Nomad Cottage 4 Handleiding

Nomad Tent Cottage 4

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nomad Cottage 4 (8 pagina's) in de categorie Tent. Deze handleiding was nuttig voor 21 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
Cottage 6
Cottage 6
Cottage 4
Inhoud Contents - Inhalt - Contenu
NL 1 buitentent 1 binnentent 1 grondzeil voorluifel - 1 inritsbare voordeur 1 inritsbare tussenwand - pomp - haringen 4 stormbanden
kledingstang
EN 1 outer tent – 1 inner tent – 1 groundsheet for front awning 1 zip-in front door – 1 zip-in internal wall pump – pegs 4 storm straps – clothing rod
DE 1 Außenzelt – 1 Innenzelte 1 Zeltboden Vordach - 1 Eingang mit Reißverschluss – 1 Trennwand mit Reißverschluss - Pumpe - Heringe – 4 Sturm-
leinen – Kleiderstange
FR 1 tente extérieure – 1 tente intérieure – 1 tapis de sol auvent avant - 1 porte avant à fermeture à glissière – 1 cloison de séparation à fermeture à
glissière - pompe - sardines – 4 sangles anti-tempête – tringle à vêtements
Instructie pomp Instructions for pump - Gebrauchsanweisung Pumpe - Instructions pompe
NL 1. Pomp met een inflatie en deflatie kant aan het handvat.
2. Draai het drukventiel vast aan de gewenste kant van het handvat.
3. Draai de drukmeter vast aan het drukventiel.
4. Bevestig het juiste opzetstuk op de slang.
EN 1. The pump handle has one end for inflation and one for deflation.
2. Fit the pressure valve as required.
3. Screw the pressure gauge firmly to the pressure valve.
4. Fix the correct fitting to the hose.
DE 1. Pumpe mit einer Druck- und einer Saugseite am Griff.
2. Schrauben Sie das Druckventil an die gewünschte Seite des Griffes.
3. Schrauben Sie den Druckmesser an das Druckventil.
4. Befestigen Sie den richtigen Aufsatz am Schlauch.
FR 1. Poignée de pompe avec côté gonflage et dégonflage.
2. Fixez la valve de pression du côté voulu de la poignée.
3. Vissez la jauge de pression à la valve de pression.
4. Fixez le bon embout au tuyau.
Opzetinstructie Pitching the tent - Das Aufstellen des Zeltes - Monter la tente
1NL Zoek een zo vlak mogelijke plaats voor je tent waar bij regen de kans op plassen mini-
maal is. Verwijder stenen, takken of andere scherpe objecten om te voorkomen dat
het grondzeil beschadigd wordt.
EN Lay the tent down on the area selected and fix the main front and rear points with
pegs.
DE Legen Sie das Zelt an der genschten Stelle hin und befestigen Sie es an den Haupt-
punkten an der Vorder- und Rückseite mit Heringen.
FR Étalez la tente à l’endroit voulu et fixez la tente aux points principaux à l’avant et à
l’arrière avec des sardines.
2NL Leg de tent op de gewenste plek neer en zet de tent op de hoofdpunten aan de voor-
en achterkant vast met haringen.
EN Locate the inflation point for each pole.
DE Suchen Sie an jedem Schlauch die Aufblasstellen.
FR Localisez le point de gonflage de chaque arceau.
3NL Lokaliseer het inflatiepunt bij elke buis. Verwijder de ventielafdekkingen en de ventiel-
dopjes van de inflatiepunten bij elke buis.
EN Remove the valve covers and caps from the inflation points of all the poles.
DE Entfernen Sie bei jedem Schlauch die Ventilabdeckungen und die Ventilstopfen von
den Aufblasstellen.
FR Enlevez les couvertures de valve et les bouchons de valve des points de gonflage de
chaque arceau.
4NL LET OP! Op de pomp zit een drukmeter, elke buis moet opgepompt worden tot 7 psi.
De buizen kunnen beschadigen als je boven de 8 psi komt.
EN PLEASE NOTE! The pump includes a pressure gauge. Each pole should be pumped up to
a value of 7 psi. The poles may be damaged by a pressure of more than 8 psi.
DE ACHTUNG! An der Pumpe befindet sich ein Druckmesser. Jeder Schlauch muss auf 7 psi
aufgepumpt werden. Die Schläuche können beschädigt werden, wenn 8 psi überschrit-
ten werden.
FR ATTENTION! La pompe est équipée d’une jauge de pression, chaque arceau doit être
gonflé à 7 psi. Les arceaux peuvent s’abîmer si vous dépassez 8 psi.
5NL Bevestig de pomp aan de middelste buis en pomp deze op. Laat een tweede persoon
de buis omhoog begeleiden vanuit de binnenkant van de tent.
EN Fit the pump to the central pole and inflate it. Have a second person guide the pole
upwards from the interior of the tent.
DE Befestigen Sie die Pumpe an dem mittleren Schlauch und pumpen Sie diesen auf. Lassen
Sie eine zweite Person den Schlauch von der Innenseite des Zeltes aus hinaufführen.
FR Fixez la pompe à l’arceau du milieu et pompez celui-ci. Demandez à une autre per-
sonne de guider l’arceau vers le haut depuis l’intérieur de la tente.
6NL Bevestig het ventieldopje weer zodra de buis voldoende is opgepompt en dek het af
met de ventielafdekking.
EN Replace the valve cap as soon as the pole is sufficiently inflated and protect the valve
by means of the valve cover.
DE Bringen Sie den Ventilstopfen wieder an, sobald der Schlauch ausreichend aufgepumpt
ist, und verschließen Sie das Ventil mit der Ventilabdeckung.
FR Replacez le bouchon de valve dès que l’arceau est suffisamment gonflé et couvrez avec
la couverture de valve.
7NL Herhaal stap 5 en 6 nu voor de buitenste buizen. Doe hetzelfde voor de overige buizen.
Pomp als laatste de zijluifel op.
EN Now repeat steps 5 and 6 for the exterior poles. Proceed in the same way for the
remaining poles. Inflating the side awning is the last step.
DE Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6 jetzt für die äußeren Schläuche. Gehen Sie für die
übrigen Schläuche auf die gleiche Weise vor. Pumpen Sie zuletzt den Seitenausbau auf.
FR Répétez les étapes 5 et 6 pour les arceaux extérieurs. Faites de même pour les autres
arceaux. Gonflez en dernier l’auvent latéral.
9NL Span de tent aan de onderkant af vanaf het middelste punt naar achteren toe. Span nu
de voorkant af.
EN Secure and tension the lower part of the tent, working your way towards the rear from
the central point. Then secure and tension the front of the tent.
DE Spannen Sie das Zelt an der Unterseite von der Mitte nach hinten hin ab. Spannen Sie
jetzt die Vorderseite ab.
FR Fixez et tendez la tente dans le bas à partir du point central vers l’arrière. Fixez et
tendez à présent l’avant.
Co tta ge 6
Co tta ge 6
10 NL Span het grondzeil af aan de buitenkant van de tent.
EN Tension the ground sheet outside the tent.
DE Spannen Sie den Zeltboden an der Außenseite des Zeltes ab.
FR Tendez le tapis de sol à l’extérieur de la tente.
11 NL Hang de binnentent in de tent, werk van achter naar voren.
EN Suspend the inner tent within the tent, working your way from back to front.
DE Hängen Sie die Innenzelte in das Zelt, indem Sie von hinten nach vorn vorgehen.
FR Accrochez les tentes intérieures dans la tente, en procédant de l’arrière vers l’avant.
8NL Rits naar wens de tussen- en voorwand in de tent.
EN If applicable, zip the internal and front walls into the tent.
DE Bringen Sie auf Wunsch die Trennwand und die vordere Wand mit Reißverschluss im
Zelt an.
FR Si vous le souhaitez, fixez la cloison de séparation et la cloison avant dans la tente avec
la fermeture à glissière.
1 6523
1 6523
74
Afbreekinstructie Taking the tent down - Das Abbrechen des Zeltes - Demonter la tente
12 NL Zet alle scheerlijnen en stormbanden, zo ver mogelijk van de tent, vast aan de grond.
Span de scheerlijnen en stormenbanden niet te strak, dit kan de vorm van de tent
beïnvloeden.
EN Secure all guy ropes and storm straps to the ground as far from the tent as possible
and tighten them. Do not exert too much tension on the guy ropes and storm straps,
as doing so could affect the shape of the tent.
DE Befestigen Sie alle Spannschnüre und Sturmleinen so weit wie möglich vom Zelt ent-
fernt im Boden. Spannen Sie die Spannschnüre und Sturmleinen nicht zu stark, da dies
die Form des Zeltes beeinflussen kann.
FR Fixez tous les haubans et les sangles anti-temte au sol, le plus loin possible de la
tente. Ne les tendez pas trop pour ne pas déformer la tente.
1NL Verwijder de voordeur, tussenwand, binnentent en grondzeil in de voorluifel.
EN Remove the front door, inner wall, inner tent and the ground sheet from the front awning.
DE Entfernen Sie den Eingang, die Trennwand, die Innenzelte und den Zeltboden im Vordach.
FR Retirez la porte avant, la cloison de séparation, le tente intérieure et le tapis de sol
dans l’auvent avant.
2NL Pomp de buis van de zijluifel leeg.
EN Deflate the poles of the awning using the pump.
DE Pumpen Sie den Schlauch des Seitenausbaus leer.
FR Dégonflez l’auvent latéral au moyen de la pompe.
3NL Verwijder alle haringen op de hoofdpunten van de tent aan de voor- en achterkant na.
EN Remove all pegs, except for those securing the main points at the front and rear.
DE Entfernen Sie alle Heringe mit Ausnahme der Heringe an den Hauptpunkten des Zeltes
an der Vorder- und Rückseite.
FR Enlevez toutes les sardines sauf celles des points principaux de la tente à l’avant et à
l’arrière.
4NL Pomp de buizen één voor één leeg.
EN Deflate the poles one by one using the pump.
DE Pumpen Sie die Schläuche nacheinander leer.
FR Dégonflez les arceaux un à un au moyen de la pompe.
5NL Verwijder de laatste haringen.
EN Remove the remaining pegs.
DE Entfernen Sie die letzten Heringe.
FR Enlevez les dernières sardines.
6NL Verwijder zo veel mogelijk zand en vuil van de tent en haringen.
EN Remove as much sand and dirt as possible from the tent, the poles and the pegs.
DE Entfernen Sie möglichst viel Sand und Schmutz vom Zelt, von den Stangen und den
Heringe.
FR Eliminez autant que possible le sable et la saleté de la tente, des tiges et des sardines.
7NL Leg de tent op zijn lange zijkant met de uiteinden van de buizen recht op elkaar.
EN Lay the tent on its long side with the ends of the pole sleeves on top of each other.
DE Legen Sie das Zelt auf die lange Seite, so dass die Enden der Stangenschlitze gerade
aufeinanderliegen.
FR Posez la tente sur le côté long ; les extrémités des fentes de tige étant précisément
l’une sur l’autre.
8NL Vouw de voorkant en achterkant van de tent naar binnen zodat er een rechthoek
ontstaat.
EN Fold the front and back of the tent inwards to form a rectangle.
DE Schlagen Sie die Vorder- und Rückseite des Zeltes so nach innen, dass ein Rechteck
entsteht.
FR Pliez l’avant et l’arrière de la tente vers l’intérieur pour former un rectangle.
Co tta ge 6
Co tta ge 6
13 NL Leg indien gewenst het grondzeil van de voorluifel in de tent en span deze af.
EN If you wish, you can position the ground sheet of the front awning in the tent and then
tighten it.
DE Legen Sie auf Wunsch den Zeltboden des Vordachs in das Zelt und spannen Sie diesen ab.
FR Étalez si vous le souhaitez le tapis de sol de l’auvent avant dans la tente et tendez-le.


Product specificaties

Merk: Nomad
Categorie: Tent
Model: Cottage 4

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nomad Cottage 4 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Tent Nomad

Handleiding Tent

Nieuwste handleidingen voor Tent