Nomad Cheerok 2 Handleiding

Nomad Tent Cheerok 2

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nomad Cheerok 2 (3 pagina's) in de categorie Tent. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
Let op! Attention, please! – Achtung! – Attention!
NL Gebruik geen deodorant, haarspray, e.d. in de tent. Deze gassen tasten de waterdichtheid aan.
EN Do not use any deodorants, hair sprays, etc. inside the tent. Their gas corrode the water repellence.
DE Verwenden Sie unter dem Zelt kein Deodorant, Haarspray oder Àhnliches. Diese Gase beeintrÀchtigen die Wasserdichte.
FR N’utilisez pas de dĂ©odorants, laques Ă  cheveux, etc. dans la tente, car ces gaz risquent d’affecter la couche impermĂ©able.
Onderhoud Maintenance – PïŹ‚ege – Entretien
NL ‱ In het algemeen behoeft de tent geen extra nadendichter, maar om absolute zekerheid te verkrijgen, kunnen de doorgaans kwetsbaardere
punten waar de lussen gestikt zijn met nadendichter behandeld worden. Breng de nadendichter altijd aan de binnenzijde van de buitentent aan.
‱ Wanneer in gebruik, maak uw tent minimaal eens per twee weken schoon.
‱ Om uw tent schoon te maken, veeg rustig met een zachte borstel of lap met lauw water. Gebruik geen schoonmaakmiddelen; deze tasten de
waterafstotende laag van de tent aan.
‱ Een natte tent moet nooit langer dan 24 uur in de draagtas blijven, dit werkt schimmelvorming in de hand.
‱ Voorkom harsvlekken (bomen) op de tent, deze zijn niet te verwijderen. Vogel uitwerpselen moeten direct verwijderd worden met lauw water
en een zachte doek.
‱ Zet uw tent niet onnodig langdurige perioden in de volle zon. De UV-straling zal de eventuele coating en de kleur van het tentdoek aantasten,
wat de levensduur van het materiaal zal verkorten.
EN ‱ In general the tent will not need additional seam sealing but to be absolutely sure, the points where the loops are stitched on can be tipped with
seam sealer. Always apply seam seal on the inside of the outer ïŹ‚y.
‱ When in use, clean your tent at least once every two weeks.
‱ To clean your tent, rub softly with a soft brush or cloth and lukewarm water. Do not use any detergents; these will corrode the water repellence.
‱ A wet tent should never remain packed for longer than 24 hours otherwise the cloth could start to decay.
‱ Prevent getting resin on the tent fabric, as this cannot be cleaned. Bird excrements should be removed as soon as possible with lukewarm water
and a soft cloth.
‱ Do not pitch your tent for lengthy periods in full sunshine if this can be prevented. The UV rays will damage the coating (if applicable) and colour
of the tent cloth, which will shorten the life of the material.
DE ‱ Im Allgemeinen benötigt das Zelt keine zusĂ€tzlichen Nahtdichter, aber zur Sicherheit können die gewöhnlich strapazierten Punkte, wo die Schlitze
gesteppt sind, mit Nahtdichter behandelt werden. Sie sollten den Nahtdichter immer an der Innenseite des Aussenzeltes anbringen.
‱ Reinigen Sie das Zelt bei Gebrauch mindestens alle zwei Wochen.
‱ Zur Reinigung des Zeltes können Sie ruhig eine weiche BĂŒrste oder einen Lappen mit lauwarmem Wasser verwenden.
‱ Ein nasses Zelt sollte nie lĂ€nger als 24 Stunden in der Tragetasche bleiben, da sich sonst Schimmel bildet.
‱ Vermeiden Sie HarzïŹ‚ecken (von BĂ€umen) auf dem Zelt, da diese sich nicht mehr entfernen lassen. Vogelkot muss sofort mit lauwarmem Wasser
und einem weichen Tuch entfernt werden.
‱ Sie sollten Ihr Zelt nicht unnötigerweise fĂŒr lĂ€ngere Zeit der prallen Sonne aussetzen. Die UV-Stahlung greift die Beschichtung und die Farbe der
Zeltplane an, was die Lebenserwartung des Materials beeintrĂ€chtigen wĂŒrde.
FR ‱
En gĂ©nĂ©ral, les joints et coutures de la tente sont sufïŹsamment Ă©tanches, mais pour une sĂ©curitĂ© absolue, vous pouvez traiter les points les plus
sensibles tels que les points de couture des boucles, avec un produit d’impermĂ©abilisation. Appliquez toujours ce produit Ă  l’intĂ©rieur du double toit.
‱ Lors que vous utilisez la tente, nettoyez-la au moins une fois tous les quinze jours
‱ Pour nettoyer votre tente, passez calmement une brosse douce ou un chiffon mouillĂ©s Ă  l’eau tiĂšde. N’utilisez aucun produit de nettoyage, ceux-ci
endommagent la couche imperméable de la tente.
‱ Une tente mouillĂ©e ou humide ne doit pas rester plus de 24 heures dans son sac, sinon elle risque de moisir.
‱ Evitez les taches de rĂ©sine (arbres) sur la tente qui ne s’enlĂšvent pas. Les excrĂ©ments d’oiseaux doivent ĂȘtre aussitĂŽt nettoyĂ©s Ă  l’aide d’un chiffon
doux à l’eau tiùde.
‱ N’exposez jamais votre tente en plein soleil pour des pĂ©riodes plus longues. Les rayons UV risquent d’endommager la couche protectrice Ă©ven-
tuelle ainsi que la couleur de la toile de tente, ce qui réduira la durée de vie du matériau.
Tips Tips - Tipps - Conseils
NL ‱ Zet een tunneltent altijd met de voor- of achterkant richting wind.
‱ Zet de tent niet te dicht op bomen en struikgewas, houd altijd een veilige afstand. Dingen die uit de bomen vallen kunnen de tent beschadigen.
‱ Zet de tent altijd goed vast met scheerlijnen.
‱ Ventilatie is enorm belangrijk bij tenten. Alle Nomad tenten hebben voldoende ventilatiemogelijkheden. Lucht de tent regelmatig om het verstik-
ken van het tentdoek en condensatie aan de binnenzijde tegen te gaan.
‱ De geleverde haringen zijn geschikt voor een grasondergrond. Indien u uw tent op een andere ondergrond wilt opzetten, adviseren wij u haringen
te gebruiken die speciïŹek voor de betreffende ondergrond gemaakt zijn.
‱ Het is belangrijk de tent eerst thuis een keer op te zetten, voordat u werkelijk op pad gaat. U kunt op deze wijze bekend raken met de tent en
controleren of hij compleet is. Neem de binnentent uit de buitentent wanneer u de tent voor de 1e keer opzet. De daarop volgende keren kunt
u wel de binnentent in de buitentent laten hangen.
‱ Indien u als additionele bescherming tegen steentjes e.d. een extra grondzeil wilt gebruiken, neem dan geen zeil met weekmakers, daar deze
het grondzeil van de tent aantasten. Het zeil mag ook niet volledig waterdicht zijn, omdat dan eventueel overtollig water tussen de twee zeilen
niet weg kan lopen.
EN ‱ Always pitch a tunnel tent with either the head or tail into the wind.
‱ Do not pitch the tent too close to trees and bushes, always keep a safe distance. Anything falling from the trees could damage the tent.
‱ Secure the tent well with guys always.
CHEEROK 2
instructies Cheerok_2_GEHEEL_NEW.indd 1 29-09-11 23:28
‱ Ventilation is extremely important with tents. All Nomad tents have sufïŹcient means of ventilation. Air the tent regularly to prevent the tent cloth
from suffocating and condensation forming inside the tent.
‱ The pegs supplied are suitable for grass. If you plan to pitch your tent on any other ground, we advise you to use pegs intended speciïŹcally for
that particular ground.
‱ Before you actually start out on your journey it’s important to erect the tent at least once at home, to get acquainted with it and to check that it
is complete. Please take the inner tent out of the outer tent when you pitch it for the ïŹrst time. After pitching it for the ïŹrst time, you may leave
the inner tent in the outer tent.
‱ If you would like to use an extra ground sheet for additional protection, do not use a sheet that contains any softeners, as these corrode the other
groundsheet. It may not be fully waterproof either, as this way any surplus water cannot drain off.
DE ‱ Stellen Sie ein Tunnelzelt immer mit der Vorder- oder RĂŒckseite in Windrichtung.
‱ Das Zelt nicht so nahe bei BĂ€umen und StrĂ€uchern aufbauen, immer einen Sicherheitsabstand einhalten. Aus den BĂ€umen fallende GegenstĂ€nde
können das Zelt beschÀdigen.
‱ Sie sollten das Zelt immer gut mit den SpannschnĂŒren befestigen.
‱ Die BelĂŒftung ist bei Zelten sehr wichtig. Alle Nomadzelte haben ausreichende BelĂŒftungsmöglichkeiten. Sie sollten das Zelt regelmĂ€ĂŸig lĂŒften,
damit die Erstickung des Zeltstoffes und die Kondensbildung an der Innenseite verhindert wird.
‱ Die gelieferten Stifte eignen sich fĂŒr Rasenböden. Falls Sie Ihr Zelt auf einem anderen Boden aufstellen möchten, raten wir Ihnen Stifte oder
Heringe zu verwenden, die speziell fĂŒr den entsprechenden Boden angefertigt wurden.
‱ Es ist wichtig, das Zelt ein erstes Mal zu Hause aufzubauen, bevor Sie auf Reisen gehen. Sie können sich auf diese Weise bereits mit dem Zelt
vertraut machen und ĂŒberprĂŒfen, ob es auch wirklich vollstĂ€ndig ist. Nehmen Sie das Innenzelt heraus wenn Sie das Zelt zuerst aufstellen. Die
nÀchste Male können Sie das Innenzelt im Aussenzelt hÀngenlassen.
‱ Falls Sie ein zusĂ€tzlichen Zeltboden benutzen möchten im Aufenenthaltsraum, verwenden Sie kein wasserdichten Boden; auf diese Weise kann
das Wasser zwischen die Boden nicht wegströmen. Sorgen Sie außerdem dafĂŒr, daß die zusĂ€tzlichen Boden keine Weichmacher enthĂ€lt, weil
diese die Bodenplane angreifen.
FR ‱ Placez toujours une tente individuelle face ou dos au vent.
‱ Ne montez pas la tente trop prĂšs d’un arbre ou de buissons et conservez toujours une distance de sĂ©curitĂ©. Tout ce qui peut tomber des arbres
peut endommager la tente.
‱ Fixez solidement la tente toujours.
‱ La ventilation est capitale pour les tentes. Toutes les tentes Nomad sont pourvues d’un nombre sufïŹsant de points de ventilation.
AĂ©rez rĂ©guliĂšrement la tente pour Ă©viter l’étouffement de la toile et pour lutter contre la condensation Ă  l’intĂ©rieur.
‱ Les sardines fournies sont conçues pour un sol herbeux. Si vous montez votre tente sur un autre type de sol, nous vous conseillons d’utiliser des
sardines conçues spĂ©ciïŹquement pour celui-ci.
‱ Il vaut mieux s’exercer à monter la tente chez soi avant de partir. Ainsi, vous pouvez vous familiariser avec la tente et contrîler que rien ne
manque. Retirez la tente intérieure de la tente extérieure, si vous la montez pour la premiÚre fois. Les fois suivantes vous pouvez laisser la tente
intérieure sous le double toit.
‱ Si vous voulez utiliser un tapis de sol supplĂ©mentaire comme protection contre les petites pierres et autres, n’employez alors pas de tapis plastiïŹĂ©
qui affecte le tapis de sol de la tente. Le tapis ne doit pas non plus ĂȘtre entiĂšrement impermĂ©able, car en cas de dĂ©bordement d’eau, elle ne
pourra pas s’écouler entre les deux tapis de sol.
Brand voorzorgsmaatregelen
Fire precautions – Vorkehrungen im Falle eines Brandes - Mesures de prĂ©vention d’incendies
NL Waarschuwing: houdt alle vuur- en warmtebronnen uit de buurt van het tentdoek, het materiaal zal vlam vatten.
Bij het kamperen moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden:
‱ Gebruik nooit kaarsen, lucifers of open vuur in of dichtbij de tent.
‱ Koken binnen de tent is gevaarlijk.
‱ Houd rekening met de windrichting bij het maken van kampvuren. Houd een afstand van enkele meters van de tent. Wees er zeker van dat een
kampvuur is volledig gedoofd alvorens de omgeving te verlaten of the gaan slapen.
‱ Wees uiterst voorzichtig bij het gebruik van gaslantaarns en warmtebronnen in de tent.
‱ Gebruik indien mogelijk alleen apparaten op batterijen.
‱ Vul nooit lampen, warmtebronnen of fornuizen bij in de tent.
‱ Doof alle lantaarns alvorens te gaan slapen.
‱ Vermijd roken in de tent
‱ Bewaar nooit ontvlambare middelen in de tent.
‱ Wij adviseren u te allen tijde een stanleymes/stoffeerdermesje binnen handbereik te hebben. In geval van brand snijdt u hiermee door het
tentdoek waardoor u een (nood)uitgang creëert.
EN Warning: keep all ïŹ‚ame and heat sources away from this tent fabric. The fabric will burn if left near any ïŹ‚ame source.
The following precautions should be followed when camping:
‱ Never use candles, matches or open ïŹ‚ames of any kind in or near a tent.
‱ Cooking inside the tent is dangerous.
‱ Build campïŹres downwind and several meters away from the tent. Always be sure to fully extinguish campïŹres before leaving camp or before
retiring for the night.
‱ Practice extreme caution when using fuel-powered lanterns and heaters inside the tent.
‱ Use battery-operated equipment whenever possible.
‱ Never refuel lamps, heaters or stoves inside the tent.
‱ Extinguish all lanterns before going to sleep.
‱ Avoid smoking in the tent.
‱ Never store ïŹ‚ammable liquids inside the tent.
‱ We advise you to keep a Stanley knife or carpet cutter within reach. In case of ïŹre, you can use this to cut through the canvas, thus creating an
(emergency) exit.
DE Warnung: Sie sollten alle Feuer- und WĂ€rmequellen außer Reichweite des Zeltes halten, sonst fĂ€ngt das Material Feuer.
Beim Zelten sollten folgende Vorsichtsmaßnahmen beachten werden:
‱ Verwenden Sie keine Kerzen, Streichhölzer oder offenes Feuer im Zelt oder in nĂ€chster NĂ€he des Zeltes.
‱ Kochen im Zelt ist gefĂ€hrlich.
instructies Cheerok_2_GEHEEL_NEW.indd 2 29-09-11 23:28
‱ Beachten Sie die Windrichtung beim Entfachen eines Lagerfeuers. Halten Sie einige Meter Abstand vom Zelt. Vergewissern Sie sich, ob das Lager-
feuer erloschen ist, bevor Sie die Gegend verlassen oder bevor Sie schlafengehen.
‱ Sie sollten im Zelt Ă€ußerst vorsichtig bei der Benutzung von Gaslampen und WĂ€rmequellen sein.
‱ Sofern möglich, sollten Sie nur batteriebetriebene GerĂ€te benutzen.
‱ Sie sollten Lampen, WĂ€rmequellen oder Kocher nie am Zelt fĂŒllen.
‱ Löschen Sie alle Laternen, bevor Sie schlafengehen
‱ Sie sollten das Rauchen im Zelt unterlassen.
‱ Niemals entïŹ‚ammbare Mittel im Zelt aufbewahren.
‱ Wir empfehlen Ihnen, immer ein Verlegemesser griffbereit zu haben. Bei Brand zerschneiden Sie hiermit das Zelttuch, wodurch Sie einen (Not)
ausgang schaffen.
FR Attention: Ă©loignez les sources de chaleur ou de ïŹ‚ammes de la toile de tente, cette derniĂšre peut prendre feu.
Tout campeur se doit de respecter les consignes de sécurité suivantes:
‱ N’utilisez jamais de bougies, d’allumettes ou de source de feu dans la tente ou Ă  proximitĂ©.
‱ Il est dangereux de cuisiner Ă  l’intĂ©rieur de la tente.
‱ Tenez compte de la direction du vent pour faire un feu de camp. Maintenez quelques mùtres de distance avec la tente. Assurez-vous que le feu
est entiĂšrement Ă©teint avant de quitter les lieux ou d’aller dormir.
‱ Soyez extrĂȘmement prudent lors de l’utilisation de lampes Ă  gaz et de sources de chaleur dans la tente. Si possible utilisez uniquement des
appareils Ă  piles.
‱ Ne remplissez jamais des lampes, des sources de chaleur ou des appareils de cuisson dans la tente ou Ă  proximitĂ©.
‱ Eteignez toutes les lanternes avant d’aller dormir.
‱ Evitez de fumer dans la tente.
‱ Ne conservez jamais de produits inïŹ‚ammables dans la tente.
‱ Nous vous conseillons d’avoir toujours sous la main un petit couteau Stanley ou de tapissier.
‱ En cas d’incendie, vous pourrez l’utiliser pour dĂ©couper une ouverture dans la toile de tente et vous crĂ©er ainsi une issue (de secours).
Garantiebepalingen Terms of Guarantee – Garantiebestimmungen - Conditions de garantie
NL Dit product kent garantietermijn van twee jaar. De garantie omvat productie- en materiaalfouten en geldt alleen indien het product is gebruikt
voor het intentionele doel onder normale omstandigheden. Het omvat niet de te verwachten slijtage of door de gebruiker aangebrachte wijzigin-
gen in het product. Ritsen vallen eveneens buiten de garantie. Wij hebben iedere mogelijke behoedzaamheid in acht genomen bij het maken en
transporteren van dit product. Indien u ook voorzichtig met uw product omgaat, zult u meer plezier van uw aanschaf ondervinden. Beschadiging
veroorzaakt door andere dan materiaal- of fabricagefouten valt niet onder de garantie, maar kan wel tegen een redelijke vergoeding gerepareerd
worden. Indien u gebruikt wenst te maken van deze service, kunt u het product inleveren bij de winkel waar u het product oorspronkelijk heeft
aangeschaft. Zorg er wel voor dat het product schoon is, wanneer u het inlevert. Buitensporig vieze producten worden niet geaccepteerd en worden
naar de afzender geretourneerd. Producten kunnen alleen voor garantie in aanmerking komen, indien het aankoopbewijs wordt meegestuurd of
een kopie hiervan.
EN This product is guaranteed for a period of two years. The guarantee covers manufacturing and material faults and will only apply if the product has
been used for the intended purpose, under normal conditions. It does not cover normal wear and tear nor any alterations made by the customer.
Zips are also excluded from the guarantee. We have taken every possible care while making and transporting this product. If you also take every
possible care when using it, you will be able to enjoy your Nomad product for longer. Damage due to anything other than manufacturing or material
faults will not be covered by any form of warranty, but can be repaired at a reasonable charge. If you’d like to make use of this service, please return
the product to the shop where you originally purchased the product. Make sure to clean the product before returning it. Unacceptably dirty products
will not be handled and will be returned to sender. Products will only be considered for guarantee if the receipt or a copy is enclosed.
DE Dieses Produkt hat zwei ïżœahre Garantie. Die Garantie umschließt Produktions- und Materialfehler und gilt nur, wenn das Produkt fĂŒr seine eigentli-Dieses Produkt hat zwei ïżœahre Garantie. Die Garantie umschließt Produktions- und Materialfehler und gilt nur, wenn das Produkt fĂŒr seine eigentli-
che Bestimmung, unter normalen UmstĂ€nden benutzt wurde. Sie beinhaltet nicht den zu erwartenden Verschleiß oder durch den Benutzer ange-
brachte VerĂ€nderungen des Produkts. ReißverschlĂŒsse sind ebenfalls nicht in der Garantie enthalten. Wir haben bei der Herstellung und beim Trans-
port dieses Produktes einen möglichst behutsamen Umgang berĂŒcksichtigt. Wenn auch Sie vorsichtig mit Ihrem Produkt umgehen, wird Ihnen Ihre
Anschaffung noch mehr Freude bereiten. SchÀden, die auf andere Weise als durch Material- oder Herstellungsfehler entstanden sind, fallen nicht
unter die Garantie. Sie können jedoch gegen eine entsprechende EntschÀdigung repariert werden. Falls Sie diesen Service nutzen möchten, können
Sie das Produkt beim HĂ€ndler, bei dem Sie das Produkt ursprĂŒnglich erworben haben, abgeben. Bitte sorgen Sie wohl dafĂŒr, dass das Produkt bei
der Abgabe sauber ist. ÜbermĂ€ĂŸig verschmutzte Produkte werden nicht akzeptiert und werden dem Absender zurĂŒckgeschickt. Die Garantie kann
fĂŒr Produkte nur dann in Betracht kommen, wenn die Quittung oder ein Kopie ĂŒber den Ankauf mitgesendet wird.
FR Cet article est en garanti pour une pĂ©riode de deux ans. La garantie couvre les dĂ©fauts de matĂ©riau et de fabrication et n’est valable que lorsque
le article est utilisĂ©e dans des conditions normales et pour des activitĂ©s pour lesquelles elle a Ă©tĂ© conçue. L’usure normale et les modiïŹcations
apportĂ©es par l’utilisateur Ă  le article, ainsi que les fermetures Ă©clair sont exclues de la garantie. Cet article a Ă©tĂ© fabriquĂ© et transportĂ© avec toute
la prudence possible. Si vous l’utilisez avec tout autant de soin, vous aurez davantage de plaisir de votre achat. Les dĂ©gĂąts occasionnĂ©s par des
causes autres que les dĂ©fauts de matĂ©riau et de production ne sont pas couverts par la garantie, mais peuvent faire l’objet d’une rĂ©paration Ă  un
prix modique. Si vous souhaitez utiliser ce service, vous pouvez dĂ©poser votre article dans le magasin oĂč vous l’avez achetĂ©e. Assurez-vous, Ă  cette
occasion, que le article est propre. Les articles prĂ©sentant des saletĂ©s excessives ne sont pas acceptĂ©s et peuvent ĂȘtre retournĂ©s Ă  l’expĂ©diteur. Pour
pouvoir bĂ©nĂ©ïŹcier de la garantie, n’oubliez pas de joindre votre bon ou une photocopie d’achat Ă  le article.
www.nomad.info
instructies Cheerok_2_GEHEEL_NEW.indd 3 29-09-11 23:28


Product specificaties

Merk: Nomad
Categorie: Tent
Model: Cheerok 2

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nomad Cheerok 2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Tent Nomad

Handleiding Tent

Nieuwste handleidingen voor Tent