’apparecchio attesta la conformità del pro-
dotto.




Glasbreukmelder
Garantie
Geachte klant,
Het verheugt ons dat uw keuze op dit apparaat gevallen is.
In geval van een defect brengt u het apparaat met de aan-
koopbon en de originele verpakking terug naar de leveran-
cier.
Beoogd gebruik
De glasbreukmelder reageert op schokken die typerend
voor inbraakpogingen zijn (inslaan, boren, zagen, uit de
scharnieren lichten) en zendt een radiografisch signaal dat
door alarmsystemen uit de Protect-serie kan worden ontvan-
gen. U kunt door middel van deze glasbreukmelder ramen
en deuren bewaken.
Voorwaarde voor het beoogd gebruik is de juiste installatie
en naleving van de instructies in deze gebruikshandleiding.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Eigenmachtige wijzi-
gingen of ombouw die niet in deze gebruikshandleiding
beschreven zijn, zijn niet toegestaan en leiden tot beschadi-
ging van dit product. Daarnaast kunnen gevaren, zoals kort-
sluiting, brand, elektrische schok enzovoort niet worden
uitgesloten.
De glasbreukmelder werkt alleen in combinatie met
een alarmsysteem uit de Protect-serie!
Belangrijk veiligheidsinformatie
BWAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking door kleine onderdelen,
verpakkings- en beschermfolies!
ëHoud kinderen van het p r oduct en zijn verpakking
weg!
Inhoud van de verpakking
Glasbreukmelder 1
Batterijen 2x type AAA
Montagemateriaal Schroeven, pluggen
Gebruikshandleiding 1
Controleer de inhoud van de verpakking zorgvuldig. Als er
iets ontbreekt of door het transport beschadigd is, mag u de
glasbreukmelder NIET in gebruik nemen!
Installatie
Geadviseerde montageplaatsen
De montageplaats moet zich binnen de reikwijdte van
de basiseenheid van een alarmsysteem uit de Protect-
serie bevinden.
Monteer de glasbreukmelder
op objecten die waardevol zijn of een waardevolle in-
houd bevatten, bijv. foto's, safe, schuifladen enz,
op plaatsen die licht doorbroken of opengebroken kun-
nen worden, bijv. glazen ruiten, gipswanden, houten deuren
enz.
Ongeschikte montageplaatsen
De glasbreukmelder mag niet worden gemonteerd
direct boven de vloer,
in de nabijheid van metalen constructies, stroom- of gas-
leidingen,elektrischeapparaten ofdraadloze apparaten,
op objecten die vanzelf bewegen.
Montagestappen
BWAARSCHUWING!
Gevaar voor ernstig persoonlijk letsel door
beschadigen van kabels of leidingen!
ëLet bij de montage op eventueel in de muur
gelegde leidingen. Voor montagefouten wordt geen
enkele aansprakelijkheid aanvaard. Neem bij twijfel
contact op met een vakman!
1. Open de glasbreukmelder (î1-1), door de vergrende-
ling in de richting van de pijl naar onderen te drukken en de
bovenste helft in de richting van de vergrendeling te schui-
ven. Zie 2.î
2. De mon tageschaal van de glasbreukmelder w ordt met
behulp van dubbelzijdig plakband of twee schroeven vast-
gezet. (U kunt de montageschaal als sjabloon voor de plaat-
sing van de boorgaten gebruiken.) Zie î4.
Let er bij gebruik van dubbelzijdig plakband op dat de
te lijmen oppervlakken stof- en vetvrij zijn.
3. Schuif de bovenste helft van de glasbreukmelder op de
montageschaal tot de vergrendeling vastklikt.
4. Plak de sensor (î1-2) op het te bewaken object.
Batterijen plaatsen
1. Open de glasbreukmelder (î1-1), door de
vergrendeling in de richting van de pijl naar onderen te
drukken en de bovenste helft in de richting van de
vergrendeling te schuiven. Zie î2.
2. Plaats de batterijen van het type AAA in het batterijvak
(let op de aansluiting van de polen!). Zie î3.
3. Schuif de bovenste helft van de glasbreukmelder op de
montageschaal tot de vergrendeling vastklikt.
Glasbreukmelder op alarmsysteem aan-
melden
De glasbreukmelder moet op een alarmsysteem uit de Pro-
tect-serie worden aangemeld. Daardoor kunnen dan andere
alarmsystemen geactiveerd en alarmmeldingen via het tele-
foonnet worden gezonden.
1. Kies op het alarmsysteem het menu-itemRegistreren.
2. Neem een batterij uit de glasbreukmelder en zet hem in
de glasbreukmelder.
3. Als op het display van het alarmsysteem de melding
Glasbreuksens met een nummer erachter verschijnt, is de
aanmelding op het alarmsysteem geslaagd.
4. Wijzig de vermelding in het alarmsysteem bij behoefte.
Hoe u het alarmsysteem configureert, vindt u in de
gebruikshandleiding voor het alarmsysteem.
Regelmatig onderhoud en regelmatige
verzorging
1. Reinig het oppervlak van de behuizing met een zachte,
niet-pluizende doek. G ebruik geen chemicaliën of schuur-
middelen.
2. Voer 1x per maand en na elke batterijvervanging een
functietest uit.
3. Voer 1x per jaar een batterijvervanging uit.
Technische gegevens
Gewicht: 26 g
Afmetingen (b x h x d): 15 x 105 x 22 mm
Frequentie: 868,5 MHz
Batterij: 2x type AAA
Gescheiden inzameling
Het nevenstaande symbool betekent dat elektrische
en elektronische oude apparaten en batterijen op
grond van wettelijke bepalingen gescheiden van het
huisvuil moeten worden afgevoerd.
U bent wettelijk verplicht, accu's en batterijen bij de
leverancier alsook bij erkende KCA-depots, waar
verzamelbakken klaarstaan, veilig af te voeren. De
afvoer is kosteloos. De symbolen betekenen dat u accu's en
batterijen in geen geval in het huisvuil mag gooien en ze via
inzamelingspunten milieuverantwoord moet afvoeren.
Verpakkingsmaterialen voert u af volgens de lokale voor-
schriften.
Technische wijzigingen
Deze gebruikshandleiding dient ter informatie. Aan de in-
houd ervan kunnen geen rechten worden ontleend. Alle
genoemde gegevens zijn slechts nominale waarden. De
beschreven uitrustingen en opties kunnen afhankelijk van
de nationale eisen variëren.
CE-markering
Het apparaat voldoet aan de eisen van de EU-richt-
lijn: 1999/5/EG (R&TTE)
De CE-markering op het apparaat bevestigt de overeen-
stemming.
Sensor de rotura de vidrio
Garantía
Estimado cliente,
Nos alegramos de que usted se haya decidido por este
aparato.
En caso de cualquier defecto rogamos devuelva el aparato
junto con el justificante de compra y el embalaje original al
establecimiento en el que lo haya adquirido.
Uso previsto
El sensor de rotura de vidrio reacciona frente a vibraciones
que se producen típicamente con motivo de intentos de
robo (romper, taladrar, serrar, apalancar) y emite una señal
por radio que puede ser recibida por las instalaciones de
alarma de la serie Protect. Este sensor de rotura de vidrio
sirve para vigilar ventanas y puertas.
La observación y el cumplimiento de las advertencias que
figuran en el presente manual de instrucciones, son requi-
sitos para el correcto uso del aparato.
Cualquier otro uso será considerado no previsto. No se
admiten cambios o transformaciones realizadas por cuenta
propia que no se describan en el presente manual de ins-
trucciones ya que pueden provocar daños en el producto.
En tal caso, no se podrán excluir con seguridad peligros
como por ejemplo, cortocircuitos, incendios, descargas eléc-
tricas, etc.
¡El sensor de rotura de vidrio solo funciona en combi-
nación con una instalación de alarma de la serie Pro-
tect!
Advertencias de seguridad importantes
B¡AVISO!
¡Peligro de asfixia provocado por piezas pequeñas,
así como películas de embalaje y protección!
ë¡Mantenga alejados los nos del producto y de su
embalaje!
Volumen de suministro
Sensor de rotura de vidrio 1
Pilas 2 del tipo AAA
Material de montaje Tornillos, tacos
Manual de instrucciones 1
Compruebe el contenido del embalaje detenidamente. ¡En
caso de que falte algo o se haya producido algún daño
debido al transporte, NO debe ponerse en servicio el sensor
de rotura de vidrio!
Instalación
Lugares de montaje recomendados
El lugar de montaje debe encontrarse dentro del alcan-
ce por radio de la unidad base de una de las instalacio-
nes de alarma que forman la serie Protect.
Monte el sensor de rotura de vidrio
en objetos valiosos o que tengan un contenido valioso
como, por ejemplo, cuadros, caja fuerte, cajones, etc,
en lugares que pueden atravesarse o romper con faci-
lidad como, por ejemplo, cristales, paredes de yeso, puertas
de madera, etc.
Lugares de montaje inadecuados
El sensor de rotura de vidrio no debe montarse
cerca del suelo,
cerca de estructuras metálicas, líneas eléctricas o tube-
rías de gas, aparatos eléctricos o equipos radioeléctricos,
en objetos que se mueven solos.
Pasos de montaje
B¡AVISO!
¡Peligro de sufrir lesiones de carácter grave al
dañar cables o neas!
ëDurante el montaje preste atención a las líneas
que pueden estar instaladas en la pared. No
asumimos ninguna responsabilidad para fallos de
montaje. ¡En caso de cualquier duda rogamos que
se ponga en contacto con un especialista!
1. Abra el sensor de rotura de vidrio (î1-1) apretando
hacia abajo el bloqueo en el sentido de la flecha y despla-
zando la parte superioren el sentido del bloqueo.
Ver î2.
2. El soporte de montaje del sensor de rotura de vidrio se
fija con la ayuda de la cinta adhesiva de doble cara o con
dos tornillos. (Puede aprovechar el soporte de montaje co-
mo plantilla para el posicionamiento de los taladros).
Ver î4.
En caso de utilizar una cinta adhesiva de doble cara
debe prestar atención a que las superficies de pegado
estén libres de polvo y grasa.
3. Deslice la parte superior del sensor de rotura de vidrio
sobre el soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo.
4. Pegue el sensor (î1-2) al objeto que se pretende
vigilar.
Insertar las pilas
1. Abra el sensor de rotura de vidrio (î1-1) apretando
hacia abajo el bloqueo en el sentido de la flecha y
desplazando la parte superior en el sentido del bloqueo.
Ver î2.
2. Introduzca las pilas del tipo AAA en el compartimento de
pilas (¡Tener en cuenta la polaridad!). Ver î3.
3. Deslice la parte superior del sensor de rotura de vidrio
sobre el soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo.
Conectar el sensor de rotura de vidrio a
la instalación de alarma
El sensor de rotura de vidrio debe conectarse a una instala-
ción de alarma de la serie Protect. Entonces pueden activar-
se otros sistemas de activación de alarma y emitir mensajes
de alarma a través de la red de telefonía.
1. Seleccione el punto del menúRegistrar en la instalación
de alarma.
2. Retire una pila del sensor de rotura de vidrio y vuelva a
colocarla en el sensor de rotura de vidrio.
3. Cuando aparece el mensaje Sens.choqu. seguido de un
mero en la pantalla del instalación de alarma, la conexión
a la instalación de alarma ha tenido éxito.
4. Cambie el registro en la instalación de alarma si fuera
necesario.
Consulte el manual de instrucciones de la instalación
de alarma para configurar la instalación de alarma.
Mantenimiento y cuidado periódicos
1. Limpie la superficie de la carcasa con un paño suave y
libre de hilachas. No utilice sustancias químicas o abra-
sivos.
2. Una vez al mes y después de cada cambio de pila lleve
a cabo un control de función.
3. Una vez al año lleve a cabo un cambio de pila.
Datos técnicos
Peso: 26 g
Dimensiones (An x Al x Pr): 15 x 105 x 22 mm
Frecuencia: 868,5 MHz
Pila: 2 del tipo AAA
Advertencias acerca de la elimi-
nación
El mbolo adjunto significa que los aparatos eléc-
tricos y electrónicos usados deben ser eliminados
en base a las disposiciones legales de forma sepa-
rada de la basura doméstica.
Usted tiene la obligación legal de realizar la elimina-
ción segura de las baterías recargables y pilas a
través del comercio de distribución de baterías, a
como los puntos de recogida competentes que ponen a
disposición los recipientes correspondientes. La eliminación
es gratuita. Los símbolos significan que en ningún caso se
debe tirar el aparato a las basuras domésticas y que debe
ser llevado a puntos de recogida para l a eliminación. Los
materiales de embalaje se deben eliminar sen las pres-
cripciones locales.
Modificaciones técnicas
Este manual de instrucciones es a título informativo. Su
contenido no está incluido en el contrato de compraventa.
Todos los datos mencionados reflejan valores nominales.
Dependiendo de las especificaciones propias de cada país,
puede haber variaciones en lo relativo al equipamiento y a
los dispositivos opcionales.
Marcado CE
El aparato cumple las requisitos de la Directiva UE:
1999/5/CE (R&TTE)
El marcado CE en el aparato confirma la conformidad.
Sensor de impacto
Garantia
Estimado cliente,
foi com muito agrado que constatamos a sua opção por este
aparelho.
Em caso de defeito devolva o aparelho à loja onde o com-
prou, juntamente com o talão de compra e a embalagem
original.
Utilização corrente
O sensor de impacto para vidros reage a impactos, que
tipicamente resultam de uma tentativa de roubo (partir, per-
furar, serrar, alavancar) e emite um sinal radioelétrico, que
pode ser recebido pelos sistemas de alarme da série
Protect. Pode monitorizar janelas e portas por meio deste
sensor de impacto para vidros.
Condição prévia para o uso conforme as disposições é a
instalação correcta bem como a consideração e observação
dos avisos no manual de utilização.
Qualquer utilização diferente conta como o corrente. Não
são permitidas quaisquer alterações ou modificações por
conta própria, não descritas neste manual de utilização, e
que causarão danos neste produto. Além disso, não é pos-
sível excluir perigos, tal como curto-circuitos, incêndios,
electrocussões etc.
O sensor de impacto para vidros funciona apenas jun-
tamente com um sistema de alarme da série Protect!
Importantes avisos de segurança
BADVERNCIA!
Perigo de asfixia devido a pas pequen as bem
como pe lículas de em balagem e proteçã o!
ëMantenha o produto e a sua embalagem longe das
crianças!
Volume de fornecimento
Sensor de impacto 1
Pilhas 2 x tipo AAA
Material de montagem Parafusos, buchas
Instruções de uso 1
Por favor, verifique o conteúdo da embalagem ao pormenor.
Se faltar alguma coisa ou se notar danos causados durante
o transporte, O deve utilizar o sensor de impacto para
vidros!
Instalação
Locais de montagem recomendados
O local de montagem deve ficar dentro do alcance
radioelétrico da unidade base dum sistema de alarme
da série Protect.
Monte o sensor de impacto para vidros
Em objetos valiosos ou cujo conteúdo é valioso, como
p.ex. quadros, cofre, gavetas etc.,
em locais facilmente quebráveis ou abertos à força,
como p.ex. vidros, paredes de gesso, portas de madeira etc.
Locais de montagem inadequados
O sensor de impacto para vidros não deve ser montado
perto do chão,
perto de estruturas metálicas, cabos elétricos e condutas
de s, aparelhos elétricos ou radioelétricos,
em objetos com movimentos próprios.
Passos de montagem
BADVERNCIA!
Perigo de ferimentos graves devido a danos nos
cabos e fios elétricos!
ëDurante a montagem, tenha em atenção os cabos
eventualmente montados dentro da parede. Não nos
responsabilizamos para erros de montagem. Em
caso de dúvido consulte um especialista!
1. Abra o sensor de impacto para vidros (î1-1) pressi-
onando o bloqueio para baixo, em direção da seta,e des-
lizando a metade superior em direção ao bloqueio.
Veja î
2. A caixa de montagem do sensor de impacto para vidros
é fixa por meio da fita-cola de duas faces ou através de dois
parafusos. (Pode utilizar a caixa de montagem como matriz
para marcar as perfurações.) Veja î
Ao utilizar uma fita-cola de duas faces deve ter em
atenção que as superfícies de colagem não apresen-
tem pó ou graxa.
3. Empurre a metade superior do sensor de impacto para
vidros por cima da caixa de montagem a o bloqueio
engrenar.
4. Cole o sensor (î1-2) no objeto as ser monitorizado.
Inserir pilhas
1. Abra o sensor de impacto para vidros (î1-1)
pressionando o bloqueio para baixo, em direção da seta, e
deslizando a metade superior em direção ao bloqueio.
Veja î
2. Insira as pilhas do tipo AAA no compartimento das pilhas
(atenção à polaridade!). Veja î3º
3. Empurre a metade superior do sensor de impacto para
vidros por cima da caixa de montagem até o bloqueio en-
grenar.
Fazer o login do sensor de impacto para
vidros no sistema de alarme
O sensor de impacto para vidros deve ser registado num
sistema de alarme da série Protect. Em seguida podem ser
ativados mais sistemas de alarme e podem ser realizadas
mensagens de alarme através da rede telefónica.
1. Selecione o item de menuRegistar no sistema de alar-
me.
2. Retire a pilha do sensor de impacto para vidros e depois
coloque-a novamente para dentro do sensor.
3. Ao aparecer a mensagem Sens.impac seguida por um
mero, no display do sistema de alarme, o login no sis-
tema de alarme foi bem sucedido.
4. Altere a entrada no sistema de alarme se for necessário.
Para configurar o sistema de alarme, por favor, consul-
te o manual de instruções do sistema de alarme.
Manutenção e cuidados regulares
1. Limpe a superfície da caixa com um pano macio e sem
los. Não utilize quaisquer produtos químicos ou
abrasivos.
2. Realize um controlo de funcionamento 1x por mês e
sempre depois de ter trocadas as pilhas.
3. Deve trocar 1x por ano as pilhas.
Dados técnicos
Peso: 26 g
Medidas (L x A x P): 15 x 105 x 22 mm
Frequência: 868,5 MHz
Pilha: 2 x tipo AAA
Avisos para a eliminação
O mbolo ao lado significa que os aparelhos elétri-
cos e eletrónicos no fim da sua vida útil bem
como pilhas não devem ser eliminados juntamente
com os resíduos domésticos devido às determinações
legais. É a sua obrigação legal eliminar, de forma segura,
os através do comércioacumuladores e as pilhas
de pilhas e dos centros de recolha competentes que
fornecem os respetivos recipientes. A eliminação é gratuita.
Os símbolos significam que, em caso algum, deve colocar
pilhas e baterias nos resíduos domésticos, mas sim deve
eliminá-las através dos locais de recolha. Elimine os mate-
riais de embalagem conforme as disposições locais.
Alterações técnicas
Este manual de instruções tem fins informativos. O seu con-
teúdo o é objectivo do contrato. Todos os dados apresen-
tados representam meramente valores nominais. O equi-
pamento e as opções descritas podem variar conforme os
requisitos específicos cada ps.
Marca CE
Este aparelho cumpre os requisitos da norma eu-
ropeia: 1999/5/EC (R&TTE)
A marca CE neste aparelho confirma a sua conformidade
ǺȟțȥȟıȤijȓȣ ȚȢįȫIJșȣ ijȘįȞțȬȟ
ǽȗȗȫșIJș
ǹȟȚȩIJȚȝİ ʌİȜȐIJȘ,
İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ ĮȣIJȒ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ İʌȚıIJȡȑȥIJİ ʌĮȡĮțĮȜȫ IJȘ ıȣıțİȣȒ
ıȣȞȠįİȣȩȝİȞȘ Įʌȩ IJȘȞ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ țĮȚ IJȘ ȖȞȒıȚĮ
ıȣıțİȣĮıȓĮ ıIJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ,ȩʌȠȣ IJȘȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒțĮIJİ.
ȌȢȓIJș IJȫȞĴȧȟș Ȟı ijȡȟ ʍȢȡȡȢțIJȞȪ
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ıİ țȡĮįĮıȝȠȪȢ
ȠȚ ȠʌȠȓȠȚ įȘȝȚȠȣȡȖȠȪȞIJĮȚ IJȣʌȚțȐ țĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȩʌİȚȡĮ ȝȓĮȢ
įȚȐȡȡȘȟȘȢ (ıʌȐıȚȝȠ,įȚȐȞȠȚȟȘ ȠʌȒȢ,ʌȡȚȩȞȚıȝĮ,ȝȩȤȜİȣıȘ)
țĮȚ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ĮıȪȡȝĮIJȠ ıȒȝĮ IJȠ ȠʌȠȓȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȖȓȞİȚ,
ȜȒȥȘ Įʌȩ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect.
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌȚIJȘȡİȓIJİ ȝİ ĮȣIJȒ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮijȠȡȐȢ
șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ IJĮ ʌĮȡȐșȣȡĮ țĮȚ IJȚȢ ʌȩȡIJİȢ.
ȆȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ
ĮʌȠIJİȜİȓ Ș ıȦıIJȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ
țĮșȫȢ țĮȚ Ș İȞȘȝȑȡȦıȘ țĮȚ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ȣʌȠįİȓȟİȦȞ ıİ
ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ.
ȀȐșİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ șİȦȡİȓIJĮȚ ȦȢ ȝȘ ıȪȝijȦȞȘ ʌȡȠȢ IJȠȞ ʌȡȠ-
ȠȡȚıȝȩ.ȂİIJĮIJȡȠʌȑȢ Ȓ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ
ȐįİȚĮ,ʌȠȣ įİȞ ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ
(İȖȤİȚȡȓįȚȠ), įİȞ İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ țĮȚ ʌȡȠțĮȜȠȪȞ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ
ʌȡȠȧȩȞ.ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠțȜİȚıIJȠȪȞ țȓȞ-
įȣȞȠȚ ȩʌȦȢ ʌ, . .Ȥ ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ,ʌȣȡțĮȖȚȐ,ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ.
Ǿ ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮijȠȡȐȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝȩȞȠ
ıİ ıȣȞįȣĮıȝȩ ȝİ ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ
Protect!
ȉșȞįȟijțȜȒȣ ȤʍȡİıȔȠıțȣ įIJĴįȝıȔįȣ
BȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ!
ȁȔȟİȤȟȡȣ įIJĴȤȠȔįȣ įʍȪ ȞțȜȢȡıȠįȢijȓȞįijį,IJıȝ-
ȝȡĴȑȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ Ȝįț ʍȢȡIJijįIJȔįȣ!
ëȁȢįijȓIJijı ijį ʍįțİțȑ ȞįȜȢțȑ įʍȪ ijȡ ʍȢȡȨȪȟ Ȝįț ijș
IJȤIJȜıȤįIJȔį ijȡȤ!
ȇıȢțıȥȪȞıȟį ʍįȢȑİȡIJșȣ
ǹȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ
1
ȂʌĮIJĮȡȓİȢ 2 x ȉȪʌȠȢ AAA
ȊȜȚțȩ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȠȪʌĮIJǺȓįİȢ,
ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ 1
ȆĮȡĮțĮȜȫ İȜȑȖȟIJİ ıȤȠȜĮıIJȚțȐ IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȘȢ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢ.ǼȐȞ țȐIJȚ ȜİȓʌİȚ Ȓ İȐȞ țȐIJȚ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȐ
țĮIJȐ IJȘ ȝİIJĮijȠȡȐ ǻǼȃ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ șȑıİIJİ ıİ ȤȡȒıȘ IJȠȞ
ĮȞȚȤȞİȣIJȒ țĮʌȞȠȪ!
ǽȗȜįijȑIJijįIJș
ȇțȚįȟȑ IJșȞıȔį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
ȉȠ ıȘȝİȓȠ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ȝȑıĮ
ıIJȘȞ ĮıȪȡȝĮIJȘ İȝȕȑȜİȚĮ ʌȡȠȢ IJȘ ȕĮıȚțȒ ȝȠȞȐįĮ İȞȩȢ
ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ.
• ,ıİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪIJȚȝĮ Ȓ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ
ʌȠȜȪIJȚȝȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ ȩʌȦȢ ʌ, . .Ȥ İȚțȩȞİȢ,șȘıĮȣȡȠijȣ-
ȜȐțȚĮ,ıȣȡIJȐȡȚĮ țȜʌ,
ıİ ıȘȝİȓĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ıʌȐıȠȣȞ İȪțȠȜĮ Ȓ ȞĮ
șȡȣȝȝĮIJȚıIJȠȪȞ ȩʌȦȢ ʌ, . .Ȥ IJȗȐȝȚĮ,ȖȣȥȠıĮȞȓįİȢ,ȟȪȜȚȞİȢ
ʌȩȡIJİȢ țȜʌ.
ǺȜįijȑȝȝșȝį IJșȞıȔį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
ȆĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ
IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ
• ,țȠȞIJȐ ıIJȠ ʌȐIJȦȝĮ
, -țȠȞIJȐ ıİ ȝİIJĮȜȜȚțȑȢ țĮIJĮıțİȣȑȢ ȡİȪȝĮ Ȓ ĮȖȦȖȠȪȢ Įİȡȓ
Ƞȣ,ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ Ȓ ĮıȪȡȝĮIJİȢ ıȣıțİȣȑȢ,
ıİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ țȚȞȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ ȝȩȞĮ IJȠȣȢ.
ǻȓȞįijį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
BȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ!
ȀȓȞįȣȞȠȢ ȕĮȡȚȠȪ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ Įʌȩ ʌȡȩțȜȘıȘ
ȗȘȝȚȐȢ ıİ țĮȜȫįȚĮ Ȓ ĮȖȦȖȠȪȢ!
ëȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ȖȚĮ İȞįİȤȩȝİȞȘ
ȪʌĮȡȟȘ țĮȜȦįȚȫıİȦȞ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȦȞ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ.
īȚĮ ıijȐȜȝĮIJĮ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ įİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞȠȣȝİ
İȣșȪȞȘ ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȡȦIJȒıİȦȞ ıİ.
ȑȞĮȞ İȚįȚțȩ!
1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ȝİ IJȠ(î1-1),
ȞĮ ʌĮIJȒıİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ
ȕȑȜȠȣȢ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ ȞĮ ıʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ ʌȡȠȢ
IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ ĮıijȐȜȚıȘȢ.ǺȜȑʌİ î2.
2. ȉȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ ıIJİȡİȫȞİIJĮȚ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ
įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ Ȓ įȪȠ ȕȚįȫȞ. (ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ
IJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȦȢ ʌĮIJȡȩȞ ȖȚĮ ȞĮ
ıȘȝĮIJȠįȠIJȒıİIJİ IJȘ șȑıȘ IJȦȞ ȠʌȠȓȦȞ įȚȐȞȠȚȟȘȢ.)
ǺȜȑʌİ î4.
ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ȝȓĮȢ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ
įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ ȠȚ İʌȚijȐȞİȚİȢ țȩȜȜĮȢ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤȠȣȞ ıțȩȞȘ,
țĮȚ ȜȓʌȘ.
3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ
ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ.
4. ȀȠȜȜȒıIJİ IJȠ ĮȚıșȘIJȒȡȚȠ (î1-2) ıIJȠ ʌȡȠȢ İʌȚIJȒȡȘıȘ
ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ.
ȊȡʍȡȚȒijșIJș ȞʍįijįȢțȬȟ
1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ȝİ IJȠ(î1-1),
ȞĮ ʌȚȑıİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ ȕȑȜȠȣȢ
ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ IJȠ ʌȐȞȦ ȒȝȚıȣ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ
ĮıijȐȜȚıȘȢ.ǺȜȑʌİ î2.
2. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ IJȠȣ IJȪʌȠȣ ıIJȘ șȒțȘAAA
ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ (ʌȡȠıȠȤȒ ıIJȘȞ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ!). ǺȜȑʌİ î3.
3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ
ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ.
ǼȓȝȧIJș ijȡȤ įȟțȥȟıȤijȓ ȚȢįȫIJșȣ ijȘįȞțȬȟ
IJijȡ IJȫIJijșȞį IJȤȟįȗıȢȞȡȫ
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįİșİȓ ıİ ȑȞĮ
ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect. ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșȠȪȞ țĮȚ ȐȜȜĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮ
ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ țĮȚ ȞĮ ȝİIJĮȕȚȕĮıIJȠȪȞ ȝȘȞȪȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ
ȝȑıȦ IJȠȣ IJȘȜİijȦȞȚțȠȪ įȚțIJȪȠȣ.
1. ǽȗȗȢįĴȓĴȧȟȓȣ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȠ ıȘȝİȓȠ
ȝİȞȠȪ ǼȖȖȡĮijȒ ijȦȞȒȢ.
2. ǹijĮȚȡȑıIJİ ȝȓĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮ Įʌȩ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ ȟĮȞȐ ıIJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ.
3. ȂȩȜȚȢ İȝijĮȞȚıIJİȓ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡ-
ȝȠȪ IJȠ ȝȒȞȣȝĮȉijȑȟijįȢ ȝĮȗȓ ȝİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ Ș įȒȜȦıȘ ıIJȠ
ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȒIJĮȞ İʌȚIJȣȤȒȢ.
4. ȉȡȠʌȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ țĮIJĮȤȫȡȘıȘ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡ-
ȝȠȪ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮʌĮȓIJȘıȘȢ.
ȉȠ ʌȦȢ ȖȓȞİIJĮȚ Ș įȚĮȝȩȡijȦıȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ
ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠ ȕȡİȓIJİ ıIJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒ-
ıȘȢ.
ȊįȜijțȜȓ IJȤȟijȓȢșIJș Ȝįț ʍıȢțʍȡȔșIJș
1. ȃĮ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJȚȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ ȝİ ȑȞĮ
ȝĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ,IJȠ ȠʌȠȓȠ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤİȚ ȤȞȠȪįȚĮ.ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠ-
ʌȠȚİȓIJİ ȤȘȝȚțȐ Ȓ İʌȚșİIJȚțȑȢ ıțȩȞİȢ.
2. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȝȒȞĮ 1 x țĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ țȐșİ
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ȑȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȩ ȑȜİȖȤȠ.
3. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȤȡȩȞȠ 1 x ȝȓĮ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ.
ȊıȥȟțȜȑ IJijȡțȥıȔį
ǺȐȡȠȢ: 26 g
ǻȚĮıIJȐıİȚȢ ( x XȆ Ȋ Ǻ): 15 x 105 x 22 mm
ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ: 868,5 MHz
ȂʌĮIJĮȡȓĮ: 2 x ȉȪʌȠȢ AAA
ȋʍȡİıȔȠıțȣ ȗțį ijșȟ įʍȡȜȡȞțİȓ
ȉȠ ʌĮȡĮțİȓȝİȞȠ ıȪȝȕȠȜȠ ıȘȝĮȓȞİȚ ȩIJȚ Ș ĮʌȠțȠȝȚįȒ
IJȦȞ șȝıȜijȢȡȟțȜȬȟ Ȝįț șȝıȜijȢțȜȬȟ ʍįȝțȬȟ
IJȤIJȜıȤȬȟ,ȜȩȖȦ IJȦȞ ȞȠȝȚțȫȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ ȟİȤȦȡȚıIJȐ Įʌȩ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ.
ȊʌȠȤȡİȠȪıIJİ Įʌȩ IJȠ ȞȩȝȠ ȞĮ įȚİȞİȡȖİȓIJİ IJȘȞ
ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ IJȤIJIJȧȢıȤijȬȟ Ȝįț ȞʍįijįȢțȬȟ ıİ
ĮȡȝȩįȚĮ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ IJĮ ȠʌȠȓĮ ʌĮȡȑȤȠȣȞ IJĮ,
țĮIJȐȜȜȘȜĮ įȠȤİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ.Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ
įȦȡİȐȞ.ȉĮ ıȪȝȕȠȜĮ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞ,ȩIJȚ ȠȚ ȘȜİțIJȡȚțȠȓ ıȣı-
ıȦȡİȣIJȑȢ țĮȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ıİ țĮȝȓĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ
ȞĮ ʌİIJȚȠȪȞIJĮȚ ıIJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ țĮȚ ȩIJȚ șĮ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ ȠįȘȖȠȪȞIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ȝȑıȦ IJȦȞ ıȘȝİȓȦȞ
ıȣȜȜȠȖȒȢ.Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ ȤȝțȜȬȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ ȞĮ
ȖȓȞİIJĮȚ ĮȞIJȓıIJȠȚȤĮ ȝİ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ.
ȊıȥȟțȜȒȣ ijȢȡʍȡʍȡțȓIJıțȣ
ȅȚ ʌĮȡȠȪıİȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚĮțȩ
ȣȜȚțȩ ȉȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȠȣȢ įİȞ ĮʌȠIJİȜİȓ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ IJȘȢ.
ıȪȝȕĮıȘȢ.ǵȜĮ IJĮ ĮȞĮijİȡȩȝİȞĮ ıIJȠȚȤİȓĮ İȓȞĮȚ ĮʌȜȫȢ
ȠȞȠȝĮıIJȚțȑȢ IJȚȝȑȢ.ȅȚ ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȠȚ İȟȠʌȜȚıȝȠȓ țĮȚ
İʌȚȜȠȖȑȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ĮʌȠțȜȓȞȠȣȞ ȜȩȖȦ IJȦȞ İȚįȚțȫȞ ĮȞȐ
ȤȫȡĮ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞ.
ȉȓȞįȟIJș CE
Ǿ ıȣıțİȣȒ İȞĮȡȝȠȞȓȗİIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȢ
țĮIJİȣșȣȞIJȒȡȚĮȢ ȠįȘȖȓĮȢ EU: 1999/5/EG (R&TTE)
Ǿ ıȒȝĮȞıȘ ʌȐȞȦ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȚıIJȠʌȠȚİȓ IJȘȞCE
İȞĮȡȝȩȞȚıȘ.
Glasbrudsdetektor
Garanti
re kunde!
Det glæder os, at du har valgt dette apparat.
I tilfælde af en defekt bedes du give apparatet tilbage sam-
men med kvitteringen for købet og den originale emballage
til den forhandler, hvor du har købt det.
Normal anvendelse
Glasbrudsdetektoren reagerer på rystelser, som typisk op-
står ved forsøg indbrud (slå i stykker, bore, save, brække
op) og sender et radiosignal, som kan modtages af alarman-
læg fra Protect-serien. Med denne glasbrudsdetektor kan du
overvåge vinduer og re.
Forudsætning for en brug svarende til anlæggets formål er
den korrekte installering af dette samt, at instruktionerne i
denne brugervejledning iagttages og overholdes.
Enhver anden anvendelse gælder som ikke værende i over-
ensstemmelse med den brug, som apparatet normalt anven-
des til. Indgriben eller ændringer, der ikke er beskrevet i
denne brugervejledning, er ikke tilladt og rer til beskadi-
gelse af dette produkt. Derudover kan risici som f.eks. kort-
slutning, brand, elektrisk stød etc. ikke udelukkes.
Glasbrudsdetektoren fungerer kun i forbindelse med et
alarmanlæg fra Protect-serien.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
BADVARSEL!
Fare for at blive kvalt på grund af sdele, embal-
lage- og beskyttelsesfolier!
ëHold produktet og dets emballage uden for børns
rækkevidde!
Leveringsomfang
Glasbrudsdetektor 1
Batterier 2 x type AAA
Monteringsmateriale Skruer, rawplugs
Brugervejledning 1
Kontrollér omhyggeligt pakkens indhold. Skulle noget mang-
le eller være blevet beskadiget ved transporten, må glas-
brudsdetektoren IKKE tages i brug!
Installation
Anbefalede monteringssteder
Monteringsstedet skal befinde sig inden for kkevidde
for basisenheden fra et alarmanlæg fra Protect-serien.
Monter glasbrudsdetektoren.
genstande, som er værdifulde eller har et værdifuldt
indhold, f.eks. billeder, safe, skuffer osv.,
steder, som nemt kan brydes igennem eller brydes
op, f.eks. glasruder, gipsvægge, trædøre osv.
Uegnede monteringssteder
Glasbrudsdetektoren må monteresikke
i nærheden af gulvet,
i rheden af metalstrukturer, strøm- eller gasledninger,
elektriske apparater eller radioudstyr,
på genstande, som bevæger sig af sig selv.
Monteringstrin
BADVARSEL!
Fare for alvorlige kvæstelser på grund af
beskadigelse af kabler eller ledninger!
ër ved monteringen opmærksom på ledninger,
som eventuelt er installeret i væggen. Vi fralægger os
ethvert ansvar for monteringsfejl. Kontakt en
fagmand, hvis du er i tvivl.
1. Åbn glasbrudsdetektoren (î1-1), ved at trykke låsen
ned i pilens retning og skubbe den øverste halvdel i retning
af låsen. Se î2.
2. Glasbrudsdetektorens monteringsskål fastgøres ved
hjælp af dobbeltsidet tape eller to skruer. (Monteringsskålen
kan brugessom skabelon for borehullernesplacering.)
Se î4.
r ved anvendelsen af dobbeltklæbende tape op-
mærksom på, at klæbefladerne er støv- og fedtfrie.
3. Skub den ø verste halvdel af gla sbrudsdetektoren på
monteringsskålen, til låsen går i hak.
4. Lim sensoren (î1-2) på den genstand, som skal over-
våges.
Isæt batterier
1. Åbn glasbrudsdetektoren (î1-1), ved at trykke låsen
ned i pilens retning og skubbe den øverste halvdel i retning
af låsen. Se î2.
2. g batterier af type AAA ind i batterirummet (sørg for, at
polerne vender korrekt!). Se î3.
3. Skub den ø verste halvdel af glasbrudsdetektore n p å
monteringsskålen, til låsen går i hak.
Tilmelde glasbrudsdetektor på
alarmanlægget
Glasbrudsdetektoren skal tilmeldes på et alarmanlæg fra
Protect-serien. Via dette kan der aktiveres yderligere
alarmeringssystemer og afgives alarmmeddelelser via tele-
fonnettet.
1. lg menupunktetRegistrer på alarmanlægget..
2. Tag et batteri ud af glasbrudsdetektoren og indsæt det i
glasbrudsdetektoren.
3. Hvis meddelelsenChoksensor vises på alarmanlæggets
display med et nummer bagved, er tilmeldingen på alarman-
lægget lykkedes.
4. Om dvendigt kan du ændre posteringen i alarmanlæg-
get.
I brugsanvisningen til alarmanlægget kan du se,
hvordan alarmanlægget skal konfigureres.
Regelmæssig vedligeholdelse og pleje
1. Rengør kabinettetsoverflade med en blød og fnugfri
klud. Brug ikke kemikalier eller skurende rengøringsmidler.
2. Udfør 1x om måneden og efter hvert batteriskift en funk-
tionskontrol.
3. Foretag 1x om året et batteriskift.
Tekniske data
Vægt: 26 g
Mål (B x H x D): 15 x 105 x 22 mm
Frekvens: 868,5 MHz
Batteri: 2 x type AAA
Henvisninger vedrørende bortskaf-
felse
Symbolet, som ses ved siden af, betyder at brugte
elektriske og elektroniske ap parater o g batterier
skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffaldet på
grund af lovbestemmelserne.
Ifølge loven er du forpligtet til at bortskaffe akkuer
og batterier sikkert via batteriforhandlere samt ved
de tilsvarende indsamlingssteder, som stiller tilsva-
rende beholdere til dighed. Bortskaffelsen er gratis. Bort-
skaffelsen er gratis. Symbolerne betyder, at genopladelige
og almindelige batterierunder ingen omstændigheder må
bortskaffes som husholdningsaffald, men skal afleveres
de ldende indsamlingssteder. Emballeringsmate-
rialer bortskaffes i følge de lokale bestemmelser.
Tekniske ændringer
Formålet med denne brugervejledning er at informere. Dens
indhold er ikke omfattet af aftalen. Alle angivne data er kun
mærkeværdier. Det beskrevne udstyr og optioner kan være
forskellige afhængigt af det pågældende lands specifikke
krav.
CE-markering
Apparatet opfylder kravene fra EU-direktivet:
1999/5/EG (R&TTE)
CE-markeringen apparatet bekræfter konformiteten.
Czujnik zbicia szyby
Gwarancja
Szanowni PaĔstwo,
bardzo dziĊkujemy za wybór naszego urządzenia.
W przypadku usterki naleĪy zwróciü ąurz dzenie wraz z do-
wodem zakupu i oryginalnym opakowaniem do sklepu, w
którym zostaáo ono zakupione.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Czujnik zbicia szyby reaguje na typowe wstrząsy, które po-
wstająpodczas prób wáamania (uderzanie, wiercenie, piáo-
wanie, podwa anie), wysy radiowy, który moĪ áaj c sygnaą á Īe
zostaüodebrany przez i nstalacje alarmowe serii Protect.
Czujnik zbicia szyby umoĪliwia monitorowanie okien i drzwi.
Warunkiem zastosowania zgodnego z przeznaczeniem jest
prawidáowa instalacja oraz przestrzeganie wskazówek za-
wartych w tej instrukcji obsáugi.
KaĪde inne zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z
przeznaczeniem. Samodzielne zmiany lub przebudowa,
które nie zostaáy opisane w instrukcji obsáugi, sąniedopusz-
czalne i prowadządo uszkodzenia produktu. Niewykluczone
jest takĪe wystą Ī Ĕ Īpienie zagro e , np. zwarcia, po aru, po-
raĪenia prądem itp.
Czujnik zbicia szyby dziaáa wyáącznie w poáączeniu z
instalacjąalarmowąserii Protect!
Waīne wskazówki dotyczĆce
bezpieczeĕstwa
BOSTRZEĪENIE!
Ryzyko zadâawienia ze wzglċ âdu na ma e czċğci, foliċ
opakowaniowĆi ochronnĆ!
ëChroniý ċprodukt i opakowanie przed dost pem
dzieci!
Zakres dostawy
Czujnik zbicia szyby 1
Baterie 2 x typ AAA
Materiaáy monta ruby, koĪowe ĝ áki
Instrukcja obsáugi 1
Prosimy dokáadnie sprawdziüzawartoĞü opakowania. NIE
WOLNO uruchamiaüczujnika zbicia szyby w przypadku
braku któregokolwiek z elementów lub jakichkolwiek uszko-
dze urzĔ ądzenia podczas transportu!
Instalacja
Zalecane miejsca montaīu
Urządzenie naleĪy montowaüw zasiĊ águ sygna u radio-
wego jednostki bazowej instalacji alarmowej serii Pro-
tect.
Czujnik zbicia szyby nale Īy montowaü
na cennych przedmiotach b przedmiotach o cenneją Ĩd
zawartoĞci, np. obrazy, sejf, szuflady itp.,
w miejscach, które mogązostaü áatwo przewiercone,
wyáamane itp., na przykáad szklane szyby, Ğcianki gipsowe,
drewniane drzwi itp.
Nieprawidâowe miejsca montaīu
Czujnika zbicia szyby nie wolno montowaü
w pobliĪu ziemi,
w pobliĪu struktur metalowych, przewow elektrycznych
b dą Ĩ gazowych, urządzeĔelektrycznych lub radiowych,
na przedmiotach, które mogąsiĊsamoistnie poruszaü.
Etapy monta uī
BOSTRZEĪENIE!
• NiebezpieczeĔstwo ciĊĪkich obraĪ Ĕe w wyniku
uszkodzenia kabli lub przewodów!
ëPodczas montaĪu uwaĪ üa na ewentualne
przewody u one wá ĪoĞcianie. Nie ponosimy
odpowiedzialnoĞci za báĊdy montaĪowe. W razie
wątpliwoĞci naleĪy zwróciü Ċsi do specjalisty!
1. Otwórz czujnik zbicia szyby (î1-1), naciskając eleme-
nt zatrzaskowy w dóáw kierunku wskazywanym strzaá ąk
oraz przesuwaj c rną ą czĊĞü w kierunku elementu za-
trzaskowego. Patrz 2.î
2. Przymocuj uchwyt montaĪowy czujnika zbicia szyby za
pomoc rub.ątaĞmy samoprzylepnej dwustronnej lub dwóch Ğ
(MoĪesz u uchwytu montaĪ üyĪowego jako szablonu w celu
prawidáowego rozmieszczenia wierconych otworów)
Patrz î4.
W przypadku stosowania taĞmy samoprzylepnej
dwustronnej powierzchnie klejenia nie mogąbyüza-
kurzone ani zatáuszczone.
3. Wsu górnĔ ą cz czujnika zbicia szyby w uchwytĊĞü
montaĪowy w taki sposób, Īeby zaskoczyáelement
zatrzaskowy.
4. Przyklej sensor (î1-2) na przedmiot, który chcesz
monitorowaü.
Wkâadanie baterii
1. Otwórz czujnik zbicia szyby (î1-1), naciskając
element zatrzaskowy w dó w kierunku wskazywanymá
strzaá ąk oraz przesuwaj c górną ą czĊĞü w kierunku elementu
zatrzaskowego. Patrz î2.
2. Wá Īó baterie typu AAA do obudowy baterii (pamiĊtaj o
w aá Ğciwej polaryzacji!). Patrz î3.
3. Wsu górnĔ ą czĊĞü czujnika zbicia szyby w uchwyt mon-
taĪowy w taki sposób, Īeby zaskoczyáelement zatrzaskowy.
Kojarzenie czujnika zbicia szyby z
instalacjĆalarmowĆ
Czujnik zbicia szyby nale Īy skojarzyüz instalacją ąalarmow
serii Protect. DziĊki temu moĪe nastą üpi uaktywnienie in-
nych systemów alarmowych oraz zgáoszenie alarmu przez
sieütelefoniczną.
1. ProszĊ üwybra na instalacji alarmowej punkt menu
Rejestracja.
2. Wyjmij bateriĊz czujnika zbicia szyby, a nastĊpnie wá Īó
jąponownie do czujnika zbicia szyby.
3. JeĪeli na ekranie instalacji alarmowej pojawi siĊkomuni-
kat Czuj. szyby z numerem, oznacza to, Īe dana czujka
zostaáa prawidá áowo zg oszona do instalacji alarmowej.
4. W razie potrzeby mo na zmieniĪ ü wpis w instalacji ala-
rmowej.
Konfiguracja instalacji alarmowej opisana jest w in-
strukcji obsáugi instalacji.
Regularna konserwacja i pielċgnacja
1. Powierzchni obudowy naleĊ Īy czyĞ ü Ċ ąci mi kk ,
niepozostawiają ąc nitek szmatką. Nie stosowaüchemika-
liów ani Ğrodków powodujących zadrapania.
2. Co miesiąc i po wymianie baterii naleĪy przeprowadziü
kontrolĊdziaáania.
3. Bateri 1x w roku.Ċwymieniaü
Parametry techniczne
Masa: 26 g
Wymiary (W x S x G) 15 x 105 x 22 mm
CzĊstotliwoĞü: 868,5 MHz
Bateria: 2 x typ AAA
Informacje w sprawie usuwania
odpadów
Symbol ten ozn acza, i Īzgodnie z przepisami
ustawowymi zuĪytego sprzĊtu elektrycznego i
elektronicznego oraz akumulatorów i baterii nie
naleĪy wyrzucaürazem z odpadami z gospodarstwa domo-
wego. Przepisy zobowiązujądo oddawania zuĪytych aku-
mulatorów i baterii do punktów prowadzących
sprzedaĪbaterii lub punktów zbierania odpadów,
posiadających odpowiednie pojemniki. Usuwanie jest bez-
páatne. Przepisy zobowiązujądo oddawania zuĪytych aku-


Product specificaties

Merk: Olympia
Categorie: Bewegingsdetector
Model: 5914
Kleur van het product: Wit
Gewicht: 25 g
Gewicht verpakking: 88 g
Connectiviteitstechnologie: Draadloos
Afmetingen verpakking (BxDxH): 145 x 100 x 25 mm
Alarm functie: Ja
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
Batterijen inbegrepen: Ja
Type batterij: AAA

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Olympia 5914 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bewegingsdetector Olympia

Handleiding Bewegingsdetector

Nieuwste handleidingen voor Bewegingsdetector