Nikon TRA-2 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nikon TRA-2 (2 pagina's) in de categorie Verrekijker. Deze handleiding was nuttig voor 44 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
JP 三脚アダプターTRA-2
使用説明書
EN TRIPOD ADAPTER TRA-2
Instructions manual
ES ADAPTADOR DE TRÍPODE TRA-2
Manual de instrucciones
FR ADAPTATEUR DE TRÉPIED TRA-2
Mode d'emploi
DE STATIVADAPTER TRA-2
Bedienungsanleitung
IT
ADATTATORE PER TREPPIEDI TRA-2
Manuale di istruzioni
SE TRIPOD-ADAPTER TRA-2
Bruksanvisning
NL STATIEFADAPTER TRA-2
Handleiding
RU АДАПТЕР ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ
БИНОКЛЯ НА ШТАТИВ TRA-2
Инструкция по эксплуатации
PT ADAPTADOR DE TRIPÉ TRA-2
Manual de instruções
PL ADAPTER DO STATYWU TRA-2
Instrukcja obsługi
FI JALUSTASOVITIN TRA-2
Käyttöopas
NO STATIVADAPTER TRA-2
Brukerveiledning
DK STATIVADAPTER TRA-2
Instruktionsvejledning
CZ ADAPTÉR STATIVU TRA-2
Příručka uživatele
RO ADAPTOR DE TREPIED TRA-2
Manual de instrucţiuni
HU ADAPTOR DE TREPIED TRA-2
Használati utasítás
1
2
3
4
5
/Fig./Abb./Afb.
各部名称
1中心軸キャップ
2クランプノブ
3取り付けネジ
4アダプター本体
5三脚固定ネジ穴
Overview
1CENTRAL SHAFT CAP
2CLAMP KNOB
3CLAMP SCREW
4ADAPTER BODY
5SCREW HOLE FOR TRIPOD
Información general
1TAPA DEL EJE CENTRAL
2PERILLA DE SUJECIÓN
3TORNILLO DE SUJECIÓN
4CUERPO DEL ADAPTADOR
5 ORIFICIO DEL TORNILLO
PARA TRÍPODE
Aperçu
1CAPUCHON D'AXE CENTRAL
2MOLETTE DE FIXATION
3VIS DE FIXATION
4CORPS DE L'ADAPTATEUR
5 TROU DE FIXATION DU
TRÉPIED
Überblick
1KAPPE DER MITTELACHSE
2KLEMMKNOPF
3KLEMMSCHRAUBE
4ADAPTERTEIL
5 GEWINDEBOHRUNG FÜR
STATIV
Informazioni generali
1TAPPO ASSE CENTRALE
2POMELLO DI FISSAGGIO
3VITE DI FERMO
4CORPO ADATTATORE
5FORO DI VITE PER TREPPIEDI
Översikt
1TÄCKLOCK ÖVER MITTLED
2KLÄMVRED
3KLÄMSKRUV
4ADAPTER
5SKRUVHÅL FÖR TRIPOD
Overzicht
1DOPJE VOOR DE MIDDENAS
2KLEMKNOP
3KLEMSCHROEF
4ADAPTER
5SCHROEFGAT VOOR STATIEF
日本語
このたびは、三脚アダプターをお買い上げいただきまして、
ありがとうございます。
ご使用前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しく
お使いください
お読みになったあとは、製品のそばなど、いつも手元に
置いてご使用ください。
仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合が
あります。
本「使用説明書」に掲載されている文章・イラスト等の
無断転載を禁じます。
アフターサービスについて
お買い上げいただきました三脚アダプターを、安心してご
愛用いただきますよう、次のとおり修理、アフターサービ
スを行っております。
本製品の補修用性能部品(その製品の機能を維持するた
めに必要な部品)は、製造打ち切り後も8年間を目安に
保有しております。ご使用いただいております製品が修
理可能かどうかにつきましては、ご購入店、またはニコ
ンのサービス機関へお問い合わせください。
ニコンのービス機につきまては「ニコンービ
ス機関のご案内」をご覧ください。
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認めら
れる場合は、理が不可能となります。なこの障ま
たは破損の程度の判定はニコンのサービス機関におまかせ
ください
安全上のご注意(必ずお守りください)
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しくお使いいた
だき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に
防止するために重要な内容を記載しています。
4アダプター本体の三脚(または一脚)への取り付けは、三脚の
雲台固定ネジをしっかり締めつけて、確実に行ってください。
締めつけがゆるんでいると、雲台から4アダプター本体がはずれ、
双眼鏡の落下破損あるいは人にケガをさせる恐れがあります。
2ランプノブの締めつけは、ゆるみのないように確実に締めつ
けてください。
締めつけがゆるんでいると、4アダプター本体から双眼鏡がはず
れ、双眼鏡の落下破損あるいは人にケガをさせる恐れがあります。
三脚(または一脚)に装着したまま、移動しないでください。
移動時は、双眼鏡を必ず4アダプター本体からはずしてください。
双眼鏡を装着したまま移動しますと、バランスがくずれたり、双
眼鏡がはずれたりして、人に当たりケガをさせる恐れがあります。
やむをえず双眼鏡を装着して移動する場合は、双眼鏡本体と三脚
本体の両方を手で持つように移動してください。
アダプターを双眼鏡につけたままで移動する場合は、
4アダプター
本体を持たないでください。
双眼鏡本体を持つようにしてください。
取り付け可能機種
アクションシリーズ/アクションEXシリーズ/アキュロンA211
最新取り可能種にしてニコホーペーをごくだ
さい。
取り付け
1.1心軸キャプを反時計回に回して外しす。キャ
プは紛失しないよう保管してください。
2.3取り付けネジを、双眼鏡本体の中心軸のネ
ジ穴にねじ込みます。
3.2クランプノブを時計回りに回し、アダプターを双眼鏡本
体にしっかり固定します。
4.双眼鏡を観察方向に向けて、
4アダプター本体を三脚(ま
たは一脚)に取り付けます。
眼幅調整する場合は、両手で双眼鏡の左右鏡体を持って行っ
てください。
English
THANK YOU FOR YOUR PURCHASE OF A TRIPOD ADAPTER.
Thoroughly read this instruction manual before using the
product, and be sure to use the product correctly.
After reading, retain this instruction manual so that it can be
easily referenced.
Specifications and design are subject to change without notice.
No reproduction in any form of this manual, in whole or in
part (except for brief quotation in critical articles or reviews),
may be made without written authorization from NIKON
VISION CO., LTD.
SAFETY PRECAUTIONS (STRICTLY OBSERVE THE
FOLLOWING FOR SAFETY)
These “Safety Precautions include important information
necessary for you to safely and correctly use this product. They
will also help you prevent injuring yourself and others, and
prevent damaging any property.
Securely attach the 4 adapter body to the tripod (or monopod) by
firmly tightening the fixing screw of the tripod’s plate.
If it has not been firmly tightened, the tripod’s plate may become
detached from the adapter body, which may cause the binoculars to 4
fall or lead to personal injury.
Securely attach the 2 clamp knob so that it is not loose.
If it has not been firmly tightened, the 4 adapter body may become
detached from the binoculars, which may cause the binoculars to fall or
lead to personal injury.
Do not move with the tripod (or monopod) attached to the
binoculars.
Make sure to detach the binoculars from the adapter body when 4
you move. If you move with the tripod attached to the binoculars,
they may become unbalanced or the binoculars may unexpectedly
become detached, causing the binoculars to hit you or someone
else and leading to personal injury. If you must move with the tripod
attached to the binoculars, be sure to hold the binoculars and tripod
with both hands.
When moving with the adapter attached to the binoculars, do not
hold on to the 4 adapter body.
Make sure to hold the body of the binoculars.
APPLICABLE MODELS*
Action Series / ActionEX Series / ACULON A211
For information on the newest attachable models, refer to Nikon’s website.
INSTALLATION
1. Rotate the 1 central shaft cap counterclockwise. (Make sure to avoid
losing the central shaft cap.)
2. Screw the adapter’s 3 clamp screw into the screw hole in the hinge of
the binoculars.
3. Rotate the 2 clamp knob clockwise, and securely attach the adapter
to the binoculars.
4. Turn the binoculars toward the direction in which you wish to view,
and attach the 4 adapter body to the tripod (or monopod).
When adjusting the distance between the eyepieces, hold the
binoculars by the left and right barrels with both hands.
Español
GRACIAS POR ADQUIRIR UN ADAPTADOR DE TRÍPODE.
Antes de utilizar el producto, lea detenidamente este
manual de instrucciones y asegúrese de utilizar el producto
correctamente.
Una vez leído, guarde este manual de instrucciones para
posteriores consultas.
Las especificaciones y diseño están sujetos a cambios sin
previo aviso.
No se permite la reproducción de este manual de ninguna
forma, ni total ni parcialmente (salvo en breves referencias
en artículos o revisiones importantes), sin la previa
autorización por escrito de NIKON VISION CO., LTD.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (OBSERVE ESTRICTAMENTE
LO SIGUIENTE POR RAZONES DE SEGURIDAD)
Estas «Precauciones de seguridad» incluyen información
importante y necesaria para el uso seguro y correcto de este
producto. También le permitirán evitar lesiones personales y
daños materiales.
Ajuste correctamente el cuerpo del adaptador 4 al trípode (o monopié)
apretando firmemente el tornillo de fijación de la placa del trípode.
Si no se aprieta firmemente, la placa del trípode puede desprenderse
del cuerpo del adaptador 4 y provocar la caída de los binoculares u
ocasionar lesiones personales.
Ajuste correctamente la perilla de sujeción 2 de modo que no
quede suelta.
Si no se aprieta firmemente, el cuerpo del adaptador 4 puede
desprenderse de los binoculares provocando que se caigan u
ocasionando lesiones personales.
No se desplace con los binoculares instalados en el trípode (o monopié).
Asegúrese de extraer los binoculares del cuerpo del adaptador 4
cuando se desplace. Si se desplaza con los binoculares instalados
en el trípode, estos podrían desequilibrarse o desprenderse
inesperadamente y golpearle a usted u otra persona provocando
lesiones personales. En el caso de que se deba desplazar con los
binoculares instalados en el trípode, asegúrese de sujetar tanto los
binoculares como el trípode; utilice ambas manos.
*
Cuando se desplace con los binoculares instalados en el adaptador,
no sujete el cuerpo del adaptador 4.
Asegúrese de sujetar el cuerpo de los binoculares.
MODELOS REFERIDOS*
Serie Action/Serie ActionEX/ACULON A211
Para obtener información sobre los modelos ajustables más recientes,
consulte el sitio web de Nikon.
INSTALACIÓN
1. Gire la tapa del eje central 1 en sentido contrario a las agujas del reloj.
(Intente no perder la tapa del eje central).
2. Ajuste el tornillo de sujeción 3 del adaptador en el orificio del tornillo
de la bisagra de los binoculares.
3. Gire la perilla de sujecn 2 en el sentido de las agujas del reloj y
ajuste correctamente el adaptador a los binoculares.
4. Gire los binoculares hacia la dirección de visualizacn y ajuste el
cuerpo del adaptador 4 al trípode (o monópode).
Al ajustar la distancia entre los oculares, sujete los binoculares por los
barriles izquierdo y derecho con ambas manos.
Français
NOUS VOUS REMERCIONS D'AVOIR CHOISI NOTRE
ADAPTATEUR DE TRÉPIED.
Lisez soigneusement ce mode d'emploi avant d'utiliser le
produit et veillez à l'employer correctement.
Après l'avoir lu, conservez ce mode d'emploi à portée de
main afin de pouvoir le consulter facilement.
Les spécifications et la conception sont sujettes à des
changements sans préavis.
Aucune reproduction sous quelque forme que ce soit de
l'intégralité ou d'une partie de ce manuel (sauf pour de
courtes citations dans des articles descriptifs ou des avis
critiques) ne peut être faite sans l'accord préalable par écrit
de NIKON VISION CO., LTD.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ (OBSERVEZ STRICTEMENT
LES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ SUIVANTES)
Ces « Précautions de sécurité » comprennent d'importantes
informations qui vous seront nécessaires pour pouvoir utiliser
ce produit en toute sécurité et correctement. Elles vous
permettront aussi d'éviter de blesser d'autres personnes ou
vous-même, et d'éviter d'endommager des biens.
Fixez fermement le 4 corps de l'adaptateur au trépied (ou au
monopied) en serrant à fond la vis de fixation de la plaque du
trépied.
Si vous ne la vissez pas assez fort, la plaque du trépied risque de se
détacher du corps de l'adaptateur, et de provoquer la chute des 4
jumelles ou d'entraîner des blessures.
Fixez fermement la molette de fixation afin qu'elle soit vissée 2
à fond.
Si vous ne la vissez pas assez fort, le 4 corps de l'adaptateur risque
de se détacher des jumelles, et de provoquer leur chute ou d'entraîner
des blessures.
Ne vous déplacez pas avec le trépied (ou le monopied) fixé aux
jumelles.
Veillez à démonter les jumelles du 4 corps de l'adaptateur lorsque vous
vous déplacez. Si vous vous déplacez avec le trépied fixé aux jumelles,
elles risquent d'être déséquilibrées ou de se détacher de manière
inattendue, de blesser un tiers ou vous-même, et de provoquer ainsi des
blessures. Si vous devez vous déplacer avec le trépied fixé aux jumelles,
veillez à maintenir les jumelles et le trépied des deux mains.
Lorsque vous vous déplacez avec l'adaptateur fixé aux jumelles, ne
tenez pas l'ensemble au niveau du 4 corps de l'adaptateur.
Vous devez tenir l'ensemble par le corps des jumelles.
MODÈLES CONCERNÉS*
Série Action / Série ActionEX / ACULON A211
Pour plus d'informations sur les nouveaux modèles pouvant être fixés,
reportez-vous au site Web de Nikon.
INSTALLATION
1. Tournez le 1 capuchon d'axe central dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. (Veillez à ne pas perdre le capuchon d'axe central.)
2. Vissez la 3 vis de fixation de l'adaptateur dans le trou situé dans la
charnière des jumelles.
3. Faites tourner la 2 molette de fixation dans le sens des aiguilles d'une
montre et fixez fermement l'adaptateur aux jumelles.
4. Tenez les jumelles dans la direction où vous souhaitez les utiliser et
fixez le corps de l'adaptateur au trépied (ou monopied).4
Lorsque vous réglez la distance entre les oculaires, tenez les jumelles
des deux mains, une main sur chaque tube.
Deutsch
DANKE FÜR DEN KAUF DES STATIVADAPTERS.
Lesen Sie vor der Verwendung des Produkts diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und benutzen Sie das
Produkt ordnungsgemäß.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung nach dem Lesen
zum Nachschlagen griffbereit auf.
Änderungen der Spezifikationen und Gestaltung des Geräts
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Die Vervielfältigung dieser Anleitung in jeglicher Form, ganz
oder teilweise, ohne vorherige schriftliche Genehmigung
durch NIKON VISION CO., LTD. ist untersagt (abgesehen von
kurzen Zitaten in Artikeln oder Produktbewertungen).
SICHERHEITSMASSNAHMEN (FOLGENDES ZUR
SICHERHEIT STRENG BEACHTEN)
In diesen „Sicherheitsmaßnahmen“ sind wichtige
Informationen zur sicheren und richtigen Verwendung des
Produkts enthalten. Sie helfen Ihnen, eigene Verletzungen und
Verletzungen anderer sowie Sachschäden zu vermeiden.
Das 4 Adapterteil durch festes Anziehen der Befestigungsschraube der
Stativplatte sicher am Stativ (oder Einbeinstativ) befestigen.
Wenn die Schraube nicht festgezogen wurde, kann sich die Stativplatte
vom 4 Adapterteil lösen, wodurch das Fernglas herunterfallen kann
oder Verletzungen verursacht werden können.
*
*
Den 2 Klemmknopf sicher befestigen, damit er nicht locker ist.
Wenn der Knopf nicht festgezogen wurde, kann sich das 4 Adapterteil
vom Fernglas lösen, wodurch das Fernglas herunterfallen kann oder
Verletzungen verursacht werden können.
Nicht bewegen, wenn das Stativ (oder Einbeinstativ) am Fernglas
befestigt ist.
Achten Sie vor dem Bewegen darauf, das Fernglas vom 4 Adapterteil
abzunehmen. Wenn Sie sich mit dem Stativ bewegen, während es
am Fernglas befestigt ist, kann das Fernglas aus dem Gleichgewicht
kommen oder das Fernglas kann sich unerwartet lösen, sodass das
Fernglas auf Sie oder andere fallen und Verletzungen verursachen
kann. Wenn Sie sich mit dem am Stativ befestigten Fernglas bewegen
müssen, achten Sie darauf, sowohl das Fernglas als auch das Stativ mit
beiden Händen festzuhalten.
Beim Bewegen mit am Stativ befestigten Fernglas nicht am 4
Adapterteil festhalten.
Darauf achten, den Fernglaskörper festzuhalten.
ZUTREFFENDE MODELLE*
Action-Serie / ActionEX-Serie / ACULON A211
Informationen zu den neuesten, kompatiblen Modellen finden Sie auf
der Nikon-Website.
INSTALLATION
1. Drehen Sie die Kappe der Mittelachse gegen den Uhrzeigersinn. 1
(Achten Sie darauf, die Kappe der Mittelachse nicht zu verlieren.)
2. Schrauben Sie die 3 Klemmschraube des Adapters in die
Gewindebohrung in der Drehachse des Fernglases.
3. Drehen Sie den Klemmknopf im Uhrzeigersinn und befestigen Sie 2
den Adapter sicher am Fernglas.
4. Drehen Sie das Fernglas in die Richtung, in der Sie beobachten
möchten, und befestigen Sie das 4 Adapterteil am Stativ (oder
Einbeinstativ).
Halten Sie beim Einstellen des Abstands der Okulare das Fernglas am
Gehäuse links und rechts mit beiden Händen fest.
Italiano
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO L'ADATTATORE PER TREPPIEDI.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere interamente il
presente manuale di istruzioni in modo da utilizzare il
prodotto in maniera corretta.
Dopo aver letto il manuale di istruzioni, conservarlo per
poterlo consultare in futuro.
Le specifiche ed il modello sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Non è in alcun modo consentita la riproduzione del
presente manuale, né totale né parziale (ad eccezione di
brevi citazioni in articoli o analisi di tipo tecnico), senza la
previa autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA (PER RAGIONI
DI SICUREZZA, OSSERVARE RIGOROSAMENTE LE
ISTRUZIONI SEGUENTI)
Le presenti “Precauzioni per la sicurezza contengono
importanti informazioni necessarie per garantire la sicurezza e
l'uso corretto del prodotto. Le precauzioni eviteranno inoltre
lesioni fisiche all'utente e ad altre persone, nonché danni
materiali.
Fissare bene il corpo dell'adattatore 4 al treppiedi (o al cavalletto
monopiede) serrando saldamente la vite di fissaggio della piastra
del treppiedi.
Qualora la vite non venga serrata saldamente, la piastra del treppiedi
può staccarsi dal corpo dell'adattatore 4, provocando la caduta del
binocolo o lesioni fisiche.
Fissare saldamente il pomello di fissaggio 2 in modo che non
rischi di allentarsi.
Qualora il pomello di attacco non venga fissato saldamente, il corpo
dell'adattatore 4 può staccarsi dal binocolo, provocandone la caduta
o lesioni fisiche a persone.
Non eseguire spostamenti con il treppiedi (o il cavalletto
monopiede) fissato al binocolo.
Prima di spostarsi, staccare il binocolo dall'adattatore 4. In caso di
spostamento con il treppiedi fissato al binocolo, il binocolo potrebbe
sbilanciarsi o staccarsi inaspettatamente, colpendo l'utente o altre
persone e provocando lesioni fisiche. Se è assolutamente necessario
spostare il treppiedi con il binocolo montato, reggere il binocolo ed il
treppiedi con entrambe le mani.
Quando ci si sposta con l'adattatore fissato al binocolo, non
reggere l'insieme facendo presa sul corpo dell'adattatore 4.
Reggere il corpo del binocolo.
MODELLI APPLICABILI*
Serie Action / Serie ActionEX / ACULON A211
Per informazioni relative ai più recenti modelli compatibili, consultare il
sito Web di Nikon.
INSTALLAZIONE
1. Ruotare il tappo dell'asse centrale 1 in senso antiorario. (Fare
attenzione a non perdere il tappo dell'asse centrale.)
2. Avvitare la vite di fermo 3 dell'adattatore nell'apposito foro della
cerniera di articolazione del binocolo.
3. Ruotare in senso orario il pomello di fissaggio 2 e fissare saldamente
l'adattatore al binocolo.
4. Puntare il binocolo nella direzione desiderata e fissare il corpo
dell'adattatore 4 al treppiedi (o al cavalletto monopiede).
Nel regolare la distanza interpupillare, reggere il binocolo con
entrambe le mani facendo presa sul tubo ottico di destra e di sinistra.
Svenska
TACK FÖR ATT DU KÖPT EN TRIPOD-ADAPTER.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder denna
produkt, och se till att produkten används på rätt sätt.
Förvara bruksanvisningen på lämpligt sätt om den behöver
läsas vid ett senare tillfälle.
Specifikationer och konstruktion kan komma att ändras
utan föregående meddelande.
Ingen reproduktion i någon form av denna bruksanvisning,
helt eller delvis (förutom korta citat i testartiklar eller
recensioner), får göras utan skriftligt tillstånd från NIKON
VISION CO., LTD.
*
*
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER (FÖLJ FÖLJANDE
FÖRESKRIFTER NOGA FÖR DIN SÄKERHET)
Dessa ”Säkerhetsföreskrifter” innehåller viktig information
som är nödvändig för dig för att använda denna produkt på
ett säkert och riktigt sätt. Informationen hjälper dig även
att förhindra att du skadar dig själv och andra, samt att du
förhindrar att skada någon egendom.
Fäst adaptern 4 ordentligt på en tripod (eller monopod) genom att
dra åt fastsättningsskruven som sitter på tripodplattan ordentligt.
Om fastsättningsskruven inte dras åt ordentligt kan adaptern 4 lossa
från tripodplattan och kikaren kan falla av eller leda till personskada.
st 2 klämvredet ordentligt så att det inte lossar.
Om den inte har fästs ordentligt kan adaptern 4 lossa från kikaren,
vilket kan leda till att kikaren kan falla av eller leda till personskada.
Flytta inte på dig med en tripod (eller monopod) monterad på
kikaren.
Se till att kikaren tas bort från adaptern 4 när du förflyttar dig. Om du
förflyttar dig med kikaren fäst på en tripod ändras dess balans eller så
kan kikaren plötsligt lossa och ge upphov till att kikaren skadar dig eller
någon i närheten. Om du måste förflytta dig med kikaren monterad på
tripoden bör du hålla ena handen på kikaren och andra på tripoden.
När du förflyttar dig med adaptern monterad på kikaren bör du
inte hålla i adaptern 4.
Se till att du håller i kikarens hus.
TILLÄMPLIGA MODELLER*
Action-serien/ActionEX-serien/ACULON A211
Se Nikons hemsida för information om de senaste modeller som kan
monteras.
MONTERING
1. Vrid 1 täcklocket över mittleden moturs. (Se till så att du inte tappar
bort täcklocket över mittleden.)
2. Skruva fast adapterns klämskruv 3 i skruvhålet i kikarens led.
3. Skruva klämvredet 2 medurs så att adaptern sitter säkert på kikaren.
4. Ställ kikaren i den riktning som du vill titta och skruva fast adaptern 4
på en tripod (eller monopod).
Håll kikaren med båda händerna när du ställer in dess avstånd mellan
dina ögon.
Nederlands
HARTELIJK DANK VOOR HET AANSCHAFFEN VAN DE
STATIEFADAPTER.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
product gaat gebruiken en zorg ervoor dat u het product op
correcte wijze gebruikt.
Bewaar deze handleiding na het lezen zodat u deze later
opnieuw kunt raadplegen.
Specificaties en ontwerp kunnen zonder kennisgeving
worden gewijzigd.
Gehele of gedeeltelijke vermenigvuldiging van deze
handleiding in welk vorm dan ook (behalve voor korte
citaten in beoordelingsartikelen of recensies) is niet
toegestaan zonder schriftelijke toestemming van NIKON
VISION CO., LTD.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (HOUD U STRIKT AAN
HET VOLGENDE OMWILLE VAN DE VEILIGHEID)
Deze "Veiligheidsvoorschriften" bevatten belangrijke
informatie die u nodig hebt om dit product op veilige en
correcte wijze te kunnen gebruiken. Zij zullen tevens helpen
voorkomen dat u zichzelf en anderen verwondt of dat er
materiële schade ontstaat.
Bevestig de adapter stevig op het statief (of de éénpoot) door 4
de bevestigingsschroef van de plaat van het statief stevig aan te
draaien.
Als de schroef niet stevig is aangedraaid, kan de plaat van het statief
loskomen van de 4 adapter, waardoor de verrekijker kan vallen of er
persoonlijk letsel kan ontstaan.
Breng de 2 klemknop stevig aan zodat deze niet kan losraken.
Als de klemknop niet stevig is aangedraaid, kan de 4 adapter losraken
van de verrekijker, waardoor de verrekijker kan vallen of er persoonlijk
letsel kan ontstaan.
Loop niet rond met het statief (of de éénpoot) aan de verrekijker
bevestigd.
Zorg ervoor dat u de verrekijker loskoppelt van de 4 adapter voordat
u gaat rondlopen. Als u loopt terwijl het statief aan de verrekijker
is bevestigd, kan deze uit balans raken of onverwachts losraken,
waardoor de verrekijker u of iemand anders kan raken en persoonlijk
letsel kan veroorzaken. Als u moet lopen met het statief aan de
verrekijker bevestigd, moet u de verrekijker en het statief met beide
handen vasthouden.
Als u rondloopt met de adapter aan de verrekijker bevestigd, mag
u de 4 adapter niet vasthouden.
Zorg ervoor dat u het lichaam van de verrekijker vasthoudt.
VAN TOEPASSING ZIJNDE MODELLEN*
Action-serie/ActionEX-serie/ACULON A211
Voor informatie over de nieuwste compatibele modellen raadpleegt u
de website van Nikon.
INSTALLATIE
1. Draai het 1 dopje voor de middenas linksom. (Zorg ervoor dat u het
dopje voor de middenas niet kwijtraakt.)
2. Schroef de 3 klemschroef van de adapter in het schroefgat in het
scharnier van de verrekijker.
3. Draai de 2 klemknop rechtsom en bevestig de adapter stevig op de
verrekijker.
4. Draai de verrekijker in de richting waarin u wilt kijken en bevestig de
4 adapter aan het statief (of de éénpoot).
Houd, bij het aanpassen van de afstand tussen de oogglazen, de
verrekijker met beide handen vast aan de linker- en rechtertubus.
*
*
1
2
3
4
5
Рис./Fig./Rys./Kuva/Obr./ábra
Обзор
1 КОЛПАЧОК ЦЕНТРАЛЬНОЙ
ОСИ
2ЗАЖИМНАЯ РУЧКА
3ЗАЖИМНОЙ ВИНТ
4АДАПТЕР
5 РЕЗЬБОВОЕ ОТВЕРСТИЕ
ДЛЯ ШТАТИВА
Descrição
1TAMPÃO DO VEIO CENTRAL
2BOTÃO DE FIXAÇÃO
3PARAFUSO DE FIXAÇÃO
4ADAPTADOR
5 ORIFÍCIO DO PARAFUSO
PARA O TRIPÉ
Informacje ogólne
1 OSŁONA TRZONU
CENTRALNEGO
2POKRĘTŁO ZACISKU
3ŚRUBA ZACISKU
4KORPUS ADAPTERA
5OTWÓR NA ŚRUBĘ STATYWU
Yleiskatsaus
1KESKIOSAN SUOJUS
2KIRISTYSNUPPI
3KIRISTYSRUUVI
4SOVITTIMEN RUNKO
5JALUSTAN RUUVIAUKKO
Sammendrag
1SENTRALAKSELHODE
2KLEMKNOTT
3KLEMSKRUE
4ADAPTERHUS
5SKRUEHULL FOR STATIV
Oversigt
1MIDTERSTANGSHÆTTE
2SPÆNDEKNAP
3SPÆNDESKRUE
4ADAPTERELEMENT
5SKRUEHUL TIL STATIV
Přehled
1 KRYTKA STŘEDOVÉHO
HŘÍDELE
2UPÍNACÍ KNOFLÍK
3UPÍNACÍ ŠROUB
4TĚLO ADAPTÉRU
5OTVOR ŠROUBU PRO STATIV
Prezentare generală
1CAPAC COLOANĂ CENTRALĂ
2BUTON DE STRÂNGERE
3ŞURUB DE STRÂNGERE
4CORP ADAPTOR
5ORIFICIU DE FIXARE TREPIED
Áttekintés
1KÖZÉPSŐ TENGELY KUPAKJA
2RÖGZÍTŐGOMB
3RÖGZÍTŐCSAVAR
4ADAPTERTEST
5 CSAVARFURAT AZ ÁLLVÁNY
RÖGZÍTÉSÉHEZ
Русский
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПРИОБРЕТЕНИЕ АДАПТЕРА ДЛЯ
КРЕПЛЕНИЯ БИНОКЛЯ НА ШТАТИВ.
Перед использованием данного изделия внимательно
прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и
применяйте изделие только по назначению.
После прочтения сохраните инструкцию по
эксплуатации для последующего к ней обращения.
Характеристики и конструкция могут быть изменены без
предварительного уведомления.
Настоящую инструкцию запрещается воспроизводить
в любом виде, полностью или частично (кроме
кратких цитат в статьях или обзорах), без письменного
разрешения компании NIKON VISION CO., LTD.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ (НЕУКОСНИТЕЛЬНО
СОБЛЮДАЙТЕ В ЦЕЛЯХ БЕЗОПАСНОСТИ)
Настоящие «Меры предосторожности» содержат
важную информацию, необходимую для безопасного и
правильного использования данного изделия. Кроме
того, они помогут избежать причинения травм себе и
окружающим и предотвратить повреждение имущества.
Надежно прикрепите адаптер 4 к штативу (триподу или
моноподу), плотно затянув крепежный винт площадки штатива.
Если винт затянут недостаточно плотно, площадка штатива может
отделиться от адаптера 4, в результате чего бинокль может упасть
или причинить травму.
Надежно прикрепите зажимную ручку 2 без слабины.
Если ручка затянута недостаточно плотно, адаптер 4 может
отделиться от бинокля, в результате чего бинокль может упасть или
причинить травму.
Не перемещайте штатив (трипод или монопод) с
прикрепленным к нему биноклем.
Прежде чем перемещать штатив, обязательно отсоедините бинокль
от адаптера 4. Если штатив перемещается с прикрепленным к
нему биноклем, штатив может потерять устойчивость, или же
бинокль может неожиданно отсоединиться и упасть, что может
причинить травму вам или окружающим. Если все же необходимо
переместить штатив с прикрепленным к нему биноклем,
обязательно держите бинокль и штатив обеими руками.
Перемещая адаптер с прикрепленным к нему биноклем, не
держитесь за адаптер 4.
Обязательно держитесь за корпус бинокля.
ПРИМЕНИМЫЕ МОДЕЛИ*
Серия Action / серия ActionEX / ACULON A211
Для получения информации о последних прикрепляемых моделях
посетите веб-сайт компании Nikon.
УСТАНОВКА
1. Поворачивайте колпачок центральной оси 1 против часовой
стрелки. (Постарайтесь не потерять колпачок центральной оси.)
2. Ввинтите зажимной винт адаптера 3 в резьбовое отверстие в
шарнире бинокля.
3. Поворачивая зажимную ручку 2 по часовой стрелке, надежно
прикрепите адаптер к биноклю.
4. Направьте бинокль в направлении обзора и прикрепите адаптер
4 к штативу (триподу или моноподу).
Отрегулируйте межзрачковое расстояние бинокля, удерживая
левую и правую зрительную трубу обеими руками.
Português
OBRIGADO POR TER ADQUIRIDO O ADAPTADOR DE TRIPÉ.
Leia atentamente este manual de instruções antes de
utilizar o produto e utilize o produto correctamente.
Depois de ler o manual de instruções, guarde-o para que
possa ser consultado facilmente.
As especificações e o desenho poderão ser alterados sem
aviso prévio.
Não é permitida a reprodução deste manual, em todo ou em
parte (exceptuando citações breves em artigos ou análises),
sem autorização por escrito da NIKON VISION CO., LTD.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA (POR RAZÕES DE SEGURANÇA,
CUMPRA RIGOROSAMENTE O QUE SE SEGUE)
Estas "Precauções de segurança" incluem informações
importantes necessárias à sua segurança e utilização correcta
deste produto. Também o irão ajudar a evitar ferir-se, assim
como a terceiros, e a evitar possíveis danos materiais.
Instale o adaptador 4 correctamente no tripé (ou pé), apertando
o parafuso de fixação da placa do tripé com firmeza.
Se não for apertado firmemente, a placa do tripé pode separar-se do
adaptador , o que pode causar a queda do binóculo ou ferimentos.4
Instale o botão de fixação 2 firmemente por forma a que não
se solte.
Se não for apertado firmemente, o adaptador 4 pode soltar-se do
binóculo, o que pode causar a queda do binóculo ou ferimentos.
Não desloque o tripé (ou pé) com o binóculo instalado.
Certifique-se de que retira o binóculo do adaptador quando 4
se deslocar. Caso se desloque com o tripé instalado no binóculo,
estes podem ficar desregulados ou o binóculo pode soltar-se
inesperadamente e atingi-lo ou a outras pessoas causando ferimentos.
Se tiver de se deslocar com o tripé instalado no binóculo, certifique-se
de que segura o binóculo e o tripé com as duas mãos.
Quando se deslocar com o adaptador instalado no binóculo, não
pegue no adaptador 4.
Deve pegar no corpo do binóculo.
MODELOS APLICÁVEIS*
Séries Action/ActionEX/ACULON A211
Consulte o sítio Web da Nikon para obter informações sobre os modelos
compatíveis mais recentes.
INSTALAÇÃO
1. Rode o tampão do veio central 1 para a esquerda. (Assegure-se de que
não perde o tampão do veio central.)
2. Enrosque o parafuso de fixação do adaptador 3 no orifício do parafuso
na dobradiça do binóculo.
*
*
3. Rode o botão de fixação 2 para a direita e instale o adaptador no
binóculo com firmeza.
4. Direccione o binóculo para onde pretende ver e instale o adaptador 4
no tripé (ou pé).
Quando ajustar a distância entre as oculares, pegue no binóculo pelos
tubos esquerdo e direito com ambas as mãos.
Polski
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP ADAPTERA DO STATYWU.
Przed użyciem produktu uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi. Pamiętaj o używaniu produktu zgodnie z jego
przeznaczeniem.
Po przeczytaniu zachowaj instrukcję obsługi, aby móc z niej
łatwo skorzystać.
Dane techniczne i konstrukcja mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Niniejszej instrukcji nie można powielać w całości ani
w części (z wyjątkiem krótkich cytatów w artykułach
krytycznych lub opisach) bez pisemnej zgody firmy NIKON
VISION CO., LTD.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (PRZESTRZEGAJ
ICH ŚCIŚLE ZE WZGLĘDÓW BEZPIECZEŃSTWA)
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zawierają ważne
informacje niezbędne do bezpiecznego i prawidłowego
korzystania z produktu. Pomagają też zapobiegać
uszkodzeniom ciała użytkownika i innych osób oraz
zniszczeniu mienia.
Przymocuj dokładnie 4 korpus adaptera do statywu (lub
monopodu), mocno dokręcając śrubę mocującą do płytki statywu.
Jeśli śruba nie zostanie mocno dokręcona, płytka statywu może
odłączyć się od 4 korpusu adaptera, powodując upadek lornetki lub
uszkodzenie ciała.
Dokręć dokładnie 2 pokrętło zacisku tak, aby zlikwidować luz.
Jeśli pokrętło nie zostanie mocno dokręcone, 4 korpus adaptera może
odłączyć się od lornetki, powodując jej upadek lub uszkodzenie ciała
użytkownika.
Nie przenoś statywu (ani monopodu) z przymocowaną lornetką.
Podczas zmiany miejsca pamiętaj o odłączeniu lornetki od 4
korpusu adaptera. Podczas przenoszenia statywu z przymocowaną
lornetką zestaw ten może stracić równowagę, a lornetka może
nieoczekiwanie odłączyć się od statywu, uderzając użytkownika lub
inną osobę i powodując uszkodzenie ciała. Jeśli przenoszenie statywu z
przymocowaną lornetką jest konieczne, pamiętaj o trzymaniu zestawu
obiema rękami.
Podczas przenoszenia adaptera przymocowanego do lornetki nie
trzymaj za korpus adaptera.4
Pamiętaj, aby trzymać korpus lornetki.
ZGODNE MODELE*
Seria Action, seria ActionEX, ACULON A211
Informacje o nowszych kompatybilnych modelach można znaleźć w
witrynie internetowej firmy Nikon.
INSTALACJA
1. Obróć w lewo 1 osłonę trzonu centralnego (uważaj, aby jej nie
zgubić).
2. Wkręć 3 śrubę zacisku adaptera w otwór w zawiasie lornetki.
3. Obróć 2 pokrętło zacisku w prawo, mocując adapter do lornetki.
4. Obróć lornetkę w stronę, którą chcesz obserwować i przymocuj 4
korpus adaptera do statywu (lub monopodu).
Podczas regulowania odległości między okularami trzymaj lewą i
prawą lunetę lornetki obiema rękami.
Suomi
KIITOS JALUSTASOVITTIMEN HANKINNASTA.
Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä. Varmista, että
käytät tuotetta oikein.
Säilytä käyttöopas lukemisen jälkeen, jotta voit käyttää sitä
tarvittaessa uudelleen.
Ominaisuuksia ja rakennetta voidaan muuttaa
ilmoittamatta.
Tätä käyttöopasta ei saa jäljentää kokonaan tai osittain
(lukuun ottamatta lyhyitä lainauksia arvosteluihin tai
esittelyihin) missään muodossa ilman NIKON VISION CO.,
LTD:n antamaa kirjallista lupaa.
VAROTOIMENPITEET (TURVALLISUUSSYISTÄ
SEURAAVIA OHJEITA ON NOUDATETTAVA TARKASTI)
Nämä varotoimenpiteet sisältävät tärkeää tietoa tuotteen
oikeaa ja turvallista käyttöä varten. Ohjeet auttavat myös
henkilö- ja omaisuusvahinkojen ehkäisemisessä.
Asenna 4 sovittimen runko jalustaan tukevasti kiristämällä
jalustan levyn kiinnitysruuvi tiukasti kiinni.
Jos se ei ole tiukasti kiinni, jalustan levy voi irrota 4 sovittimen
rungosta, mikä saattaa aiheuttaa kiikareiden putoamisen tai
henkilövahingon.
Asenna 2 kiristysnuppi tukevasti, jotta se ei ole löysällä.
Jos se ei ole tiukasti kiinni, 4 sovittimen runko voi irrota kiikareista,
mikä saattaa aiheuttaa kiikareiden putoamisen tai henkilövahingon.
Älä liiku, kun kiikarit ovat asennettuna jalustaan.
Varmista, että kiikarit on irrotettu 4 sovittiminen rungosta, kun liikut.
Jos liikut kiikareiden ollessa asennettuna jalustaan, kiikarit voivat
mennä epätasapainoon tai irrota kokonaan, jolloin ne voivat aiheuttaa
henkilövahingon osuessaan johonkuhun. Jos sinun täytyy liikkua
kiikareiden ollessa asennettuna jalustaan, pidä kiikareista ja jalustasta
kiinni molemmin käsin.
Älä pidä kiinni 4 sovittimen rungosta, kun liikut kiikareiden
ollessa asennettuna sovittimeen.
Varmista, että pidät kiinni kiikareiden rungosta.
SOVELTUVAT MALLIT*
Action-sarja / ActionEX-sarja / ACULON A211
Nikonin WWW-sivustossa on tietoa uusimmista jalustasovittimeen
sopivista malleista.
*
*
ASENNUS
1. Kierrä 1 keskiosan suojusta vastapäivään. (Varmista, ettet kadota
keskiosan suojusta.)
2. Ruuvaa sovittimen 3 kiristysruuvi kiikareiden saranassa olevaan
ruuviaukkoon.
3. Kierrä 2 kiristysnuppia myötäpäivään ja asenna sovitin tukevasti
kiikareihin.
4. Käännä kiikarit haluamaasi katselusuuntaan ja asenna sovittimen 4
runko jalustaan.
Kun säädät okulaarien välistä etäisyyttä, pidä kiikareiden vasemmasta
ja oikeasta putkesta kiinni molemmin käsin.
Norsk
TAKK FOR AT DU KJØPTE EN STATIVADAPTER.
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker
produktet, og sørg for at du bruker det på riktig måte.
Behold denne brukerveiledningen etter at du har lest den,
slik at du enkelt kan henvise til den senere.
Spesifikasjoner og konstruksjon kan endre uten forvarsel.
Det er ikke tillatt å reprodusere denne bruksanvisningen,
verken helt eller delvis (bortsett fra korte sitater i kritiske
artikler eller anmeldelser), uten skriftlig tillatelse fra NIKON
VISION CO., LTD.
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER (FØLG DISSE NØYE AV
SIKKERHETSHENSYN)
Disse "sikkerhetsforholdsreglene" inneholder viktig
informasjon for å kunne bruke dette produktet på en sikker
og korrekt måte. De vil også bidra til å forhindre person- og
eiendomsskade.
Fest adapterhuset 4 sikkert på stativet ved å stramme
festeskruen på stativplaten godt.
Hvis den ikke er godt strammet, kan platen løsne fra adapterhuset 4,
noe som kan gjøre at kikkerten faller eller føre til personskade.
Fest klemknott , slik at den ikke er løs.2
Hvis den ikke er godt strammet, kan adapterhuset løsne 4
fra kikkerten, noe som kan gjøre at kikkerten faller eller føre til
personskade.
Ikke beveg stativet når det er festet til kikkerten.
Sørg for å fjerne kikkerten fra adapterhuset 4 når du beveger deg.
I motsatt fall kan kikkerten komme i ubalanse eller plutselig løsne,
noe som kan føre til at de treffer deg eller noen andre og forårsaker
personskade. Hvis du må bevege deg med kikkerten festet på stativet,
må du sørge for å holde kikkerten og stativet med begge hender.
Ikke hold i adapterhuset 4 når du beveger deg med adapteren
festet på kikkerten.
Hold i kikkerthuset.
AKTUELLE MODELLER*
Action-serien / ActionEX-serien / ACULON A211
Se Nikons nettside for mer informasjon om de nyeste modellene som
kan påfestes.
INSTALLASJON
1. Roter sentralakselhodet 1 mot klokken (ta vare på sentralakselhodet).
2. Skru adapterens klemskrue 3 inn i skruehullet på kikkertens hengsel.
3. Roter klemknotten 2 med klokken, og fest adapteren godt på
kikkerten.
4. Snu kikkerten i retningen du vil se, og fest adapterhuset 4 på stativet.
Hold kikkerten i venstre og høyre sylinder når du justerer avstanden
mellom okularene.
Dansk
TAK FORDI DU HAR KØBT EN STATIVADAPTER.
Læs omhyggeligt denne instruktionsvejledning, før du
bruger produktet, så du kan bruge det korrekt.
Gem denne instruktionsvejledning, når du har læst den, så
du let kan få fat i den igen.
Specifikationer og design kan ændres uden varsel.
Denne vejledning må ikke gengives hverken i sin helhed
eller delvist (med undtagelse af korte citater i kritiske artikler
eller anmeldelser) uden skriftlig tilladelse fra NIKON VISION
CO., LTD.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER (OVERHOLD NØJE
NEDENSTÅENDE AF HENSYN TIL SIKKERHED)
Disse "sikkerhedsforanstaltninger" omfatter vigtige
oplysninger, der er nødvendige for sikker og korrekt brug
af dette produkt. De er også en hjælp til undgåelse af
tilskadekomst for dig selv og andre samt materielle skader.
Monter 4 adapterelementet sikkert på stativet ved at spænde
skruen på stativets plade.
Hvis den ikke er spændt korrekt, kan stativets plade gå løs fra 4
adapterelementet, så kikkerten kan falde ned, eller der kan opstå
personskade.
Spænd 2 spændeknappen, så den ikke er løs.
Hvis den ikke er spændt korrekt, kan 4 adapterelementet gå løs fra
kikkerten, så kikkerten kan falde ned, eller der kan opstå personskade.
Flyt ikke stativet, mens kikkerten er monteret det.
Afmonter kikkerten fra 4 adapterelementet ved flytning. Hvis du
flytter stativet, mens kikkerten er monteret, kan delene komme ud
af balance, eller kikkerten kan uventet gå løs, så den rammer dig selv
eller andre med personskade til følge. Hvis det er nødvendigt at flytte
stativet, mens kikkerten er monteret, skal du holde fast i kikkerten og
stativet med begge hænder.
Når du flytter stativet, mens adapteren er monteret på kikkerten,
må du ikke holde i 4 adapterelementet.
Hold fast i selve kikkerten.
ANVENDELIGE MODELLER*
Action-serien/ActionEX-serien/ACULON A211
Se Nikons websted for at få oplysninger om de nyeste modeller, der
kan monteres.
INSTALLATION
1. Drej 1 midterstangshætten mod uret (pas på ikke at tabe
midterstangshætten).
2.
Skru adapterens 3 spændeskrue ind i skruehullet i kikkertens hængsel.
*
*
3. Drej 2 spændeknappen med uret, og monter adapteren sikkert på
kikkerten.
4.
Drej kikkerten til den retning, du vil se i, og monter 4 adapterelementet
på stativet.
Når du justerer afstanden mellem okularerne, skal du holde kikkerten i
venstre og højre rør med begge hænder.
Česky
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI ADAPTÉR STATIVU.
Před použitím výrobku si pozorně prostudujte tuto příručku
uživatele a používejte výrobek správným způsobem.
Po přečtení příručky uživatele si ji uschovejte tak, abyste ji
měli stále po ruce a mohli do ní kdykoli nahlédnout.
Technické parametry a konstrukční provedení se mohou
měnit bez předchozího upozornění.
Tato příručka nesmí být reprodukována v celku ani po
částech (kromě stručných citací v recenzích nebo kritikách)
bez předchozího písemného svole společnosti NIKON
VISION CO., LTD.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ (PRO ZAJIŠTĚNÍ BEZPEČNOSTI
BEZPODMÍNEČNĚ DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ USTANOVENÍ)
Tato bezpečnostní opatření“ obsahují všechny důležité
informace potřebné pro bezpečné a správné používání tohoto
výrobku. Rovněž vám pomohou zabránit vašemu zranění či
zranění jiných osob nebo poškození majetku.
Pevným dotažením upevňovacího šroubu na desce stativu pečlivě
upevněte tělo adaptéru 4 ke stativu (případně k monopodu).
Pokud šroub není pevně dotažen, deska stativu se může oddělit od těla
adaptéru , což může způsobit pád dalekohledu nebo zranění.4
Pečlivě upevněte upínací knoflík 2 tak, aby nebyl volný.
Pokud knoflík není pevně dotažen, může se tělo adaptéru 4 oddělit
od dalekohledu, což může způsobit jeho pád nebo zranění osob.
Stativem (nebo monopodem) nepohybujte, je-li na něm umístěn
dalekohled.
Při přesunu oddělte dalekohled od těla adaptéru 4. Pokud byste se
přesouvali se stativem připevněným k dalekohledu, mohlo by dojít k
jeho převážení nebo náhlému oddělení a dalekohled by vás nebo jinou
osobu mohl udeřit a způsobit zranění. Pokud se musíte přesouvat se
stativem s upevněným dalekohledem, držte sestavu dalekohledu se
stativem oběma rukama.
Při přesouvání s dalekohledem upevněným k adaptéru nedržte
sestavu za tělo adaptéru 4.
Držte sestavu za tělo dalekohledu.
POUŽITELNÉ MODELY*
Řada Action / řada ActionEX / ACULON A211
Informace o nejnovějších připevnitelných modelech naleznete na
webových stránkách společnosti Nikon.
MONTÁŽ
1. Otočte krytkou středového hřídele 1 proti směru hodinových ručiček.
(Krytku středového hřídele neztraťte.)
2. Našroubujte upínací šroub adaptéru 3 do otvoru šroubu v závěsu
dalekohledu.
3. Otočte upínací knoflík 2 po směru hodinových ručiček a pečli
upevněte adaptér k dalekohledu.
4. Otočte dalekohled do směru, kterým chcete pozorovat a upevněte tělo
adaptéru 4 ke stativu (nebo monopodu).
Při nastavování vzdálenosti mezi okulárem držte dalekohled za levé a
pravé kukátko oběma rukama.
Română
VĂ MULŢUMIM CĂ AŢI CUMPĂRAT UN ADAPTOR PENTRU
TREPIED.
Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de a utiliza
produsul şi asiguraţi-vă că utilizaţi corect produsul.
După citire, păstraţi manualul de instrucţiuni la îndemână
pentru consultare uşoară.
Specificaţiile şi designul se pot modifica fără notificare
prealabilă.
Acest manual nu poate fi reprodus sub nicio formă, în
totalitate sau parţial (cu excepţia unor scurte citate folosite
în articolele critice sau în recenzii), fără autorizaţia scrisă a
NIKON VISION CO., LTD.
MĂSURI DE SECURITATE (RESPECTAŢI CU STRICTEŢE
MĂSURILE DE SECURITATE DE MAI JOS)
Aceste „Măsuri de securitate” includ informaţii importante
necesare pentru utilizarea sigură şi corectă a acestui produs.
De asemenea, prin respectarea acestor instrucţiuni se previn
vătămarea corporală a dumneavoastră şi a altor persoane şi
producerea unor daune materiale.
Montaţi ferm corpul adaptorului 4 pe trepied (sau monopod) prin
strângerea fermă a şurubului de fixare al plăcii trepiedului.
Dacă şurubul nu este bine strâns, placa trepiedului se poate desface
de corpul adaptorului 4, iar binoclul poate cădea sau se pot produce
vătămări corporale.
Fixaţi ferm butonul de strângere pentru a nu se slăbi.2
Dacă butonul nu este bine strâns, corpul adaptorului 4 se poate
desprinde de binoclu, iar binoclul poate cădea sau se pot produce
vătămări corporale.
Nu mutaţi trepiedul (sau monopodul) dacă pe acesta este montat
un binoclu.
Detaşaţi binoclul de corpul adaptorului 4 dacă doriţi să îl mutaţi. Dacă
mutaţi trepiedul pe care este montat binoclul, ansamblul se poate
dezechilibra sau binoclul se poate desprinde accidental, şi vă poate
lovi, pe dumneavoastră sau pe altcineva, putându-se produce vătămări
corporale. Dacă trebuie să mutaţi trepiedul după ce aţi montat binoclul,
ţineţi binoclul şi trepiedul cu ambele mâini.
Dacă mutaţi adaptorul montat la binoclu, nu ţineţi ansamblul de
corpul adaptorului 4.
Trebuie să susţineţi corpul binoclului.
MODELELE APLICABILE*
Seria Action / Seria ActionEX / ACULON A211
Pentru informaţii despre cele mai noi modele care pot fi montate,
consultaţi site-ul web al Nikon.
*
*
INSTALAREA
1. Rotiţi capacul coloanei centrale 1 în sens antiorar. (Aveţi grijă să nu
pierdeţi capacul coloanei centrale.)
2. Înşurubaţi şurubul de fixare al adaptorului 3 în orificiul pentru şurub
din articulaţia binoclului.
3. Rotiţi în sens orar butonul de strângere 2 şi montaţi ferm adaptorul la
binoclu.
4. Rotiţi binoclul în direcţia în care doriţi să vă uitaţi şi montaţi corpul
adaptorului 4 pe trepied (sau monopod).
La reglarea distanţei dintre oculari, ţineţi binoclul cu ambele mâini de
corpul din dreapta şi de cel din stânga al ocularului.
Magyar
KÖSZÖNJÜK, HOGY MEGVÁSÁROLTA AZ ÁLLVÁNYADAPTERT.
A termék használata előtt figyelmesen olvassa el a
használati utasítást, és ügyeljen arra, hogy megfelelően
használja a terméket.
Elolvasása után tegye el a használati utasítást, mert később
szüksége lehet rá.
A műszaki adatok és a kialakítás értesítés nélkül
változhatnak.
A kézikönyv vagy annak egyes részei kizárólag a
NIKON VISION CO., LTD előzetes írásbeli engedélyével
reprodukálhatók (kivéve az elemző cikkekben vagy
ismertetőkben megjelenő rövid idézeteket).
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK (FELTÉTLENÜL TARTSA
BE A BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKET)
Ezek a „Biztonsági óvintézkedések” a termék biztonságos és
megfelelő használatához szükséges fontos információkat
tartalmaznak. Betartásukkal megakadályozhatja önmaga és
mások sérülését, illetve az anyagi kárt.
Biztonságosan rögzítse a 4 adaptertestet az (egylábú vagy
háromlábú) állványhoz úgy, hogy erősen meghúzza az
állványlemez rögzítőcsavarját.
Nem megfelelő meghúzás esetén az állvány lemeze leválhat a
4 adaptertestről, ami a távcső leesését okozhatja, vagy személyi
sérüléshez vezethet.
Biztonságosan rögzítse a 2 rögzítőgombot, hogy az ne legyen laza.
Ha a gomb nincs megfelelően meghúzva, a 4 adaptertest leválhat a
távcsőről, ami a távcső leesését okozhatja, vagy személyi sérüléshez
vezethet.
Ne mozdítsa el a helyéről a távcsőhöz csatlakoztatott állványt.
Helyváltoztatás előtt feltétlenül szerelje le a távcsövet a 4
adaptertestről. Ha a távcsőhöz rögzített állványt mozgatja, az
kiegyensúlyozatlanná válhat vagy a távcső váratlanul leeshet, és
megütheti Önt vagy mást, ami személyi sérüléshez vezethet. Ha
mozgatni kell a távcsőhöz rögzített állványt, a két kezével fogja a
távcsövet és az állványt.
Amikor a távcsőhöz rögzített adaptert mozgatja, ne a 4
adaptertestet fogja.
Ügyeljen arra, hogy a távcső burkolatát fogja.
HASZNÁLHATÓ TÍPUSOK*
Action sorozat/ActionEX sorozat/ACULON A211
A legújabb csatlakoztatható típusokról információt a Nikon webhelyén
talál.
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Forgassa az 1 középső tengely kupakját az óramutató járásával
ellentétes irányba. (Vigyázzon, nehogy elveszítse a középső tengely
kupakját.)
2. Csavarja az adapter 3 rögzítőcsavarját a távcső forgócsapjában
található menetes furatba.
3. Forgassa el a 2 rögzítőgombot az óramutató járásának irányába, és
erősen rögzítse az adaptert a távcsőhöz.
4. Fordítsa a távcsövet abba az irányba, amerre nézni szeretne, és rögzítse
a 4 adaptertestet az állványhoz.
A szemlencsék közötti távolság módosításakor a két kezével fogja meg
a távcső jobb és bal tubusát.
*
〒142-0043東京都品川区二葉1-3-25
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Printed in China (717C)1DE/1209


Product specificaties

Merk: Nikon
Categorie: Verrekijker
Model: TRA-2

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nikon TRA-2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Verrekijker Nikon

Handleiding Verrekijker

Nieuwste handleidingen voor Verrekijker