Nedis KAWK362EBK Handleiding

Nedis Waterkoker KAWK362EBK

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nedis KAWK362EBK (2 pagina's) in de categorie Waterkoker. Deze handleiding was nuttig voor 20 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
4Der Wasserkocher heizt auf die ausgewählte Temperatur auf.
4Wenn die Temperatur erreicht ist, piept der Wasserkocher dreimal und
schaltet sich aus.
4Um das Aufheizen oder den Warmhaltevorgang abzubrechen, drücken Sie
die START/CANCEL-Taste B6.
4Alle Tasten bis auf die START/CANCEL-Taste B6 sind während dem
Aufheizen und Warmhalten deaktiviert.
4Nach 30 Minuten Warmhalten ohne Eingabe piept das Produkt dreimal und
kehrt in den Standby-Modus zurück.
8. Vergewissern Sie sich, dass das Produkt ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Wasserkocher A3 von der Basisplatte A5 entfernen.
-
Seien Sie beim Önen des Deckels A1 vorsichtig, es kann heißer Dampf
austreten.
Entkalken des Produkts
4Entkalken Sie Ihren Wasserkocher regelmäßig.
1. Füllen Sie den Wasserkocher A3 mit 700ml Weißweinessig.
2. Geben Sie 1000ml Wasser in den Wasserkocher A
3, um ihn bis zur „max“-
Markierung zu füllen.
3. Kochen Sie das Wasser, indem Sie die Schritte im Kapitel „Verwenden des
Produkts“ ausführen.
4. Lassen Sie die Mischung über Nacht einwirken.
5. Entsorgen Sie die Mischung.
6. Füllen Sie den Wasserkocher A3 mit sauberem Wasser.
7. Schütten Sie das Wasser weg.
8. Wiederholen Sie die Schritte 6 - 7, bis der Essiggeruch weggespült ist.
Entsorgung
Dieses Produkt muss an einer entsprechenden Sammelstelle zur
Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit
dem Haushaltsabfall.
Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der für die
Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.
b Guide de démarrage rapide
Bouilloire à double paroi KAWK362EBK
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en ligne :
ned.is/kawk362ebk
Utilisation prévue
La KAWK362EBK Nedis est une bouilloire électrique pour bouillir de l'eau.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la
garantie et le bon fonctionnement.
Ce produit n'est pas destiné à être utilipar des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf si elles ont reçu une
supervision ou des instructions concernant l'utilisation du produit par une
personne responsable de leur sécurité.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements domestiques pour
des fonctions de ménage typiques qui peuvent également être réalisées par des
utilisateurs non experts pour des fonctions de ménage typiques, tels que : des
magasins, bureaux, autres environnements de travail similaires, fermes, par des
clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel et/
ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Le produit nest pas destiné à un usage professionnel.
Pièces principales A(image )
1 Couvercle
2 Bouton de libération du couvercle
3 Bouilloire
4 Achage
5 Plaque de base
6 Câble d'alimentation
7 Poignée
8 Indicateur de niveau d’eau
Panneau de commande B(image )
1 Indicateur de température
2 Plage de température réglable
3 Bouton d’augmentation de la
température
4 Bouton de diminution de la température
5 Bouton KEEP WARM
6 Bouton START/CANCEL
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce
document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le
présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
Toute utilisation du produit autre que celle décrite dans le présent manuel de
l’utilisateur est considérée comme une utilisation non prévue et peut causer
des blessures ou endommager le produit et annuler la garantie.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse.
Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Ne pas toucher directement les parties chaudes du produit.
Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du « max ». Sinon, de l’eau chaude
peut sortir de la bouilloire.
Soyez prudent lorsque vous déplacez la bouilloire avec de l’eau chaude. Évitez
tout déversement.
Soyez prudent lorsque vous ouvrez le couvercle, de la vapeur chaude peut
s’échapper.
Placez le produit sur une surface stable et plane.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le
produit.
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être eectués
par des enfants sans surveillance.
Ne pas laisser d’enfants jouer avec les matériaux d’emballage. Toujours tenir
les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
Avant de le brancher sur une prise de courant, vériez si la tension
d’alimentation correspond à la tension imprimée au bas du produit.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou des personnes de qualication similaire an
d’éviter tout danger.
N’ouvrez pas le produit, il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an de réduire
les risques d'électrocution.
Déconnectez le produit de la source d’alimentation avant nettoyage.
N’immergez pas le produit dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas utiliser le produit sans eau dans la bouilloire an d’éviter
d’endommager les éléments chauants.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage chimiques agressifs lors du nettoyage
du produit.
Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur les bords de la table an
d’éviter que l’appareil ne soit tiré vers le bas. Veillez à ce que l’appareil et le
cordon d’alimentation ou la prise nentrent pas en contact avec des surfaces
chaudes comme des plaques ou un radiateur ou qu’ils nentrent pas en
contact avec l’appareil lui-même.
Maintenez toujours le câble d’alimentation et le produit éloignés des passages
habituels.
Évitez tout renversement sur le connecteur d’alimentation et la plaque de
base.
Utilisez le produit uniquement avec la plaque de base fournie.
Détartrez régulièrement votre bouilloire.
Nettoyer le produit avant la première utilisation
1. Remplissez la bouilloire jusqu’à la ligne maximale.
2. Faites bouillir l’eau en suivant les étapes du chapitre Utilisation du produit.
3. Jetez l’eau bouillie.
4. Nettoyez l’extérieur du produit avec un chion doux, propre et humide.
Utiliser le produit
1. Placez le produit sur une surface stable et plane.
2. Appuyez sur le bouton déclencheur du couvercle A2 pour ouvrir le
couvercle A1.
3. Remplissez la bouilloire A3 avec de l'eau potable.
-
Remplissez toujours la bouilloire entre les repères minimum (0,5 L) et
maximum (1,7 L).
No toque las partes calientes del producto directamente.
Nunca llene el hervidor por encima de «max». De lo contrario podría
derramarse agua caliente fuera del hervidor.
Tenga cuidado al mover el hervidor con agua caliente. Evite derrames.
Tenga cuidado al abrir la tapa: puede salir vapor caliente.
Coloque el producto en una supercie estable y plana.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
producto.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin
supervisión.
No permita que los niños jueguen con el material de embalaje. Mantenga el
material de embalaje siempre fuera del alcance de los niños.
Antes de conectarlo a una fuente de alimentación, compruebe si la tensión
eléctrica de suministro se corresponde con la tensión impresa en la parte
inferior del producto.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, su agente de servicio o por personas con una cualicación similar
para evitar situaciones de peligro.
No abra el producto, no existen piezas en el interior que puedan ser reparadas
por el usuario.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualicado para su
mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo.
No sumerja el producto en agua ni en otros líquidos.
No utilice el producto sin agua en el hervidor para evitar dañar los elementos
calefactores.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
No utilice productos químicos agresivos para limpiar el producto.
No deje el cable de alimentación colgando del borde de la mesa, para evitar
tirar el hervidor. Asegúrese de que ni el aparato ni el cable de alimentación ni
el enchufe entren en contacto con supercies calientes, como placas
eléctricas o un radiador, o que entren en contacto con el propio aparato.
Mantenga siempre el cable de alimentación y el producto alejados de los
pasajes habituales.
Evite derrames sobre el conector de alimentación o la base.
Utilice el producto solamente con la base proporcionada.
Descalcique su hervidor con regularidad.
Limpiar el producto antes del primer uso
1. Llene el hervidor hasta la línea de nivel máximo.
2. Hierva el agua siguiendo los pasos que se detallan en la sección “Utilización
del producto.
3. Tire el agua hervida.
4. Limpie la parte exterior del producto con un paño suave limpio
humedecido.
Uso del producto
1. Coloque el producto en una supercie estable y plana.
2. Pulse el botón de liberación de la tapa A2 para abrir la tapa A1.
3. Llene el hervidor A3 con agua limpia.
-
Llene siempre el hervidor entre las marcas de mínimo (0,5 l) y máximo (1,7 l).
-
Nunca llene el hervidor por encima de «max». De lo contrario podría
derramarse agua caliente fuera del hervidor.
-
Use el hervidor siempre con la tapa A1 cerrada.
4El producto está equipado con un seguro contra sobrecalentamiento. Si la
cantidad de agua es insuciente, el producto se apagará antes de que el
agua haya hervido.
4. Coloque el hervidor A3 en la base A5.
-
Evite derrames sobre el conector de alimentación o la base.
-
Antes de conectarlo a una fuente de alimentación, compruebe si la tensión
eléctrica de suministro se corresponde con la tensión impresa en la parte
inferior del producto.
5. Conecte el cable de alimentación A6
a una toma de corriente.
4El rango regulable de temperatura B2 se enciende y el botón Hervir
parpadea
6. Pulse el botón Subir temperatura B3
o Bajar temperatura B4 para
seleccionar una temperatura del rango regulable B
2.
4Pasados 1 minutos sin que se haga nada, el producto pita tres veces y
vuelve al modo Standby.
7. Pulse INICIAR/CANCELAR B6 para calentar el agua o el botón MANTENER
CALIENTE B5 para calentar y mantener el agua a la temperatura
seleccionada
4El hervidor se calienta a la temperatura seleccionada.
4Cuando se alcanza la temperatura, el hervidor emite tres pitidos y se apaga.
4Para detener manualmente el calentamiento o la temperatura mantenida,
pulse el botón INICIAR/CANCELAR B
6.
4Todos los botones, excepto INICIAR/CANCELAR B6, están deshabilitados
mientras se calienta o mantiene caliente el agua.
4Pasados 30 minutos en los que se mantiene caliente sin que se haga nada,
el producto pita tres veces y vuelve al modo Standby.
8. Asegúrese de que el producto está apagado antes de retirar el hervidor A
3
de la base A5.
-
Tenga cuidado al abrir la tapa A1: puede salir vapor caliente.
Cómo descalcicar el producto
4Descalcique su hervidor con regularidad.
1. Llene el hervidor A3 con 700 ml de vinagre blanco.
2. Añada 1000 ml del agua al hervidor A
3 para rellenarlo hasta el indicador de
nivel máximo.
3. Hierva el agua siguiendo los pasos que se detallan en la sección “Utilización
del producto.
4. Deje que la mezcla repose durante toda la noche.
5. Deseche la mezcla.
6. Llene el hervidor A3 con agua limpia.
7. Deseche el agua.
8. Repita el paso 6 - 7 hasta que se haya eliminado el olor del vinagre.
Eliminación
El producto está diseñado para desecharlo por separado en un punto
de recogida adecuado. No se deshaga del producto con la basura
doméstica.
Para obtener más información, póngase en contacto con el vendedor
o la autoridad local responsable de la eliminación de residuos.
i Guia de iniciação rápida
Jarro elétrico de parede dupla KAWK362EBK
Para mais informações, consulte a versão alargada do manual on-line:
ned.is/kawk362ebk
Utilização prevista
O KAWK362EBK da Nedis é um jarro elétrico para ferver água.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de
segurança, garantia e funcionamento adequado.
Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimento, a menos que sejam vigiadas ou tenham recebido instruções
relativas à utilização do produto por parte de uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos para tarefas
domésticas típicas e também pode ser manipulado por utilizadores não
experientes para os mesmos ns, por exemplo em lojas, escritórios, outros
ambientes de trabalho semelhantes, casas rurais, clientes em hotéis, motéis e
outros ambientes de tipo residencial e/ou alojamento local.
O produto não se destina a utilização prossional.
Peças principais A(imagem )
1 Tampa
2 Botão de abertura da tampa
3 Chaleira
4 Ecrã
5 Placa de base
6 Cabo de alimentação
7 Pega
8 Indicador do nível da água
Prima di collegarlo a una presa di corrente, controllare se la tensione di
alimentazione corrisponde alla tensione indicata sul fondo del prodotto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, da un agente di servizio o da persone con simile qualica per
evitare pericoli.
Non aprire il prodotto: all’interno non sono presenti parti riparabili dall’utente.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente
da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Prima della pulizia scollegare il prodotto dalla sorgente di alimentazione.
Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi.
Non usare il prodotto senza inserire l’acqua nel bollitore per evitare di
danneggiare le resistenze.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Non usare detergenti chimici aggressivi durante la pulizia del prodotto.
Onde evitare che l’apparecchio cada a terra, non lasciare il cavo di
alimentazione appeso sopra ai bordi del tavolo. Assicurarsi che né
l’apparecchio, né il cavo o la spina di alimentazione vengano in contatto con
superci calde, come fornelli elettrici o radiatori, o con lo stesso apparecchio.
Tenere sempre il cavo di alimentazione e il prodotto lontani dai luoghi in cui si
è soliti camminare.
Evitare versamenti sul connettore di alimentazione e sulla base di supporto.
Utilizzare il prodotto solo con la base di supporto fornita in dotazione.
Eliminare periodicamente le incrostazioni dal bollitore.
Pulizia del prodotto prima del primo utilizzo
1. Riempire il bollitore no al livello “max”.
2. Far bollire l’acqua seguendo i passaggi descritti nel capitolo Utilizzo del
prodotto.
3. Eliminare l’acqua bollita.
4. Pulire la parte esterna del prodotto con un panno morbido, pulito e
inumidito.
Utilizzo del prodotto
1. Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile.
2. Premere il pulsante di rilascio del coperchio A2 per aprire il coperchio A1.
3. Riempire il bollitore A3 di acqua pulita.
-
Riempire sempre il bollitore tra il segno del minimo (0,5 L) e del massimo
(1,7 L).
-
Non riempire mai il bollitore oltre al livello “max”. In caso contrario l’acqua
bollente potrebbe fuoriuscire dal bollitore.
-
Usare il bollitore sempre con il coperchio A1 chiuso.
4Il prodotto è dotato di sicura contro il surriscaldamento. Con una quantità
insuciente di acqua il prodotto si spegnerà prima che l’acqua sia bollita.
4. Poggiare il bollitore A3 sulla base di supporto A5.
-
Evitare versamenti sul connettore di alimentazione e sulla base di supporto.
-
Prima di collegarlo a una presa di corrente, controllare se la tensione di
alimentazione corrisponde alla tensione indicata sul fondo del prodotto.
5. Collegare il cavo di alimentazione A6 a una presa elettrica.
4Il range di temperatura regolabile B
2 si illumina e il pulsante boil
lampeggia
6. Premere il pulsante Aumenta temperatura B
3 e il pulsante Abbassa
temperatura B4 per selezionare una temperatura dal range regolabile B
2.
4Dopo 1 minuto di inattività, il prodotto emette tre bip e torna in modalità
standby.
7. Premere START/CANCEL B
6 per scaldare l’acqua oppure premere
il pulsante KEEP WARM B5 per scaldare l’acqua e mantenerla alla
temperatura selezionata
4Il bollitore riscalda alla temperatura desiderata.
4Una volta raggiunta la temperatura, il bollitore emette tre bip e si spegne.
4Per interrompere manualmente il processo di riscaldamento o per smettere
di mantenere al caldo, premere il pulsante START/CANCEL B
6.
4Tutti i pulsanti, tranne il pulsante START/CANCEL B6, sono disabilitati
quando l’acqua viene riscaldata e tenuta al caldo.
4Dopo 30 minuti in cui l’acqua viene tenuta al caldo senza avviare altre
operazioni, il prodotto emette tre bip e torna in modalità standby.
8. Assicurarsi che il prodotto sia spento prima di rimuovere il bollitore A
3
dalla base di supporto A5.
-
Prestare attenzione quando si apre il coperchio A1, poiché potrebbe
fuoriuscire vapore bollente.
Decalcicazione del prodotto
4Eliminare periodicamente le incrostazioni dal bollitore.
1. Riempire il bollitore A3 con 700 ml di aceto bianco.
2. Aggiungere 1000 ml di acqua nel bollitore A
3 per riempirlo no al livello
max.
3. Far bollire l’acqua seguendo i passaggi descritti nel capitolo Utilizzo del
prodotto.
4. Lasciar riposare la miscela per tutta la notte.
5. Scartare la miscela.
6. Riempire il bollitore A3 di acqua pulita.
7. Eliminare l’acqua.
8. Ripetere il passaggio 6 - 7 no a quando lodore di aceto è stato eliminato.
Smaltimento
Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata nei punti di
raccolta appropriati. Non smaltire il prodotto con i riuti domestici.
Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali
responsabili per la gestione dei riuti.
h Guía de inicio rápido
Hervidor de agua de doble pared KAWK362EBK
Para más información, consulte el manual ampliado en línea:
ned.is/kawk362ebk
Uso previsto por el fabricante
Nedis KAWK362EBK es un hervidor eléctrico para hervir agua.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias para la
seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Este producto no está concebido para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que
tengan una falta de experiencia y conocimientos, a no ser que hayan recibido
supervisión o formación concerniente al uso del producto por una persona
responsable de su seguridad.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para tareas
domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios no expertos
para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas, ocinas, otros entornos
de trabajo similares, granjas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
El producto no está diseñado para un uso profesional.
Partes principales A(imagen )
1 Tapa
2 Botón de liberación de la tapa
3 Hervidor de agua
4 Visualización
5 Placa base
6 Cable de alimentación
7 Asa
8 Indicador del nivel de agua
Panel de control B(imagen )
1 Indicador de temperatura
2 Rango de temperatura ajustable
3 Botón para subir la temperatura
4 Botón para bajar la temperatura
5 Botón MANTENER CALIENTE
6 Botón INICIAR/CANCELAR
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
Asegúrese de que p1-ha leído y entendido completamente las instrucciones en
este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y
este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
Cualquier otro uso del producto que no sea el descrito en este manual de
usuario se considera un uso no previsto y puede causar lesiones o daños al
producto y la anulación de la garantía.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya
inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
Houd het netsnoer en het product altijd uit de buurt van de gangbare
looppaden.
Voorkom morsen op de stekker en de basisplaat.
Gebruik het product enkel met de meegeleverde basisplaat.
Ontkalk uw waterkoker regelmatig.
Het product reinigen voorafgaand aan het eerste gebruik
1. Vul de waterkoker tot aan de MAX-aanduiding.
2. Breng het water aan de kook volgens de stappen in hoofdstuk ‘Gebruik van
het product’.
3. Gooi het gekookte water weg.
4. Reinig de buitenzijde van het product met een zachte, schone en vochtige
doek.
Het product gebruiken
1. Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
2. Druk op de ontgrendelingsknop A2 om het deksel A1 te openen.
3. Vul de waterkoker A
3 met schoon water.
-
Vul de waterkoker altijd tussen de minimum (0,5 L) en maximum (1,7 L)
markeringen.
-
Nooit de waterkoker boven "max" vullen. Anders kan er heet water uit de
waterkoker gemorst worden.
-
Gebruik de waterkoker altijd met het deksel A1 gesloten.
4Het product is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Bij te weinig
water wordt het product uitgeschakeld voordat het water aan de kook is
gebracht.
4. Plaats de waterkoker A3 op het voetstuk A5.
-
Voorkom morsen op de stekker en de basisplaat.
-
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de netspanning
overeenkomt met de spanning die op de onderkant van het product
vermeld staat.
5. Sluit het netsnoer A6 aan op een stopcontact.
4Het instelbare temperatuurbereik B2 gaat branden en de boil-knop
(koken-knop) knippert
6. Tik op de temperatuur omhoog-knop B3 en de temperatuur omlaag-knop
B4 om vanuit het instelbare temperatuurbereik B2 een temperatuur te
kiezen.
4Na 1 minuut zonder invoer piept het product drie keer en keert het terug
naar de stand-bymodus.
7. Tik op START/CANCEL B6 om het water te verwarmen, of tik op de knop
KEEP WARM B5 om het water te verwarmen en op de geselecteerde
temperatuur houden
4De waterkoker warmt op tot de gewenste temperatuur.
4Wanneer de temperatuur is bereikt, piept de waterkoker drie keer en
schakelt het uit.
4Druk op de START/CANCEL-knop B6 om het verwarmen of
warmhoudproces handmatig te stoppen.
4Tijdens het verwarmen en warmhouden worden alle knoppen, behalve de
START/CANCEL-knop B6 uitgeschakeld.
4Na 30 minuten warmhouden zonder invoer piept het product drie keer en
keert het terug naar de stand-bymodus.
8. Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld alvorens u de waterkoker A
3
van het voetstuk A5 verwijdert.
-
Wees voorzichtig bij het openen van het deksel A1, er kan hete stoom
ontsnappen.
Het product ontkalken
4Ontkalk uw waterkoker regelmatig.
1. Vul de waterkoker A
3 met 700 ml witte azijn.
2. Voeg 1000 ml water toe aan de waterkoker A
3 om deze te vullen tot de
max-aanduiding.
3. Breng het water aan de kook volgens de stappen in hoofdstuk ‘Gebruik van
het product’.
4. Laat het mengsel een nacht staan.
5. Gooi het mengsel weg.
6. Vul de waterkoker A
3 met schoon water.
7. Gooi het water weg.
8. Herhaal stap 6 - 7 tot de geur van azijn is weggespoeld.
Afdanking
Het product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een hiertoe
aangewezen verzamelpunt. Werp het product niet weg bij het
huishoudelijk afval.
Neem voor meer informatie contact op met de detailhandelaar of de
lokale overheid die verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
j Guida rapida all’avvio
Bollitore a doppia parete KAWK362EBK
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso online:
ned.is/kawk362ebk
Uso previsto
Nedis KAWK362EBK è un bollitore dell’acqua elettrico.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze per la
sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Questo prodotto non è inteso per l'uso da parte di persone (inclusi i bambini)
con capacità siche, mentali o sensoriali ridotte o con mancanza di esperienza
e conoscenza, a meno che non siano sottoposte a supervisione o abbiano
ricevuto istruzioni relative all’utilizzo del prodotto da parte di una persona
responsabile per la loro sicurezza.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere utilizzato anche
da utenti non esperti per funzioni tipicamente domestiche come negozi, uci,
altri ambienti di lavoro simili, agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti
di tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Parti principali A(immagine )
1 Coperchio
2 Pulsante di rilascio del coperchio
3 Bollitore
4 Display
5 Piastra di base
6 Cavo di alimentazione
7 Maniglia
8 Indicatore del livello dell’acqua
Pannello di controllo B(immagine )
1 Indicatore Temperatura
2 Intervallo di temperatura regolabile
3 Pulsante Aumenta temperatura
4 Pulsante Abbassa temperatura
5 Pulsante KEEP WARM (mantieni caldo)
6 Pulsante START/CANCEL (avvia/annulla)
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel
documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la
confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Qualsiasi utilizzo del prodotto diverso da quanto descritto nel presente
manuale è da considerarsi improprio e può causare lesioni, danni al prodotto
e l’annullamento della garanzia.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire
immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Non toccare direttamente le parti calde del prodotto.
Non riempire mai il bollitore oltre al livello “max”. In caso contrario l’acqua
bollente potrebbe fuoriuscire dal bollitore.
Prestare attenzione quando si sposta il bollitore pieno di acqua bollente.
Evitare fuoriuscite.
Prestare attenzione quando si apre il coperchio: potrebbe fuoriuscire vapore
bollente.
Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile.
I bambini devono essere sottoposti a supervisione per assicurarsi che non
giochino con il prodotto.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere eettuate da
bambini non sorvegliati.
Non lasciare che i bambini giochino con i materiali di imballaggio. Tenere
sempre i materiali di imballaggio lontano dalla portata dei bambini.
-
Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du «max». Sinon, de l’eau chaude
peut sortir de la bouilloire.
-
Utilisez toujours la bouilloire avec le couvercle A1 fermé.
4Le produit est équipé d’une protection contre la surchaue. Une quantité
d’eau insusante entraîne la mise hors tension du produit avant que leau
n’ait bouilli.
4. Mettez la bouilloire A3 sur la plaque de base A
5.
-
Évitez tout renversement sur le connecteur d’alimentation et la plaque de
base.
-
Avant de le brancher sur une prise de courant, vériez si la tension
d’alimentation correspond à la tension imprimée au bas du produit.
5. Connectez le câble d'alimentation A6 à une prise de courant.
4La plage de température réglable B2 s’allume et le bouton boil clignote
6. Appuyez sur le bouton d’augmentation de la température B
3 et le bouton
de réduction de la température B4 pour sélectionner une température
dans la plage de température réglable B2.
4Après 1 minute sans saisie, le produit émet trois bips et revient en mode
veille.
7. Appuyez sur START/CANCEL B
6 pour chauer l’eau, ou appuyez sur le
bouton KEEP WARM B5 pour chauer l’eau et la maintenir à la température
sélectionnée
4La bouilloire chaue l’eau à la température sélectionnée.
4Lorsque la température est atteinte, la bouilloire émet trois bips et s’arrête.
4Pour arrêter manuellement la chaue ou le processus de maintien au chaud,
appuyez sur le bouton START/CANCEL B6.
4Tous les boutons, à l’exception du bouton START/CANCEL B6, sont
désactivés pendant la chaue et le maintien au chaud.
4Après 30 minutes de maintien au chaud sans intervention, le produit émet
trois bips et revient en mode veille.
8. Assurez-vous que le produit soit hors tension avant de retirer la bouilloire
A3 de la plaque de base A5.
-
Soyez prudent en ouvrant le couvercle A
1, de la vapeur chaude peut
s’échapper.
Détartrage du produit
4Détartrez régulièrement votre bouilloire.
1. Remplissez la bouilloire A3 avec 700ml de vinaigre blanc.
2. Ajoutez 1000ml d’eau à la bouilloire A3 pour la remplir jusqu’au repère
max.
3. Faites bouillir l’eau en suivant les étapes du chapitre Utilisation du produit.
4. Laissez reposer le mélange pendant la nuit.
5. Jetez le mélange.
6. Remplissez la bouilloire A3 avec de l'eau potable.
7. Jetez l'eau.
8. Répétez les étapes 6 - 7 jusqu'à ce que l'odeur de vinaigre soit éliminée.
Traitement des déchets
Le produit doit être jeté séparément des ordures ménagères dans un
point de collecte approprié. Ne jetez pas le produit avec les ordures
ménagères ordinaires.
Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou l’autorité locale
responsable de la gestion des déchets.
d Snelstartgids
Waterkoker met dubbele wand KAWK362EBK
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding online:
ned.is/kawk362ebk
Bedoeld gebruik
De Nedis KAWK362EBK is een elektrische waterkoker om water mee te koken.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid,
garantie en correcte werking.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies betreende het
gebruik van het apparaat hebben ontvangen van iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen voor
typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden gebruikt door niet-
deskundige gebruikers voor typische huishoudelijke functies, zoals: winkels,
kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in
hotels, motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het type
“bed & breakfast”.
Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Belangrijkste onderdelen A(afbeelding )
1 Deksel
2 Dekselontgrendelingsknop
3 Waterkoker
4 Display
5 Basisplaat
6 Stroomkabel
7 Handvat
8 Waterpeilindicator
Bedieningspaneel B(afbeelding )
1 Temperatuurindicator
2 Instelbaar temperatuurbereik
3 Temperatuur omhoog knop
4 Temperatuur omlaag knop
5 Warmhoudknop
6 START/CANCEL-knop (start/annuleren)
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en
begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de
verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Elk ander gebruik van het product dan in deze gebruikershandleiding
beschreven is, wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik en kan letsel of
schade aan het product en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang
een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Raak de hete delen van het product niet direct aan.
Nooit de waterkoker boven "max" vullen. Anders kan er heet water uit de
waterkoker gemorst worden.
Wees voorzichtig wanneer u de waterkoker met heet water verplaatst. Vermijd
morsen.
Wees voorzichtig bij het openen van het deksel, er kan hete stoom
ontsnappen.
Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met
het product spelen.
Reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. Houd het
verpakkingsmateriaal altijd buiten het bereik van kinderen.
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de netspanning
overeenkomt met de spanning die op de onderkant van het product vermeld
staat.
Om gevaar te voorkomen moet een beschadigd netsnoer door de fabrikant,
zijn onderhoudsmonteur of iemand met vergelijkbare kwalicaties worden
vervangen.
Open het product niet. Er zitten geen onderdelen in die door de gebruiker te
onderhouden zijn.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend
technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van de stroombron voordat u het reinigt.
Dompel het product niet onder in water of andere vloeistoen.
Gebruik het product niet zonder water in de waterkoker om schade aan de
verwarmingselementen te voorkomen.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Gebruik bij het reinigen van het product geen agressieve chemische
reinigingsmiddelen.
Laat het netsnoer niet over de tafelranden hangen. Zo voorkomt u dat het
apparaat van het tafelblad getrokken kan worden. Zorg ervoor dat het
apparaat, het netsnoer en/of de stekker niet in contact komen met hete
oppervlakken, zoals kookplaten of radiatoren, of met het apparaat zelf.
a Quick start guide
Double-walled Water Kettle KAWK362EBK
For more information see the extended manual online:
ned.is/kawk362ebk
Intended use
The Nedis KAWK362EBK is an electric water kettle for boiling water.
The product is intended for indoor use only.
Any modication of the product may have consequences for safety, warranty
and proper functioning.
This product is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
the use of the product by a person responsible for their safety.
The product is intended for use in household environments for typical
housekeeping functions that may also be used by non-expert users for
typical housekeeping functions, such as: shops, oces other similar working
environments, farm houses, by clients in hotels, motels and other residential
type environments and/or in bed and breakfast type environments.
The product is not intended for professional use.
Main parts A(image )
1 Lid
2 Lid release button
3 Kettle
4 Display
5 Base plate
6 Power cable
7 Handle
8 Water level indicator
Control panel B(image )
1 Temperature indicator
2 Adjustable temperature range
3 Temperature up button
4 Temperature down button
5 KEEP WARM button
6 START/CANCEL button
Safety instructions
-
WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document
before you install or use the product. Keep the packaging and this document
for future reference.
Only use the product as described in this document.
Any other use of the product than described in this user manual is regarded as
unintended use and may cause injury or damage to the product and void the
warranty.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged
or defective product immediately.
Do not touch the hot parts of the product directly.
Never ll the kettle over the “max”. Otherwise hot water can spill out of the
kettle.
Be careful when moving the kettle with hot water. Avoid spillage.
Be careful when opening the lid, hot steam may escape.
Place the product on a stable and at surface.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
product.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children without
supervision.
Do not let children play with the packaging material. Always keep the
packaging material out of the reach of children.
Before plugging into a power outlet, check whether the power supply voltage
corresponds with the voltage printed at the bottom of the product.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similar qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not open the product, there are no user serviceable parts inside.
This product may only be serviced by a qualied technician for maintenance
to reduce the risk of electric shock.
Disconnect the product from the power source before cleaning.
Do not immerse the product in water or other liquids.
Do not use the product without water in the kettle to prevent damaging the
heat elements.
Do not drop the product and avoid bumping.
Do not use aggressive chemical cleaning agents when cleaning the product.
Do not leave the power cable hanging over the table edges to prevent the
appliance from being pulled down. Make sure that neither the appliance nor
power cord or plug comes into contact with hot surfaces, such as hotplates or
a radiator, or that they come into contact with the appliance itself.
Always keep the power cable and the product away from usual walkways.
Avoid spillage on the power connector and the base plate.
Only use the product with the provided base plate.
Descale your kettle regularly.
Cleaning the product before rst use
1. Fill the kettle to the max line.
2. Boil the water following the steps in chapter Using the product.
3. Discard the boiled water.
4. Clean the outside of the product with a soft clean, damp cloth.
Using the product
1. Place the product on a stable and at surface.
2. Press the lid release button A2 to open the lid A1.
3. Fill the kettle A3 with clean water.
-
Always ll the kettle between the minimum (0.5 L) and maximum (1.7 L)
marks.
-
Never ll the kettle over the “max”. Otherwise hot water can spill out of the
kettle.
-
Always use the kettle with the lid A1 closed.
4The product is equipped with an overheating safeguard. An insucient
amount of water results in the product switching o before the water has
boiled.
4. Place the kettle A3 on the base plate A5.
-
Avoid spillage on the power connector and the base plate.
-
Before plugging into a power outlet, check whether the power supply
voltage corresponds with the voltage printed at the bottom of the product.
5. Connect the power cable A6 to a power outlet.
4The adjustable temperature range B2 lights up, and the boil button blinks
6. Tap the temperature up button B
3 and the temperature down button B4
to select a temperature from the adjustable temperature range B2.
4After 1 minute without input, the product beeps three times and returns to
standby mode.
7. Tap START/CANCEL B6 to heat the water, or tap the KEEP WARM button
B5 to heat up, and keep the water at the selected temperature
4The kettle heats up to the selected temperature.
4When the temperature is reached, the kettle beeps three times and switches
o.
4To manually stop the heating or the keep warm process, press the START/
CANCEL button B6.
4All buttons, except for the START/CANCEL button B6, are disabled during
heating and keeping warm.
4After 30 minutes of keeping warm without input, the product beeps three
times and returns to standby mode.
8. Ensure the product is switched o before removing the kettle A
3 from the
base plate A5.
-
Be careful when opening the lid A
1, hot steam may escape.
Descaling the product
4Descale your kettle regularly.
1. Fill the kettle A3 with 700 ml of white vinegar.
2. Add 1000 ml of water to the kettle A
3 to ll it up to the max indicator.
3. Boil the water following the steps in chapter Using the product.
4. Allow the mixture to sit overnight.
5. Discard the mixture.
6. Fill the kettle A3 with clean water.
7. Discard the water.
8. Repeat step 6 - 7 until the odor of vinegar has been ushed away.
Painel de controlo B(imagem )
1 Indicador de temperatura
2 Intervalo de temperatura ajustável
3 Botão de subida de temperatura
4 Botão de descida de temperatura
5 Botão MANTER QUENTE
6 Botão INICIAR/PARAR
Instruções de segurança
-
AVISO
Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na
íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este
documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Qualquer outra utilização do produto para além da descrita neste manual do
utilizador é considerada como utilização não intencional e pode causar
ferimentos ou danos no produto e anular a garantia.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou defeituosa.
Substitua imediatamente um produto danicado ou defeituoso.
Não toque nas partes quentes do produto diretamente.
Nunca encha o jarro acima da marca «max». Caso contrário, poderá haver
projeção de água quente do jarro.
Proceda com cuidado quando deslocar a chaleira se esta contiver água
quente. Evite derramar.
Tenha cuidado ao abrir a tampa, pode escapar vapor quente.
Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
produto.
A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas
por crianças sem vigilância.
Não deixe as crianças brincarem com o material de embalagem. Mantenha
sempre o material de embalagem fora do alcance das crianças.
Antes de ligar a uma tomada elétrica, verique se a tensão de alimentação
corresponde à tensão impressa na parte inferior do produto.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de reparação ou por pessoas com qualicações
semelhantes, de modo a evitar situações de perigo.
Não abra o produto, este não contém peças reparáveis pelo utilizador.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualicado para
manutenção a m de reduzir o risco de choque elétrico.
Desligue o produto da fonte de alimentação antes de limpar.
Não mergulhe o produto em água ou outros líquidos.
Não utilize o produto sem água na chaleira para prevenir eventuais danos nos
elementos de aquecimento.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Não utilize agentes químicos de limpeza agressivos durante a limpeza.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado sobre os rebordos da mesa para
evitar que o aparelho seja puxado para baixo. Certique-se de que nem o
aparelho nem o cabo de alimentação entram em contacto com superfícies
quentes, como placas de aquecimento ou um radiador, ou que entram em
contacto com o aparelho em si.
Mantenha sempre o cabo de alimentação e o produto afastado de locais de
passagem habitual.
Evite derrames sobre o conetor de alimentação e a placa de base.
Utilize o produto apenas com a placa de base fornecida.
Descalcique regularmente a sua chaleira.
Limpar o produto antes da primeira utilização
1. Encha a chaleira até à linha MAX.
2. Ferva a água respeitando as etapas descritas no capítulo Utilizar o produto.
3. Deite fora a água fervida.
4. Limpe o exterior do produto com um pano macio, limpo e húmido.
Utilização do produto
1. Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
2. Prima o botão de abertura da tampa A
2 para abrir a tampa A
1.
3. Encha a chaleira A3 com água limpa.
-
Encha sempre a chaleira entre as marcas de mínimo (0,5 L) e máximo (1,7 L).
-
Nunca encha o jarro acima da marca «max». Caso contrário, poderá haver
projeção de água quente do jarro.
-
Utilize sempre o jarro com a tampa A1 fechada.
4Este produto está equipado com uma proteção contra sobreaquecimento.
Se não houver água suciente, o produto desliga-se antes de a água ferver.
4. Coloque a chaleira A3 na placa de base A5.
-
Evite derrames sobre o conetor de alimentação e a placa de base.
-
Antes de ligar a uma tomada elétrica, verique se a tensão de alimentação
corresponde à tensão impressa na parte inferior do produto.
5. Ligue o cabo de alimentação A6 a uma tomada elétrica.
4O intervalo de temperaturas regulável B2 acende e o botão boil pisca.
6. Toque no botão de aumento de temperatura B3 e no botão de redução de
temperatura B4 para selecionar uma temperatura a partir do intervalo de
temperaturas regulável B2.
4Após 1 minuto sem atividade, o produto emite três sinais sonoros e volta ao
modo standby.
7. Toque em START/CANCEL B6 para aquecer a água ou toque no botão KEEP
WARM B5 para aquecer e manter a água na temperatura selecionada
4O jarro aquece até à temperatura pretendida.
4Quando a temperatura é alcançada, o jarro emite três sinais sonoros e
desliga-se.
4Para parar manualmente o processo de aquecimento ou de manutenção da
temperatura, prima o botão START/CANCEL B6.
4Todos os botões, à exceção do botão START/CANCEL B6 cam desativados
durante o aquecimento e a manutenção da temperatura.
4Após 30 minutos de manutenção da temperatura sem atividade, o produto
emite três sinais sonoros e volta para o modo standby.
8. Certique-se de que o produto está desligado antes de retirar a chaleira A
3
da placa de base A5.
-
Tenha cuidado ao abrir a tampa A1, pode escapar vapor quente.
Descalcicar o produto
4Descalcique regularmente a sua chaleira.
1. Encha a chaleira A3 com 700 ml de vinagre branco.
2. Adicione 1000 ml de água na chaleira A3 para enchê-la até ao indicador de
máximo.
3. Ferva a água respeitando as etapas descritas no capítulo Utilizar o produto.
4. Deixa a mistura atuar durante a noite.
5. Deite a mistura fora.
6. Encha a chaleira A3 com água limpa.
7. Deite a água fora.
8. Repita o passo 6 - 7 até o odor a vinagre desaparecer por completo.
Eliminação
O produto deve ser eliminado separadamente num ponto de
recolha apropriado. Não elimine este produto juntamente com o lixo
doméstico.
Para obter mais informações, contacte o revendedor ou o organismo
local responsável pela gestão de resíduos.
e Snabbstartsguide
Vattenkokare med dubbla väggar KAWK362EBK
För ytterligare information, se den utökade manualen online:
ned.is/kawk362ebk
Avsedd användning
Nedis KAWK362EBK är en elektrisk vattenkokare för kokning av vatten.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och
korrekt funktion.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med
nedsatt fysik, sensoriskt eller mentalt handikapp, ej heller av personer som
saknar nödvändig erfarenhet och kunskap, utom i sådana fall då de erhållit
vägledning eller instruktion i apparatens handhavande från en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska
hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte är experter i
typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller liknande arbetsmiljöer,
jordbruksbyggnader, av gäster hotell, motell och andra miljöer av boendetyp
och/eller miljöer av typen bed and breakfast.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Huvuddelar A(bild )
1 Lock
2 Lockets friringsknapp
3 Vattenkokare
4 Display
5 Basplatta
6 Strömkabel
7 Handtag
8 Vattennivåindikator
Kontrollpanel B(bild )
1 Temperaturindikator
2 Justerbart temperaturområde
3 Knappen Temperatur upp
4 Knappen Temperatur ner
5 Knappen VARMHÅLLNING
6 Knappen STARTA/AVBRYTA
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan
du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta
dokument som framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
All annan användning av apparaten än den som beskrivs i denna
bruksanvisning anses vara oavsiktlig användning och kan orsaka personskada
eller skada på apparaten samt medföra att garantin upphävs.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en
skadad eller defekt produkt.
Vidrör inte produktens heta ytor.
Fyll aldrig kokaren övermax”. Hett vatten kan annars strömma ut ur kokaren.
Var försiktig när du yttar tekokaren med varmt vatten. Undvik spill.
Var försiktig när du öppnar locket. Het ånga kan strömma ut.
Placera produkten på en stabil och plan yta.
Små barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med
produkten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står
under uppsikt.
Barn får inte leka med emballaget. Håll alltid emballaget utom räckhåll för
barn.
Innan du ansluter elkontakten, kontrollera att nätspänningen motsvarar
spänningen som anges på produktens undersida.
Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, dennes
serviceagent eller liknande kvalicerad person för att undvika en fara.
Öppna inte upp produkten. Det nns inga invändiga delar som användaren
kan serva på egen hand.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en
kvalicerad underhållstekniker.
Koppla bort produkten från strömkällan före städning.
Sänk inte ner produkten i vatten eller annan vätska.
Använd inte produkten utan vatten i kokaren för att undvika skada
värmeelementen.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Använd aldrig aggressiva kemiska rengöringsmedel när du rengör produkten.
Lämna inte nätsladden hängandes från bordskanten för att undvika att
produkten dras ner. Se till att varken apparaten eller nätsladden kommer i
kontakt med varma ytor, till exempel kokplattor eller element eller att de
kommer i kontakt med själva apparaten.
Håll alltid nätsladden och produkten borta från gångbanor som vanligtvis
används.
Undvik spill på strömkontakten och basplattan.
Använd endast produkten med den tillhandahållna basplattan.
Avkalka din vattenkokare regelbundet.
Rengör produkten före första användning
1. Fyll kokaren till maxstrecket.
2. Koka upp vattnet enligt stegen i kapitlet Använda produkten.
3. Häll bort det kokade vattnet.
4. Rengör produktens utsida med en mjuk, ren och fuktad trasa.
Att använda produkten
1. Placera produkten på en stabil och plan yta.
2. Tryck på lockets frigöringsknapp A
2 för att öppna locket A
1.
3. Fyll kokaren A
3 med rent vatten.
-
Fyll alltid kokaren mellan minimi- (0,5 L) och max- (1,7 L) märkena.
-
Fyll aldrig kokaren övermax”. Hett vatten kan annars strömma ut ur
kokaren.
-
Använd alltid vattenkokaren med stängt lock A1.
4Produkten är försedd med ett överhettningsskydd. En otillräcklig mängd
vatten får produkten att stängas av innan vattnet har kokat upp.
4. Placera vattenkokaren A
3 på basplattan A5.
-
Undvik spill på strömkontakten och basplattan.
-
Innan du ansluter elkontakten, kontrollera att nätspänningen motsvarar
spänningen som anges på produktens undersida.
5. Anslut nätsladden A6 till ett eluttag.
4Det justerbara temperaturområdet B2 lyser och knappen boil (koka) börjar
blinka
6. Tryck på knappen Temperaturökning B
3 and och sedan knappen
Temperatursänkning B4 för att välja en temperatur från det justerbara
temperaturområdet B2.
4Efter 1 minuter utan inmatning piper produkten tre gånger och återgår till
viloläge.
7. Tryck på START/CANCEL (starta/avbryta) B
6 för att värma vattnet eller tryck
på knappen KEEP WARM (hålla varmt) B5
för att värma vattnet och hålla
det varmt till valt temperatur
4Vattenkokaren värmer vatten till vald temperatur.
4När temperaturen har uppnåtts piper vattenkokaren tre gånger och stängs
av.
4För att manuellt stoppa uppvärmningen eller varmhållningsprocessen, tryck
på knappen START/CANCEL (starta/avbryta) B
6.
4Alla knappar utom knappen START/CANCEL (starta/avbryta) B
6 är
inaktiverade under uppvärmning och varmhållning.
4Efter 30 minuter av varmhållning utan inmatning piper produkten tre
gånger och återgår till viloläge.
8. Säkerställ att produkten är avstängd innan du avlägsnar vattenkokaren A
3
från basplattan A5.
-
Var försiktig när du öppnar locket A
1. Het ånga kan strömma ut.
Att avkalka produkten
4Avkalka din vattenkokare regelbundet.
1. Fyll vattenkokaren A
3 med 700 ml vit vinäger.
2. Tillsätt 1000 ml vatten i vattenkokaren A
3 och fyll på upp till maxgränsen.
3. Koka upp vattnet enligt stegen i kapitlet Använda produkten.
4. Låt blandningen stå över natten.
5. Häll bort blandningen.
6. Fyll kokaren A
3 med rent vatten.
7. Häll bort vattnet.
8. Upprepa stegen 6 - 7 tills lukten av ättika har spolats bort.
Bortskaning
Produkten är avsedd för separat insamling vid en lämplig
återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland vanligt
hushållsavfall.
För mer information, kontakta återförsäljaren eller lokal myndighet
med ansvar för avfallshantering.
g Pika-aloitusopas
Kaksiseinäinen vedenkeitin KAWK362EBK
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta verkkoversiosta:
ned.is/kawk362ebk
Käyttötarkoitus
Nedis KAWK362EBK on sähköinen vedenkeitin.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja
asianmukaiseen toimintaan.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien)
käyttöön, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, ellei käyttöä
valvo tai ohjaa heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten
taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa vastaavissa työympäristöissä,
maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissä majoitusympäristöissä
asiakkaiden käytössä ja/tai aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta
käyttääkseen ei tarvitse olla ammattilainen.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tärkeimmät osat A(kuva )
1 Kansi
2 Kannen avauspainike
3 Vedenkeitin
4 Näyttö
5 Pohjalevy
6 Virtajohto
7 Kahva
8 Vesimäärän ilmaisin
Disposal
The product is designated for separate collection at an appropriate
collection point. Do not dispose of the product with household
waste.
For more information, contact the retailer or the local authority
responsible for the waste management.
c Kurzanleitung
Doppelwandiger Wasserkocher KAWK362EBK
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten Anleitung online:
ned.is/kawk362ebk
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nedis KAWK362EBK ist ein elektrischer Wasserkocher zum Aufkochen von
Wasser.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und
ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und
eingewiesen.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen für typische
Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht fachkundigen Benutzern
ausgeführt werden können, wie z.B.: in Geschäften, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen, Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften und/oder in Pensionen.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Hauptbestandteile A(Abbildung )
1 Abdeckung
2 Deckelfreigabeknopf
3 Wasserkocher
4 Anzeige
5 Grundplatte
6 Stromkabel
7 Gri
8 Wasserstandsanzeige
Bedienfeld B(Abbildung )
1 Temperaturanzeige
2 Einstellbarer Temperaturbereich
3 Temperatur höher-Knopf
4 Temperatur niedriger-Knopf
5 KEEP WARM-Taste
6 START/CANCEL-Taste
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument
vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren
oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum
späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Jede andere Nutzung des Produkts, die nicht in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist, wird als nichtbestimmungsgemäße Verwendung angesehen
und kann zu Verletzungen oder Schäden am Produkt führen sowie die
Garantie erlöschen lassen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen
Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt
unverzüglich.
Berühren Sie die heißen Bauteile des Produktes nicht direkt.
Füllen Sie den Wasserkocher niemals über „max“. Andernfalls kann heißes
Wasser aus dem Wasserkocher herausspritzen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den mit heißem Wasser gefüllten Wasserkocher
bewegen. Vermeiden Sie es, heißes Wasser zu verschütten.
Seien Sie beim Önen des Deckels vorsichtig, es kann heißer Dampf austreten.
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberäche.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Produkt spielen.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen. Halten Sie das
Verpackungsmaterial stets außer Reichweite von Kindern.
Prüfen Sie vor dem Einstecken in eine Steckdose, ob die Spannung der
Stromversorgung mit der auf der Unterseite des Produkts aufgedruckten
Spannung übereinstimmt.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder vergleichbar qualizierten Personen ersetzt werden, um
eine Gefährdung zu vermeiden.
Önen Sie das Produkt nicht. Es benden sich keine vom Benutzer zu
wartenden Teile im Inneren.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden,
um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Trennen Sie das Produkt vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Produkt nicht ohne Wasser im Wasserkocher, um eine
Beschädigung der Heizelemente zu vermeiden.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Produkts keine aggressiven chemischen
Reinigungsmittel.
Lassen Sie das Stromkabel nicht über die Tischkante hängen, um zu
verhindern, dass das Gerät heruntergezogen wird. Stellen Sie sicher, dass
weder das Gerät noch das Stromkabel oder der Stecker in Kontakt mit heißen
Oberächen wie Herdplatten oder einer Heizung kommen und dass sie nicht
in Kontakt mit dem Gerät selbst kommen.
Halten Sie das Stromkabel und das Produkt von üblichen Laufwegen fern.
Vermeiden Sie es, heißes Wasser auf das Stromkabel und die Basisplatte zu
verschütten.
Verwenden Sie das Produkt nur mit der mitgelieferten Basisplatte.
Entkalken Sie Ihren Wasserkocher regelmäßig.
Reinigen Sie das Produkt vor der ersten Verwendung
1. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur Markierung für maximalen Füllstand
(max).
2. Kochen Sie das Wasser, indem Sie die Schritte im Kapitel „Verwenden des
Produkts“ ausführen.
3. Schütten Sie das gekochte Wasser weg.
4. Reinigen Sie die Außenseite des Produkts mit einem weichen, sauberen und
leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden des Produkts
1. Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberäche.
2. Drücken Sie den Decke-Freigabe-Knopf A
2, um den Deckel zu önen A1.
3. Füllen Sie den Wasserkocher A
3 mit sauberem Wasser.
-
Füllen Sie den Wasserkocher immer zwischen den Markierungen Minimum
(0,5 l) und Maximum (1,7 l).
-
Füllen Sie den Wasserkocher niemals über „max“. Andernfalls kann heißes
Wasser aus dem Wasserkocher herausspritzen.
-
Verwenden Sie den Wasserkocher immer mit geschlossenem Deckel A
1.
4Das Produkt ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Eine
unzureichende Wassermenge führt dazu, dass das Produkt ausschaltet,
bevor das Wasser gekocht hat.
4. Stellen Sie den Wasserkocher A
3 auf die Basisplatte A5.
-
Vermeiden Sie es, heißes Wasser auf das Stromkabel und die Basisplatte zu
verschütten.
-
Prüfen Sie vor dem Einstecken in eine Steckdose, ob die Spannung der
Stromversorgung mit der auf der Unterseite des Produkts aufgedruckten
Spannung übereinstimmt.
5. Verbinden Sie das Stromkabel A
6 mit einer Steckdose.
4Der einstellbare Temperaturbereich B
2 leuchtet auf und die boil-Taste
blinkt.
6. Tippen Sie auf die Temperatur hoch-Taste B
3 und die Temperatur runter-
Taste B4, um eine Temperatur aus dem einstellbaren Temperaturbereich
B2 auszuwählen.
4Nach 1 Minute ohne Eingabe piept das Gerät dreimal und kehrt in den
Standby-Modus zurück.
7. Tippen Sie auf START/CANCEL B6, um das Wasser zu erwärmen oder tippen
Sie auf die KEEP WARM-Taste B5, um das Wasser aufzuwärmen und auf der
gewählten Temperatur zu halten.
Double-walled Water Kettle
With digital display
KAWK362EBK
ned.is/kawk362ebk
1
2
3
5
6
7
8
4
A
1
2
4
5
3
6
B
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch - The Netherlands
service@nedis.com
Hoveddele A(billede )
1 Låg
2 Frigørelsesknap til låg
3 Kedel
4 Skærm
5 Bundplade
6 Strømkabel
7 Håndtag
8 Indikator for vandniveau
Kontrolpanel B(billede )
1 Temperaturindikator
2 Justerbart temperaturområde
3 Temperatur op-knap
4 Temperatur ned-knap
5 Knap til at holde varm
6 Start/annuller-knap
Sikkerhedsinstruktioner
-
ADVARSEL
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud,
før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument,
så det sidenhen kanses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Enhver anden anvendelse af produktet end beskrevet i denne
brugervejledning betragtes som forudsigelig utilsigtet brug og kan medføre
personskade, beskadigelse af produktet og ugyldiggør garantien.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet
eller defekt produkt.
Rør ikke produktets varme dele direkte.
Fyld aldrig kedlen over “max”. Ellers kan der blive spildt varmt vand ud af
kedlen.
Vær forsigtig, når kedlen yttes med varmt vand. Undgå spild.
Vær forsigtig, når låget åbnes. Varm damp kan undslippe.
Placer produktet på en stabil og ad overade.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produkt.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Lad ikke børn lege med emballagen. Hold altid emballagen uden for børns
rækkevidde.
Før det sættes til en stikkontakt, skal det tjekkes, om strømspændingen svarer
til den spænding, der er angivet i bunden af produktet.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes
serviceagent eller tilsvarende kvalicerede personer for at undgå fare.
Åbn ikke produktet, der er ikke nogen brugbare dele indeni.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker pga. risikoen
for elektrisk stød.
Afbryd produktet fra strømforsyningen før rengøring.
Produktet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
Brug ikke produktet uden vand i kedlen for at forebygge beskadigelse af
varmeelementerne.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Brug ikke hårde kemiske rengøringsmidler ved rengøring af produktet.
Lad ikke kablet hænge over bordkanter. Således forebygges det, at kedlen
bliver trukket ned. Sørg for, at hverken apparatet, strømkablet eller stikket
kommer i kontakt med varme overader, såsom kogeplader eller en radiator,
eller at de kommer i kontakt med selve apparatet.
Hold altid strømkablet og produktet væk fra de sædvanlige stier.
Undgå at spille strømstikket og bundpladen.
Brug kun produktet med den medfølgende bundplade.
Afkalk regelmæssigt din kedel.
Rengør produktet før første brug
1. Fyld kedlen til maks-linjen.
2. Kog vandet ved at følge trinene i kapitlet Brug af produktet.
3. Hæld det kogte vand ud.
4. Rengør ydersiden af produktet med en blød, ren og fugtet klud.
Brug af produktet
1. Placer produktet på en stabil og ad overade.
2. Tryk på lågfrigivelsesknappen A
2 for at åbne låget A1.
3. Fyld kedlen A3 med rent vand.
-
Fyld altid kedlen mellemrkerne for minimum (0,5 L) og maksimum (1,7
L).
-
Fyld aldrig kedlen over “max”. Ellers kan der blive spildt varmt vand ud af
kedlen.
-
Brug altid kedlen med låget A1 lukket.
4Dette produkt er udstyret med en overhedningsbeskyttelse. En
utilstrækkelig mængde vand fører til, at produktet slukkes, før vandet koger.
4. Placer kedlen A3 på bundpladen A5.
-
Undgå at spille strømstikket og bundpladen.
-
Før det sættes til en stikkontakt, skal det tjekkes, om strømspændingen
svarer til den spænding, der er angivet i bunden af produktet.
5. Slut strømkablet A6 til en stikkontakt.
4Det justerbare temperaturinterval B2 lyser, og knappen boil blinker
6. Tryk på temperaturknappen op B
3 og temperaturknappen ned B
4 for at
vælge en temperatur fra det justerbare temperaturinterval B2.
4Efter 1 minut uden input bipper produktet tre gange og vender tilbage til
standby-tilstand.
7. Tryk på START/CANCEL B6 for at opvarme vandet eller tryk på knappen
KEEP WARM B5 for at opvarme og holde vandet på den valgte temperatur
4Kedlen varmer vandet op til den valgte temperatur.
4Når temperaturen er nået, bipper kedlen tre gange og slukker.
4For manuelt at stoppe opvarmning eller hold varm-processen, tryk
knappen START/CANCEL B6.
4Alle knapper undtagen knappen START/CANCEL B6
, er deaktiveret under
opvarmning og hold varm-funktion.
4Efter 30 minutters hold varm-funktion uden input bipper produktet tre
gange og vender tilbage til standby-tilstand.
8. Sørg for, at produktet er slukket, inden kedlen A
3 tages af bundpladen
A5.
-
Vær forsigtig, når du åbner låget A
1, da varm damp kan komme ud.
Afkalkning af produktet
4Afkalk regelmæssigt din kedel.
1. Fyld kedlen A3 med 700 ml hvid eddike.
2. Tilføj 1000 ml vand i kedlen A
3 for at fylde den op til maks.-indikatoren.
3. Kog vandet ved at følge trinene i kapitlet Brug af produktet.
4. Lad blandingen henstå natten over.
5. Kassér blandingen.
6. Fyld kedlen A3 med rent vand.
7. Smid vandet væk.
8. Gentag trin 6 - 7, indtil lugten af eddike er skyllet væk.
Bortskaelse
Produktet skal aeveres et passende indsamlingspunkt. Bortskaf
ikke produktet sammen med husholdningsaald.
For mere information, kontakt forhandleren eller den lokale
myndighed der er ansvarlig for kontrol af aald.
k Gyors beüzemelési útmuta
Dupla falú vízforraló KAWK362EBK
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/kawk362ebk
Tervezett felhasználás
A Nedis KAWK362EBK egy víz forralására használható elektromos vízforraló.
A termék beltéri használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a
megfelelő működést.
A terméket csak akkor használhatják olyan személyek (gyerekeket beleértve),
akik csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel, vagy hiányos
tapasztalattal és ismeretekkel rendelkeznek, p2-ha felügyelet alatt vannak, vagy a
biztonságukért felelős személy ellátta őket a termék használatához szükséges
információkkal.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben használható,
emellett nem szakértő felhasználók is használhatják jellemzően háztartási
funkciókra, például üzletekben, irodákban és hasonló munkakörnyezetekben,
falusi vendéglátóhelyeken, vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb
lakossági és/vagy bed and breakfast jellegű környezetekben.
A termék nem professzionális használatra készült.
Hoveddeler A(bilde )
1 Lokk
2 Frigjøringsknapp for lokket
3 Vannkoker
4 Skjerm
5 Bunnplate
6 Strømkabel
7 Håndtak
8 Vann-nivåindikator
Kontrollpanel B(bilde )
1 Temperaturindikator
2 Justerbart temperaturområde
3 Temperatur opp-knapp
4 Temperatur ned-knapp
5 HOLD VARM-knapp
6 START/AVBRYT-knapp
Sikkerhetsinstruksjoner
-
ADVARSEL
Sørg for at du har lest og forstt instruksjonene i dette dokumentet før du
installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet
for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
All annen bruk av produktet som avviker fra det som står beskrevet i denne
bruksanvisningen anses som ikke-tiltenkt bruk og kan forårsake personskader
eller skader på produktet, og ugyldiggjøre garantien.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller
defekt produkt med det samme.
Ikke berør de varme delene til produktet direkte.
Fyll aldri vannkokeren over “max”-merket. Ellers er det fare for at varmt vann
kan komme ut av vannkokeren.
Vær forsiktig når du ytter på vannkokeren hvis den inneholder varmt vann.
Unngå søl.
Vær forsiktig når du åpner lokket. Varm luft kan unnslippe.
Sett produktet på en stabil og at overate.
Barn må være under oppsyn for å sørge for at de ikke leker med produktet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Ikke la barn leke med emballasjen. Emballasjen må alltid være utilgjengelig for
barn.
Kontroller at spenningen på strømforsyningen samsvarer med verdi for
spenning påtrykt under produktet, før du kobler det til en strømkontakt.
Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, dens
serviceleverandør eller tilsvarende kvaliserte personer for å unngå fare.
Produktet må ikke åpnes, det har ingen deler inni som kan repareres.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for vedlikehold
for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Koble roboten fra strømkilden før den rengjøres.
Produktet må ikke nedsenkes i vann eller annen væske.
Ikke bruk produktet uten vann i kjelen for å forhindre skade på
varmeelementene.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Bruk ikke sterke rengjøringsmidler til å rengjøre produktet.
Ikke la strømkabelen henge over bordkanter for å forhindre at produktet dras
ned. Påse at verken apparatet, strømkabelen eller støpselet kommer i kontakt
med varme overater som kokeplater eller en radiator, eller selve apparatet.
Hold alltid strømkabelen og produktet unna steder der personer vanligvis går.
Unngå søl på strømkontakten og bunnplaten.
Bruk kun produktet med den medfølgende bunnplaten.
Avkalk vannkokeren regelmessig.
Rengjør produktet før første gangs bruk
1. Fyll vannkokeren til makslinjen.
2. Kok vannet i henhold til trinnene i kapitlet Bruk av produktet.
3. Hell ut det kokte vannet.
4. Rengjør utsiden av produktet med en myk, ren og fuktig klut.
Bruk av produktet
1. Sett produktet på en stabil og at overate.
2. Trykk på lokkets frigjøringsknapp A
2 for å åpne lokket A1.
3. Fyll vannkokeren A
3 med rent vann.
-
Fyll alltid kjelen mellom minimums- (0,5 L) og maksimums (1,7 L) -merket.
-
Fyll aldri vannkokeren over “max”-merket. Ellers er det fare for at varmt vann
kan komme ut av vannkokeren.
-
Bruk alltid vannkokeren med lokket A
1 lukket.
4Produktet er utstyrt med overopphetingsvern. Utilstrekkelig mengde vann
resulterer i at produktet slår seg av før vannet koker.
4. Sett vannkokeren A
3bunnplaten A5.
-
Unngå søl på strømkontakten og bunnplaten.
-
Kontroller at spenningen på strømforsyningen samsvarer med verdi for
spenning påtrykt under produktet, før du kobler det til en strømkontakt.
5. Koble strømkabelen A6 til et strømuttak.
4Det justerbare temperaturintervallet B2 lyser og boil -knappen blinker
6. Klikk på temperatur opp-knappen B
3 pg temperatur ned-knappen B
4 for
å velge en temperatur i det justerbare temperaturintervallet B2.
4Etter 1 minutter uten inndata piper produktet tre ganger og går tilbake til
hvilemodus.
7. Klikk på START/CANCEL B
6 for å varme opp vannet eller klikk på KEEP
WARM -knappen B5 for å varme opp og holde vannet på valgt temperatur
4Vannkokeren varmer opp til valgt temperatur.
4Når temperaturen er nådd, piper vannkokeren tre ganger og slår seg av.
4For å stoppe oppvarmingen- og hold varm-prosessen manuelt trykker du på
START/CANCEL -knappen B6.
4Alle knappene, bortsett fra START/CANCEL -knappen B
6, deaktiveres
under oppvarming og når vannet holdes varmt.
4Etter at varmet er holdt varmt i 30 minutter uten inndata piper produktet tre
ganger og går tilbake til hvilemodus.
8. Påse at produktet er slått av før du erner vannkokeren A
3 fra bunnplaten
A5.
-
Vær forsiktig når du åpner lokket A1. Varm luft kan unnslippe.
Avkalking av produktet
4Avkalk vannkokeren regelmessig.
1. Fyll vannkokeren A
3 med 700 ml hvit eddik.
2. Tilsett 1000 ml vann i vannkokeren A
3 for å fylle den til max-indikatoren.
3. Kok vannet i henhold til trinnene i kapitlet Bruk av produktet.
4. La blandingen virke over natten.
5. Tøm ut eddik-blandingen.
6. Fyll vannkokeren A
3 med rent vann.
7. Hell ut vannet.
8. Gjenta trinn 6 - 7 til eddik-lukten er forsvunnet.
Kassering
Produktet må avhendes på egnede oppsamlingssteder. Du må ikke
avhende produktet som husholdningsavfall.
Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter hvis du ønsker
mer informasjon om avhending.
2 Vejledning til hurtig start
Elkedel med dobbelt væg KAWK362EBK
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual online:
ned.is/kawk362ebk
Tilsigtet brug
Nedis KAWK362EBK er en elektrisk vandkedel til at koge vand.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti
og korrekt funktion.
Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af
produktet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske funktioner i
hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til typiske husholdningsformål,
såsom: butikker, kontorer eller andre lignende arbejdsmiljøer,
landbrugsbygninger, anvendelse af kunder på hoteller, moteller og andre
beboelsesmiljøer og/eller i indkvarteringer såsom ’bed and breakfast.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Fő alkatrészek A( kép)
1 Fedél
2 Fedélkioldó gomb
3 Vízforraló
4 Kijelző
5 Alaplemez
6 Tápkábel
7 Fogantyú
8 Vízszintjelző
Vezérlőpanel B( kép)
1 Hőmérséklet kijelző
2 Szabályozható hőmérséklet-tartomány
3 Hőmérséklet növelése gomb
4 Hőmérséklet csökkentése gomb
5 KEEP WARM gomb
6 START/CANCEL gomb
Biztonsági utasítások
-
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt gyelmesen
elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat.
Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
A termék használati útmutatóban leírtaktól eltérő használata nem
rendeltetésszerű használatnak minősül, és sérülést kárt okozhat a termékben,
továbbá garanciavesztéssel jár.
Ne használja a terméket, p2-ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy
meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Ne érjen közvetlenül a termék forró alkatrészeihez.
A vízforralót soha ne töltse a max” jelzésen túl. Ellenkező esetben a forró víz
kifröccsenhet a vízforralóból.
Legyen óvatos a forró vizet tartalmazó vízforraló mozgatása közben. Kerülje a
kifröccsenést.
A fedél felnyitásakor legyen óvatos, forró gőz távozhat.
Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
A termék nem játékszer – ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a közelében.
Gyermekek ne végezzék a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet
nélkül.
Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a csomagolóanyaggal. A
csomagolóanyagot mindig tartsa gyermekektől elzárva.
Mielőtt bedugná egy konnektorba, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség
megegyezik-e a termék alján található címkén olvasható feszültséggel.
Ha a tápkábel sérült, akkor a veszélyek elkerülése érdekében cseréltesse ki a
gyártóval, a szervizzel vagy hasonló, képzett személlyel.
Ne nyissa ki a terméket, mert nem tartalmaz felhasználó által javítható
alkatrészeket.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés
kockázatának csökkentése érdekében.
Tisztítás előtt húzza ki a robotot az áramellátásból.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a terméket.
A fűtőelemek károsodásának elkerülése érdekében ne használja a terméket a
vízforralóba töltöttz nélkül.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
A termék tisztításakor ne használjon agresszív kémiai tisztítószereket.
A készülék lerántásának megakadályozása érdekében ne hagyja a tápkábelt az
asztal szélei fölött lógni. Ügyeljen arra, hogy sem a készülék, sem a tápkábel
vagy a dugó ne érintkezzen forró felületekkel, például főzőlapokkal vagy
radiátorral, illetve ne érintkezzen magával a készülékkel.
Mindig tartsa távol a tápkábelt és a terméket a gyakran használt útvonalaktól.
Kerülje a tápcsatlakozóra és a talplemezre való kifröccsenést.
Csak a mellékelt talplemezzel együtt használja a terméket.
Rendszeresen vízkőtelenítse a vízforralót.
Első használat előtt tisztítsa meg a terméket
1. Töltse meg a vízforralót a max jelzésig.
2. Forralja fel vizet A termék használata fejezetben leírtak alapján.
3. Öntse ki a felforralt vizet.
4. Tisztítsa meg a termék külső felületét egy puha, tiszta, megnedvesített
kendővel.
A termék használata
1. Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
2. Nyomja meg a fedél kioldó gombját A
2 a fedél A1 felnyitásához.
3. Töltse fel a vízforralót A
3 tiszta vízzel.
-
A kannát mindig a minimális (0,5 L) és a maximális (1,7 L) jelölések közé
töltse fel.
-
A vízforralót soha ne töltse a max” jelzésen túl. Ellenkező esetben a forró víz
kifröccsenhet a vízforralóból.
-
A vízforralót mindig zárt fedéllel A1 használja.
4A termék túlmelegedés elleni védelemmel van felszerelve. Az elégtelen
vízmennyiség azt eredményezi, hogy a termék kikapcsol, mielőtt a víz
felforrna.
4. Helyezze a vízforralót A
3 a talplemezre A5.
-
Kerülje a tápcsatlakozóra és a talplemezre való kifröccsenést.
-
Mielőtt bedugná egy konnektorba, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség
megegyezik-e a termék alján található címkén olvasható feszültséggel.
5. Csatlakoztassa a tápkábelt A
6 egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
4Az állítható hőmérséklet-tartomány B2 világít, a boil gomb villog
6. A hőmérséklet növelésének gombjára B
3
és a hőmérséklet csökkentésének
gombjára B4 kattintva válasszon ki egy hőmérsékletet a beállítható
hőmérséklet-tartományból B2.
4Ha 1 percig nem ad meg semmit, a termék háromszol sípol, és készenléti
üzemmódra vált.
7. A START/CANCEL B6 gombra kattintva vizet melegíthet vagy a KEEP
WARM gombra B5 kattintva felmelegítheti és a kiválasztott hőmérsékleten
tarthatja a vizet
4A vízforraló a kiválasztott hőmérsékletre melegít.
4A hőmérséklet elérésekor a vízforraló háromszor sípol, és kikapcsol.
4A melegítési vagy hőtartási folyamat leállításához nyomja meg a START/
CANCEL gombot B6.
4Melegítés és hőtartás közben a START/CANCEL gomb B6 kivételével
minden gomb inaktív.
4Ha 30 perc hőtartás után nem ad meg semmit, a termék háromszol sípol, és
készenléti üzemmódra vált.
8. Győződjön meg róla, hogy a termék ki van kapcsolva, mielőtt eltávolíta a
vízforralót A3 a talplemezről A5.
-
Vigyázzon a fedél A1 felnyitásakor, mert forró gőz távozhat alóla.
A termék vízkőtelenítése
4Rendszeresen vízkőtelenítse a vízforralót.
1. Töltse fel a vízforralót A
3 700 ml fehér ecettel.
2. Öntsön 1000 ml vizet a vízforralóba A
3, hogy az a max. jelzésig feltöltődjön.
3. Forralja fel vizet A termék használata fejezetben leírtak alapján.
4. Hagyja a keveréket egy éjszakán át állni.
5. Öntse ki a keveréket.
6. Töltse fel a vízforralót A
3 tiszta vízzel.
7. Öntse ki a vizet.
8. Ismételje az 6 - 7 lépéseket, amíg az ecet szaga meg nem szűnik.
Ártalmatlanítás
A terméket elkülönítve, a megfelelő gyűjtőhelyeken kell leselejtezni.
Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladék közé.
További információért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval, vagy a
hulladékkezelésért felelős helyi hatósággal.
n Przewodnik Szybki start
Czajnik z podwójnymi ściankami KAWK362EBK
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji obsługi online:
ned.is/kawk362ebk
Przeznaczenie
Nedis KAWK362EBK to elektryczny czajnik do gotowania wody.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo,
gwarancję i działanie.
Tego produktu nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach zycznych, czuciowych lub psychicznych oraz nieposiadające
wystarczającego doświadczenia i wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub są przez takie osoby
instruowane.
Ten produkt jest przeznaczony do ytku w gospodarstwie domowym do
typowych funkcji i może być również używany przez niewykwalikowanych
użytkowników do typowych funkcji w miejscach takich, jak: sklepy, biura,
inne podobne środowiska pracy, gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów
w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w
pensjonatach.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku zawodowego.
Główne części A(ilustracja )
1 Pokrywa
2 Przycisk otwierania pokrywy
3 Czajnik
4 Wyświetlacz
5 ytka podstawy
6 Przewód zasilający
7 Uchwyt
8 Wskaźnik poziomu wody
Panel sterujący B(ilustracja )
1 Wskaźnik temperatury
2 Regulowany zakres temperatur
3 Przycisk podniesienia temperatury
4 Przycisk obniżenia temperatury
5 Przycisk KEEP WARM
6 Przycisk START/CANCEL
Instrukcje bezpieczeństwa
-
OSTRZEŻENIE
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że
instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pni przeczytane i
zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na
przyszłość.
Produktu należy używać wącznie w sposób opisany w niniejszym
dokumencie.
Każde użycie produktu inne niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi jest
traktowane jako użycie niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować
obrażenia lub uszkodzenie produktu oraz uniewnienie gwarancji.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub
uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Nie dotykaj gorących części produktu bezpośrednio.
Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej poziomu max. W przeciwnym razie
woda może wylać się z czajnika.
Zachowaj ostrożność podczas przenoszenia dzbanka z gorącą wodą. Unikaj
rozlania.
Zachowaj ostrożność podczas otwierania pokrywy – może się pojawić gorąca
para.
Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
Produkt nie jest zabawką – należy chronić go przed dostępem dzieci.
Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych bez nadzoru.
Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się materiałem opakowaniowym. Zawsze
przechowuj materiał opakowaniowy w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Przed podłączeniem do gniazdka sprawdź, czy napięcie zasilania odpowiada
napięciu podanemu na spodzie produktu.
Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, aby uniknąć zagrożenia, należy oddać
go do wymiany przez producenta, autoryzowany punkt serwisowy lub inną
wykwalikowaną osobę.
Nie otwieraj produktu - w środku nie ma części, które mogą być serwisowane
przez użytkownika.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalikowanego
serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Przed rozpoczęciem sprzątania odłącz produkt od źródła zasilania.
Nie zanurzaj produktu w wodzie ani innych płynach.
Nie używaj produktu bez wody w czajniku, aby zapobiec uszkodzeniu
elementów grzejnych.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Do czyszczenia produktu nie używaj agresywnych chemicznych środków
czyszczących.
Nie pozostawiaj przewodu zasilającego zwisającego przez krawędź ze stołu,
aby zapobiec zrzuceniu urządzenia. Upewnij się, że ani urządzenie, ani
przewód zasilający i wtyczka nie wchodzą w kontakt z gorącymi
powierzchniami, takimi jak płyty grzejne lub kaloryfer, ani też z samym
urządzeniem.
Zawsze trzymaj kabel zasilający i produkt z dala od standardowych dróg
przemieszczania.
Unikaj zachlapania wtyczki przewodu zasilającego i podstawy.
Produktu należy używać wącznie z dostarczoną podstawą.
Regularnie odkamieniaj czajnik.
Czyszczenie produktu przed pierwszym użyciem
1. Napełnij czajnik do poziomu maksymalnego.
2. Zagotuj wodę, wykonując czynności opisane w rozdziale „Używanie
produktu”.
3. Wylej przegotowaną wodę.
4. Zewnętrzną powierzchnię produktu czyść miękką, czystą, wilgotną
ściereczką.
Użytkowanie produktu
1. Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
2. Naciśnij przycisk zwalniający pokrywkę A2, aby otworzyć pokrywkę A1.
3. Napełnij czajnik A3 świeżą wodą.
-
Czajnik należy zawsze napełniać do poziomu między oznaczeniami
minimum (0,5 L) i maksimum (1,7 L).
-
Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej poziomu max. W przeciwnym razie
woda może wylać się z czajnika.
-
Czajnika należy zawsze używać z zamkniętą pokrywą A
1.
4Produkt jest wyposażony w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Wlanie
zbyt małej ilości wody spowoduje wyłączenie produktu, zanim woda się
zagotuje.
4. Umieść czajnik A3 na podstawie A5.
-
Unikaj zachlapania wtyczki przewodu zasilającego i podstawy.
-
Przed podłączeniem do gniazdka spraw, czy napięcie zasilania odpowiada
napięciu podanemu na spodzie produktu.
5. Podłącz kabel zasilający A6 do gniazda zasilania.
4Regulowany zakres temperatury B2 świeci się, a przycisk boil miga
6. Dotknij przycisku zwiększania temperatury B3 i przycisku zmniejszania
temperatury B4, aby wybrać temperaturę z regulowanego zakresu
temperatur B2.
4Po upływie 1 min. bez wprowadzania danych urządzenie wyemituje trzy
sygnały dźwiękowe i powróci w tryb gotowości.
7. Dotknij przycisku START/CANCEL B
6, aby podgrzać wodę lub przycisku
KEEP WARM B5, aby podgrzać wodę i utrzymywać jej temperaturę na
wybranym poziomie
4Czajnik nagrzewa się do wybranej temperatury.
4Po osiągnięciu wybranej temperatury czajnik wyemituje trzy sygnały
dźwiękowe i wyłączy się.
4Aby ręcznie zatrzymać proces podgrzewania lub podtrzymywania
temperatury, naciśnij przycisk START/CANCEL B6.
4Wszystkie przyciski, z wyjątkiem przycisku START/CANCEL B6, są
wyłączone podczas podgrzewania i podtrzymywania temperatury.
4Po upływie 30 min. Podtrzymywania temperatury bez wprowadzania
danych urządzenie wyemituje trzy sygnały dźwiękowe i powróci w tryb
gotowości.
8. Przed zdjęciem czajnika A3 z podstawy upewnij się, że jest on wyłączony
A5.
-
Zachowaj ostrożność podczas otwierania pokrywki A1 może się pojawić
gorąca para.
Odwapnianie produktu
4Regularnie odkamieniaj czajnik.
1. Napełnij czajnik A3700 ml białego octu.
2. Dodaj 1000 ml wody A3, napełniając czajnik do wskaźnika max.
3. Zagotuj wodę, wykonując czynności opisane w rozdziale „Używanie
produktu”.
4. Pozostaw mieszaninę na noc.
5. Wylej mieszankę.
6. Napełnij czajnik A3 świeżą wodą.
7. Wylej wodę.
8. Powtarzaj kroki 6 – 7 do czasu, aż zapach octu zostanie wypłukany.
Utylizacja
Produkt jest przeznaczony do oddzielnej zbiórki w odpowiednim
punkcie odbioru. Nie należy pozbywać się produktu razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub lokalnym urzędem odpowiedzialnym zagospodarkę
odpadami.
x Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
Βραστήρας νερού με διπλό τοίχωμα KAWK362EBK
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online εγχειρίδιο:
ned.is/kawk362ebk
Προοριζόμενη χρήση
Το Nedis KAWK362EBK είναι ένας ηλεκτρικός βραστήρας για το βράσιμο νερού.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην
ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (και παιδιά) με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς
εμπειρία και γνώσεις σχετικά με τον τρόπο λειτουργίας, εκτός και αν τους έχουν
δοθεί οδηγίες για την χρήση του προϊόντος από ένα άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλεια τους.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για τυπικές
οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί από μη έμπειρους
χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως: καταστήματα, γραφεία ή άλλo
παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον, φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και
άλλους χώρους διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για επαγγελματική χρήση.
Κύρια μέρη (εικόνα )A
1 Καπάκι
2 Κουμπί απελευθέρωσης καπακιού
3 Βραστήρας
4 Οθόνη
5 Πιάτο βάση
6 Καλώδιο ρεύματος
7 Χειρολαβή
8 Ένδειξη στάθμης νερού
Οθόνη ελέγχου (εικόνα )B
1 Ένδειξη θερμοκρασίας
2 Ρυθμιζόμενο εύρος θερμοκρασίας
3 Κουμπί αύξηση θερμοκρασίας
4 Κουμπί μείωση θερμοκρασίας
5 Κουμπί ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
6 Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
Οδηγίες ασφάλειας
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν
εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το
κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση του προϊόντος πέρα αυτής που περιγράφεται στο
εγχειρίδιο χρήστη θεωρείται ως ανεπιθύμητη χρήση και μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή βλάβη στο προϊόν και ακύρωση της εγγύησης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή
ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Μην αγγίζετε απευθείας τα θερμά μέρη του προϊόντος.
Ποτέ μην γεμίζετε το βραστήρα πάνω από το «max». Διαφορετικά μπορεί να
χυθεί καυτό νερό έξω από τον βραστήρα.
Προσοχή όταν μεταφέρετε το βραστήρα με ζεστό νερό. Προσέξτε να μην
χυθεί.
Δώστε προσοχή όταν ανοίγετε το καπάκι, μπορεί να βγει θερμός ατμός.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με το προϊόν.
Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς παρακολούθηση.
Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας. Πάντα να
διατηρείτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά.
Προτού συνδέσετε στην πρίζα ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η παροχή της τάσης
ισχύος αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην κάτω πλευρά του
προϊόντος.
Αν το καλώδιο ισχύος είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το σέρβις ή παρόμοιο εξουσιοδοτημένο προσωπικό για την
αποφυγή τραυματισμού.
Μην ανοίγετε το προϊόν, δεν υπάρχουν χρήσιμα μέρη για τον χρήστη στο
εσωτερικό.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος
πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα πριν από την καθαριότητα.
Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό η σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς νερό στον βραστήρα για να μην
προκληθεί βλάβη στα στοιχεία θερμότητας.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά για τον καθαρισμό του
προϊόντος.
Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται από τις άκρες του τραπεζιού
για να αποφύγετε τυχόν πτώση της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή, το
καλώδιο ρεύματος αλλά και η πρίζα δεν έρχεται σε επαφή με θερμές
επιφάνειες, όπως μαγειρικές εστίες ή θερμαντήρες, ή δεν έρχονται σε επαφή
με την ίδια τη συσκευή.
Πάντα να διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος και το προϊόν μακριά από
διαδρόμους που συνήθως χρησιμοποιείτε.
Μην χύνετε νερό στον ακροδέκτη ισχύος και τη βάση.
Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με την παρεχόμενη βάση.
Τακτική αφαλάτωση του βραστήρα.
Καθαρίστε το προϊόν πριν από την πρώτη χρήση
1. Γεμίστε τον βραστήρα στη γραμμή max (μέγιστο).
2. Βράστε το νερό σύμφωνα με τις οδηγίες στο κεφάλαιο «Χρήση προϊόντος».
3. Πετάξτε το βρασμένο νερό.
4. Καθαρίστε το εξωτερικό του προϊόντος με ένα μαλακό, καθαρό και ελαφρώς
υγρό πανί.
Χρήση το προϊόντος
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
2. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης καπακίου A
2 για να ανοίξετε το καπάκι
A1.
3. Γεμίστε τον βραστήρα A
3 με καθαρό νερό.
-
Πάντα να γεμίζετε τον βραστήρα ανάμεσα στις ενδείξεις ελάχιστο (0,5 L) και
μέγιστο (1,7 L).
-
Ποτέ μην γεμίζετε το βραστήρα πάνω από το «max». Διαφορετικά μπορεί να
χυθεί καυτό νερό έξω από τον βραστήρα.
-
Πάντα να χρησιμοποιείτε το βραστήρα με το καπάκι A
1 κλειστό.
4Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μια ασφάλεια υπερθέρμανσης. Η ανεπαρκής
ποσότητα νερού θα απενεργοποιήσει το προϊόν προτού βράσει το νερό.
4. Τοποθετήστε το βραστήρα A
3 πάνω στη βάση A5.
-
Μην χύνετε νερό στον ακροδέκτη ισχύος και τη βάση.
-
Προτού συνδέσετε στην πρίζα ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η παροχή της
τάσης ισχύος αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην κάτω πλευρά
του προϊόντος.
5. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A
6 σε μία πρίζα.
4Το ρυθμιζόμενο εύρος θερμοκρασίας B2 φωτίζεται, και το κουμπί boil
αναβοσβήνει
6. Πατήστε το κουμπί αύξηση θερμοκρασίας B
3 και το κουμπί μείωση
θερμοκρασίας B4 για να επιλέξετε τη θερμοκρασία από το ρυθμιζόμενο
εύρος θερμοκρασίας B2.
4Μετά από 1 λεπτά χωρίς κάποια καταχώρηση, το προϊόν εκπέμπει έναν ήχο
τρεις φορές και επιστρέφει στην κατάσταση αναμονής.
7. Πατήστε START/CANCEL B6 για τη θέρμανση του νερού, ή πατήστε το
κουμπί KEEP WARM B5 για τη θέρμανση και διατήρηση του νερού στην
επιλεγόμενη θερμοκρασία
4Ο βραστήρας θερμαίνεται στην επιλεγόμενη θερμοκρασία.
4Μόλις επιτευχθεί η θερμοκρασία, ο βραστήρας εκπέμπει έναν ήχο τρεις
φορές και απενεργοποιείται.
4Για τη χειροκίνητη διακοπή της διαδικασίας θέρμανσης ή της διατήρησης
θερμότητας, πατήστε το κουμπί START/CANCEL B6.
4Όλα τα κουμπιά, εκτός από το κουμπί START/CANCEL B
6
,
απενεργοποιούνται κατά τη διάρκεια της θέρμανσης και της διατήρησης
θερμότητας.
4Μετά από 30 λεπτά της διατήρησης θερμότητας χωρίς καταχώρηση, το
προϊόν εκπέμπει έναν ήχο τρεις φορές και επιστρέφει στην κατάσταση
αναμονής.
8. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο προτού το απομακρύνετε
το βραστήρα A3 από τη βάση A5.
-
Δώστε προσοχή όταν ανοίγετε το καπάκι A1, μπορεί να βγει θερμός ατμός.
Αφαλάτωση του προϊόντος
4Τακτική αφαλάτωση του βραστήρα.
1. Γεμίστε το βραστήρα A3 με 700 ml λευκό ξύδι.
2. Προσθέστε 1000 ml νερό στο βραστήρα A
3 για να γεμίσει έως την ένδειξη
«max».
3. Βράστε το νερό σύμφωνα με τις οδηγίες στο κεφάλαιο «Χρήση προϊόντος».
4. Αφήστε το μείγμα να δράσει όλο το βράδυ.
5. Πετάξτε το μείγμα.
6. Γεμίστε τον βραστήρα A
3 με καθαρό νερό.
7. Πετάξτε το νερό.
8. Επαναλάβετε το βήμα 6 - 7 μέχρι να απομακρυνθεί η οσμή του ξυδιού.
Απόρριψη
Tο προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε κατάλληλο σημείο
συλλογής. Μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απόβλητα.
Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό
σας ή τις τοπικές αρχές διαχείρισης αποβλήτων.
1 Rýchly návod
Varná kanvica s dvojitou stenou KAWK362EBK
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode online:
ned.is/kawk362ebk
Určené použitie
Nedis KAWK362EBK je elektrická varná kanvica na uvedenie vody do varu.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne
fungovanie.
Tento výrobok nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor
alebo zaškolenie ohľadne používania tohto výrobku osobou zodpovednou za
ich bezpečnosť.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho využívať aj
bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody, kancelárie a iné podobné
pracovné prostredia, domy na farme, ako aj klienti v hoteloch, moteloch
aostatných obytných prostrediach a/alebo v ubytovacích zariadeniach s
raňajkami.
Výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Hlavné časti A(obrázok )
1 Veko
2 Tlačidlo uvoľnenia veka
3 Kanvica
4 Displej
5 Základná doska
6 Napájací kábel
7 Rúčka
8 Indikátor hladiny vody
Ovládací panel B(obrázok )
1 Indikátor teploty
2 Nastaviteľný rozsah teploty
3 Tlačidlo zvýšenia teploty
4 Tlačidlo zníženia teploty
5 Tlačidlo uchovávania tepla KEEP WARM
6 Tlačidlo spustenia/zrušenia START/
CANCEL
Bezpečnostné pokyny
-
VAROVANIE
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť
všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre
potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Akékoľvek iné použitie výrobku ako je popísané v tomto návode na
používanie, sa bude považovať za neurčené použitie a môže spôsobiť
zranenie, poškodenie výrobku a viesť k zrušeniu platnosti záruky.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený
alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Nedotýkajte sa priamo horúcich častí výrobku.
Nikdy neplňte kanvicu nad značku „max“. V opačnom ppade sa môže horúca
voda vylievať z kanvice.
Buďte opatrní, keď premiestňujete kanvicu s horúcou vodou. Dbajte na to, aby
nedošlo k rozliatiu.
Buďte opatrní pri otváraní veka, môže uniknúť horúca para.
Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s výrobkom nehrajú.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Nedovoľte deťom, aby sa hrali s baliacim materiálom.dy uchovávajte baliaci
materiál mimo dosahu detí.
Pred pripojením k napájacej elektrickej zásuvke skontrolujte, či napájacie
napätie zodpovedá napätiu uvedenému na spodnej časti výrobku.
Ak dôjde k poškodeniu kábla, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný
zástupca alebo podobne kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrozeniu.
Výrobok neotvárajte, neobsahuje vnútri žiadne časti, ktoré by mohol
používateľ opraviť.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik, aby sa znížilo
nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Výrobok pred čistením odpojte od zdroja napájania.
Výrobok neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
Nepoužívajte výrobok bez vody v kanvici, aby nedošlo k poškodeniu
vyhrievacích článkov.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky.
Nenechávajte napájací kábel visieť cez okraje stola, aby nedošlo k stiahnutiu
spotrebiča. Dbajte na to, aby spotrebič ani napájací kábel či zástrčka neprišli
do kontaktu s horúcimi povrchmi, ako sú horúce platne alebo ohrievač a aby
neprišli do kontaktu ani so samotným spotrebičom.
Vždy uchovávajte napájací kábel a výrobok mimo bných chodníkov.
Dbajte na to, aby nedošlo k vyliatiu vody na napájací konektor a podstavec.
Výrobok používajte len s dodaným podstavcom.
Pravidelne odstraňujte vodný kameň z kanvice.
Vyčistenie výrobku pred prvým použitím
1. Kanvicu naplňte po rysku Max.
2. Vodu uveďte do varu podľa krokov uvedených v kapitole Používanie
výrobku.
3. Zovretú vodu vylejte.
4. Vonkajšie časti výrobku čistite mäkkou, čistou, vlhkou handričkou.
Používanie výrobku
1. Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
2. Stlačením tlačidla uvoľnenia veka A2 otvorte veko A1.
3. Naplňte kanvicu A3 čistou vodou.
-
Kanvicu vždy naplňte medzi značky minimum (0,5 L) a maximum (1,7 L).
-
Nikdy neplňte kanvicu nad značku „max“. V opačnom ppade sa môže
horúca voda vylievať z kanvice.
-
Kanvicu vždy používajte so zatvoreným vekom A1.
4Výrobok je vybavený funkciou ochrany proti prehriatiu. Nedostatočné
množstvo vody povedie k vypnutiu výrobku pred zovretím vody.
4. Umiestnite kanvicu A3 na podstavec A
5.
-
Dbajte na to, aby nedošlo k vyliatiu vody na napájací konektor a podstavec.
-
Pred pripojením k napájacej elektrickej zásuvke skontrolujte, či napájacie
napätie zodpovedá napätiu uvedenému na spodnej časti výrobku.
5. Pripojte napájací kábel A6 k napájacej elektrickej zásuvke.
4Rozsvieti sa nastaviteľný rozsah teploty B2 a tlačidlo varu boil začne blikať
6. Klepnutím na tlačidlo zvýšenia teploty B
3 a tlačidlo zníženia teploty B
4
zvoľte teplotu z nastaviteľného rozsahu teploty B2.
4Po 1 minúte bez zásahu výrobok vydá tri zvukové signály a vráti sa do
pohotovostného režimu.
7. Klepnite na START/CANCEL B
6
, aby sa zohriala voda, alebo klepnite na
tlačidlo KEEP WARM B5, aby sa voda zohriala a udržiavala na zvolenej
teplote
4Kanvica sa zohreje na zvolenú teplotu.
4Po dosiahnutí požadovanej teploty vydá kanvica tri zvukové signály a vypne
sa.
4Ak chcete manuálne zastaviť ohrev alebo zachovať proces ohrevu, stlačte
tlačidlo START/CANCEL B6.
4Všetky tlačidlá okrem tlačidla START/CANCEL B6 budú počas ohrevu a
uchovávania tepla deaktivované.
4Po 30 minútach uchovávania tepla bez zásahu výrobok vydá tri zvukové
signály a vráti sa do pohotovostného režimu.
8. Pred odstránením kanvice A
3 z podstavca A5 sa uistite, že je výrobok
vypnutý.
-
Pri otváraní veka A1 buďte opatrní, môže uniknúť horúca para.
Odstránenie vodného kameňa z výrobku
4Pravidelne odstraňujte vodný kameň z kanvice.
1. Naplňte kanvicu A3 700 ml bieleho octu.
2. Pridajte 1000 ml vody do kanvice A
3, aby sa naplnila až po indikátor max.
3. Vodu uveďte do varu podľa krokov uvedených v kapitole Používanie
výrobku.
4. Nechajte zmes pôsobiť cez noc.
5. Vylejte zmes.
6. Naplňte kanvicu A3 čistou vodou.
7. Vylejte vodu.
8. Opakujte krok 6 - 7 dovtedy, kým sa nevypláchne zápach octu.
Likvidácia
Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom
mieste. Výrobok nelikvidujte spolu s komunálnym odpadom.
Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestneho úradu
zodpovedného za nakladanie s odpadmi.
l Rychlý návod
Dvoustěnná rychlovarná konvice KAWK362EBK
Více informací najdete v rozšířené příručce online: ned.is/kawk362ebk
Zamýšlené použití
KAWK362EBK značky Nedis je elektrická konvice určena k vaření vody.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné
fungování.
Tento výrobek není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dozorem nebo jim nebyly sděleny
pokyny týkající se bezpečného používání výrobku osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
Výrobek je určen kpoužití vdomácím prostředí nebo pro typické domácí úkoly,
které mohou vykonávat i laické osoby, např. vobchodech, kancelářích adalších
podobných pracovních prostředích, na farmách, klienty vhotelech, motelech
adalších rezidenčních prostorách a/nebo vzařízeních poskytujících ubytování
se snídání.
Výrobek není určen k profesionálnímu použití.
Hlavní části A(obrázek )
1 Víko
2 Tlačítko pro uvolnění víka
3 Konvice
4 Displej
5 Základna
6 Napájecí kabel
7 Držadlo
8 Ukazatel úrovně vody
Ovládací panel B(obrázek )
1 Ukazatel teploty
2 Nastavitelný teplotní rozsah
3 Tlačítko teplota nahoru
4 Tlačítko teplota dolů
5 Tlačítko KEEP WARM
6 Tlačítko START/CANCEL
Bezpečnostní pokyny
-
VAROVÁNÍ
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny
obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument
a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
Jakékoli jiné použití výrobku, které není popsáno v této příručce, je
považováno za nezamýšlené použití a může vést ke zranění, poškození
výrobku a zrušení záruky.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná.
Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Nedotýkejte se horkých částí výrobku.
Nikdy konvici neplňte nad úrov„max“. Mohlo by totiž dojít k vylití vody z
konvice.
Při přesouvání konvice s horkou vodou buďte opatrní. Zabraňte rozlití vody.
Při otvírání víka buďte opatrní, může dojít k úniku horké páry.
Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch.
Dohlížejte na děti, aby si s výrobkem nehrály.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Nenechte děti, aby si hrály s obalovým materiálem. Obalový materiál
uchovávejte mimo dosah dětí.
Před zapojením do zásuvky zkontrolujte, že zdroj napětí odpovídá
požadovanému napětí uvedeném na spodní straně výrobku.
Pokud je napájecí šňůra poškozená, musí ji vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobná kvalikovaná osoba. Jen tak se vyhnete souvisejícím
rizikům.
Výrobek nikdy neotevírejte, neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalikovaný technik
údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Před čištěním odpojte výrobek od napájení.
Neponořujte výrobek do vody ani jiných kapalin.
Pokud v konvici není voda, výrobek nepoužívejte, zabráníte tím poškození
topných článků.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Při čištění výrobku nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky.
Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj stolu, aby nedošlo ke strhnutí
ístroje ze stolu. Ujistěte se, že ani spotřebič, ani napájecí kabel nebo zástrčka
nemohou přijít do styku s horkými povrchy, jako jsou plotýnky nebo radiátory,
ani do styku se samotným spotřebičem.
Napájecí kabel i výrobek je vždy nutné umístit tak, aby nepřekážel v místech,
kudy se běžně chodí.
Zabraňte rozlití vody na napájecí konektor a základnu.
Používejte výrobek pouze s přiloženou základnou.
Pravidelně z konvice odstraňujte vodní kámen.
Čištění výrobku před prvním použitím
1. Konvici plňte pouze po rysku MAX.
2. Vodu přiveďte kvaru podle kroků uvedených vkapitole věnované použití
výrobku.
3. Uvařenou vodu vylijte.
4. Vnější stranu výrobku čistěte měkkým navlhčeným hadříkem.
Použití výrobku
1. Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch.
2. Stiskem uvolňovacího tlačítka na víku A2 otevřete víko A1.
3. Naplňte konvici A3 čistou vodou.
-
Konvicidy naplňte tak, aby hladina byla mezi značkami minimum (0,5l)
amaximum (1,7l).
-
Nikdy konvici neplňte nad úrov„max“. Mohlo by totiž dojít k vylití vody z
konvice.
-
Konvicidy používejte se zavřeným víkem A1.
4Výrobek je vybaven pojistkou proti přehřátí. Nedostatečné množství vody
bude mít za následek, že se výrobek vypne ještě předtím, než bude voda
uvařená.
4. Umístěte konvici A3 na základnu A5.
-
Zabraňte rozlití vody na napájecí konektor a základnu.
-
Před zapojením do zásuvky zkontrolujte, že zdroj napětí odpovídá
požadovanému napětí uvedeném na spodní straně výrobku.
5. Připojte napájecí kabel A6 do zásuvky.
4Nastavitelný teplotní rozsah B2 se rozsvítí atlačítko boil bliká
6. Klepnutím na tlačítko zvýšení teploty B3 nebotlačítko snížení teploty B4
vyberte teplotu znastavitelného teplotního rozsahu B2.
4Po 1 min bez zadání vstupu výrobek třikrát pípne avrátí se do
pohotovostního režimu.
7. Klepnutím na tlačítko START/CANCEL B6 spustíte ohřev vody, nebo
klepnutím na tlačítko KEEP WARM B5 vodu ohřejete abudete udržovat při
zvolené teplotě.
4Konvice ohřeje vodu na zvolenou teplotu.
4Jakmile je dosaženo zvolené teploty, konvice třikrát pípne avypne se.
4Chcete-li zastavit proces ohřívání nebo udržování teplé vody, stiskněte
tlačítko START/CANCEL B6.
4Všechna tlačítka, kromě tlačítka START/CANCEL B6, jsou během ohřívání
audržování teplé vody nefunkční.
4Po 30 min udržování teplé vody bez zadání vstupu výrobek třikrát pípne
avrátí se do pohotovostního režimu.
8. Před sundáním konvice A3 ze základny A5 se ujistěte, že je výrobek
vypnutý.
-
Při otvírání víka A1 buďte opatrní, může dojít kúniku horké páry.
Odstraňování vodního kamene
4Pravidelně z konvice odstraňujte vodní kámen.
1. Nalijte do konvice A3 700ml bílého octa.
2. Přidáním 1000ml vody konvici A3 doplňte po rysku maxima.
3. Vodu přiveďte kvaru podle kroků uvedených vkapitole věnované použití
výrobku.
4. Nechte směs odstát přes noc.
5. Směs vylejte.
6. Naplňte konvici A3 čistou vodou.
7. Vylejte vodu.
8. Opakujte kroky 6–7, dokud zápach octa nezmizí.
Likvidace
Likvidaci tohoto produktu provádějte v íslušné sběrně.
Nevyhazujte tento výrobek s komunálním odpadem.
Pro více informací se obraťte na prodejce nebo místní orgány
odpovědné za nakládání s odpady.
y Ghid rapid de inițiere
Fierbător de apă cu pereți dubli KAWK362EBK
Pentru informații suplimentare, consultați manualul extins, disponibil
online: ned.is/kawk362ebk
Utilizare preconiza
Nedis KAWK362EBK este o cană electrică pentru erberea apei.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția
și funcționarea corectă a produsului.
Acest produs nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu
abilităţi zice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, decât dacă sunt supravegheate sau instruite în privinţa utilizării
produsului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții gospodărești
obișnuite și poate  folosit de asemenea de către utilizatori care nu au nivel de
expert pentru funcții gospodărești obișnuite, de exemplu: magazine, birouri
sau alte medii de lucru similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și
altor medii de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Piese principale A(imagine )
1 Capac
2 Buton eliberare capac
3 Cană erbător
4 Așaj
5 Placă de bază
6 Cablu electric
7 Mâner
8 Indicator pentru nivelul apei
Panou de control B(imagine )
1 Indicator de temperatură
2 Intervalul de temperatură reglabilă
3 Buton creștere temperatu
4 Buton reducere temperatură
5 Butonul KEEP WARM — Menținere
căldură
6 Butonul START/CANCEL — Pornire/
Anulare
Instrucțiuni de siguranță
-
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest
document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest
document pentru a le consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Orice altă utilizare a produsului în afară de cea descrisă în acest manual de
utilizare este considerată utilizare nepreconizată și poate cauza vătămări sau
deteriorări ale produsului, anulând garanția.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat
produsul deteriorat sau defect.
Nu atingeți direct părțile erbinți ale produsului.
Nu umpleți niciodată cana peste nivelul „max”. În caz contrar, apa erbinte
poate curge din cană.
Procedați cu prudență când deplasați cana-erbător plină de apă erbinte.
Evitați curgerea apei din cana-erbător.
Aveți grijă la deschiderea capacului, poate ieși abur erbinte.
Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu produsul.
Curățarea și întreținerea realizată de către operator nu se vor realiza de către
copii nesupravegheați.
Nu lăsați copiiise joace cu materialul care a servit la ambalare. Nu lăsați
materialul care a servit la ambalare la îndemâna copiilor.
Înainte de conectarea la o priză electrică, vericați dacă tensiunea de
alimentare corespunde cu tensiunea imprimată pe partea de jos a produsului.
În cazul în care cablul electric este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul său de service sau persoane cu calicări similare, pentru
evitarea situațiilor periculoase.
Nu desfaceți produsul, înăuntru nu există nicio piesă reparabilă de către
utilizator.
Service-ul asupra acestui produs poate  realizat doar de tre un tehnician
calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Deconectați produsul de la sursa electrică înainte de curățare.
Nu scufundați produsul în apă sau alte lichide.
Nu folosiți produsul fără să e apă în recipient, pentru a preveni avarierea
elementelor de încălzire.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Nu utilizați agenți de curățare chimici agresivi pentru a curăța produsul.
Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste colțurile mesei, pentru a evita
tragerea bruscă a aparatului. Asigurați-vă că nici aparatul, nici cordonul de
alimentare sau priza nu intră în contact cu suprafe erbinți cum ar  plăci
electrice sau calorifere, iar cordonul de alimentare sau priza nu intră în contact
cu aparatul în sine.
Țineți întotdeauna cablul de alimentare și produsul departe de locurile pe
unde trec persoane în mod obișnuit.
Evitați stropirea cu apă a conectorului electric și a postamentului.
Folosiți produsul exclusiv cu postamentul furnizat.
Decalciați periodic erbătorul.
Curățarea produsului înainte de prima utilizare
1. Umpleți recipientul până la linia max.
2. Fierbeți apa urmând pașii din capitolul Utilizarea produsului.
3. Aruncați apa artă.
4. Curățați exteriorul produsului cu o lavetă moale, curată, umezită.
Utilizarea produsului
1. Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
2. Apăsați butonul de decuplare a capacului A2 pentru a deschide capacul
A1.
Ohjauspaneeli B(kuva )
1 Lämpötilan ilmaisin
2 Säädettävä lämpötila-alue
3 Lämpötila ylös -painike
4 Lämpötila alas -painike
5 LÄMPIMÄNÄPITO-painike
6 YNNISTÄ-/KESKEYTÄ-painike
Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät
ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus
ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Tuotteen käyttö muuten kuin tässä käyttöoppaassa kuvatun mukaisesti
katsotaan väärinkäytöksi, joka voi aiheuttaa vamman tai tuotevaurion ja
mitätöi takuun.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda
vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Älä koske suoraan tuotteen kuumiin osiin.
Älä täytä vedenkeitintä maksimimerkin yli. Muutoin kuumaa vettä voi läikkyä
yli keittimestä.
Ole varovainen, kun liikutat vedenkeitintä, jossa on kuumaa vettä. Vältä
läikyttämästä.
Ole varovainen, kun avaat luukun. Kuumaa höyryä voi purkautua.
Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
Lapsia tulee valvoa, että p2-he eivät pääse leikkimään tuotteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleilla. Pidä pakkausmateriaalit aina
poissa lasten ulottuvilta.
Ennen kytkemistä pistorasiaan tarkista, että virtalähteen jännite vastaa
tuotteen pohjaan merkittyä jännitettä.
Jos virtajohto vaurioituu, se on vaaran välttämiseksi vaihdatettava
valmistajalla, sen huoltoedustajalla tai vastaavan pätevyyden omaavalla
henkilöllä.
Älä avaa tuotetta; sen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi huoltaa.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran
vähentämiseksi.
Irrota tuote virtalähteestä ennen puhdistusta.
Älä upota tuotetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä käytä tuotetta ilman, että keittimessä on vettä, muutoin lämpöelementit
voivat vaurioitua.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Älä käytä tuotteen puhdistamiseen voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita.
Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän reunojen yli, jotta laitetta ei
vahingossa vetäistä lattialle. Huolehdi siitä, että laite, virtajohto ja virtapistoke
eivät pääse kosketuksiin kuumien pintojen, kuten keittolevyjen tai
lämpöpatterien, kanssa.
Pidä virtajohto ja tuote aina poissa paikoista, joissa kuljetaan paljon.
Vältä läikyttämästä vettä virtaliitännän ja pohjalevyn päälle.
Käytä tuotetta vain siihen kuuluvalla pohjalevyllä.
Poista vedenkeittimestä säännöllisesti kalkki.
Tuotteen puhdistaminen ennen jokaista käyttöä
1. Täytä keitin enimmäismerkkiin asti.
2. Keitä vesi noudattaen kohdassa Tuotteen käyttäminen annettuja vaiheita.
3. Kaada keitetty vesi pois.
4. Puhdista tuote ulkopuolelta pehmeällä puhtaalla, kostealla liinalla.
Tuotteen käyttäminen
1. Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
2. Paina kannen vapautuspainiketta A2 avataksesi kannen A1.
3. Täytä vedenkeitin A3 puhtaalla vedellä.
-
Täytä vedenkeitin aina vähimmäismerkin (0,5 l) ja enimmäismerkin (1,7 l)
väliin.
-
Älä täytä vedenkeitintä maksimimerkin yli. Muutoin kuumaa vettä voi
läikkyä yli keittimestä.
-
Käytä vedenkeitintä aina kansi A1 suljettuna.
4Tuotteessa on ylikuumenemissuoja. Jos vettä ei ole riittävästi, tuote
sammuu ennen kuin vesi on kiehunut.
4. Aseta vedenkeitin A
3 pohjalevylle A5.
-
Vältä läikyttämästä vettä virtaliitännän ja pohjalevyn päälle.
-
Ennen kytkemistä pistorasiaan tarkista, että virtalähteen jännite vastaa
tuotteen pohjaan merkittyä jännitettä.
5. Kytke virtajohto A6 pistorasiaan.
4Säädettävä lämpötila-alue B2 syttyy, ja boil-painike vilkkuu.
6. Napauta lämpötilan lisäyspainiketta B
3 ja lämpötilan vähennyspainiketta
B4 valitaksesi lämpötilan säädettävältä lämpötila-alueelta B2.
4Kun tuote ei ole saanut syötteitä 1 minuuttiin, se antaa kolme äänimerkkiä
ja palaa valmiustilaan.
7. Napauta START/CANCEL-painiketta B6 veden kuumentamiseksi tai napauta
KEEP WARM-painiketta B5 veden kuumentamiseksi ja pitämiseksi valitussa
lämpötilassa.
4Vedenkeitin kuumentaa veden valittuun lämpötilaan.
4Kun lämpötila saavutetaan, vedenkeitin antaa kolme äänimerkkiä ja
sammuu.
4Lopeta veden kuumentaminen tai lämpimänäpito manuaalisesti painamalla
START/CANCEL-painiketta B6.
4Kaikki painikkeet, START/CANCEL-painiketta B6 lukuun ottamatta, ovat
pois käytöstä veden kuumentamisen tai lämpimänäpidon aikana.
4Kun tuote on pitänyt vettä lämpimänä eikä ole saanut syötteitä 30
minuuttiin, se antaa kolme äänimerkkiä ja palaa valmiustilaan.
8. Varmista, että vedenkeittimen A3 virta on kytkeytynyt pois päältä ennen
kuin otat sen pois pohjalevyltä A5.
-
Ole varovainen, kun avaat kannen A
1, laitteesta voi tulla kuumaa höyryä.
Kalkinpoisto laitteesta
4Poista vedenkeittimestä säännöllisesti kalkki.
1. Täytä vedenkeitin A3 700 millilitralla valkoviinietikkaa.
2. Lisää 1000 ml vettä vedenkeittimeen A3 niin, että se täyttyy
maksimimerkkiin asti.
3. Keitä vesi noudattaen kohdassa Tuotteen käyttäminen annettuja vaiheita.
4. Anna seoksen vaikuttaa yön yli.
5. Heitä seos pois.
6. Täytä vedenkeitin A3 puhtaalla vedellä.
7. Kaada vesi pois.
8. Toista vaiheita 6–7, kunnes valkoviinietikan haju on huuhtoutunut pois.
Jätehuolto
Tämä tuote tulee toimittaa hävitetväksi asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta vastaava
viranomainen.
f Hurtigguide
Vannkoker med dobbel vegg KAWK362EBK
For mer informasjon, se den fullstendige bruksanvisningen på nett:
ned.is/kawk362ebk
Tiltenkt bruk
Nedis KAWK362EBK er en elektrisk vannkoker for å koke vann med.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan p2-ha konsekvenser for sikkerhet,
garanti og funksjon.
Dette produktet er ikke beregnet på bruk av personer (inkludert barn) med
redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og
kunnskap, med mindre de får tilsyn eller opplæring om bruk av produktet av en
person som er ansvarlig for sikkerheten deres.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også
brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske
husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer: butikker,
kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av kunder i hoteller,
moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i «bed and breakfast»-lignende
miljøer.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
3. Umpleți erbătorul A
3
cu apă curată.
-
Umpleți întotdeauna cana între marcajele minimum (0,5 L) și maximum (1,7
L).
-
Nu umpleți niciodată cana peste nivelul „max”. În caz contrar, apa erbinte
poate curge din cană.
-
Utilizați întotdeauna erbătorul cu capacul A1 închis.
4Produsul este prevăzut cu un element de protecție la supraîncălzire. O
cantitate insucientă de apă rezultă în cazul opririi produsului înainte de
erberea apei.
4. Așezați cana-erbător A3 pe postament A5.
-
Evitați stropirea cu apă a conectorului electric și a postamentului.
-
Înainte de conectarea la o priză electrică, vericați dacă tensiunea de
alimentare corespunde cu tensiunea imprimată pe partea de jos a
produsului.
5. Conectați cablul electric A6 la priza electrică.
4Intervalul reglabil de temperaturi B2 se aprinde și butonul boil clipește
6. Atingeți butonul de creștere a temperaturii B3 și butonul de scădere a
temperaturii B4 pentru a selecta o temperatură din intervalul reglabil de
temperaturi B2.
4Dacă trec 1 minute fără solicitări, produsul emite trei bipuri și revine la
modul așteptare.
7. Atingeți START/CANCEL B6 pentru a încălzi apa sau atingeți butonul KEEP
WARM B5 pentru a încălzi și a menține apa la temperatura selectată
4Fierbătorul încălzește apa la temperatura selectată.
4Când temperatura este atinsă, erbătorul emite trei bipuri și se oprește.
4Pentru a opri manual procesul de încălzire sau menținere a căldurii, apăsați
pe butonul START/CANCEL B6.
4Toate butoanele, cu excepția celui START/CANCEL B6 sunt dezactivate în
timpul procesului de încălzire sau menținere a căldurii.
4Dacă trec 30 minute de menținere a căldurii fără solicitări, produsul emite
trei bipuri și revine la modul așteptare.
8. Asigurați-vă că produsul este oprit înainte de a ridica cana-erbător A3 de
pe postament A5.
-
Aveți grijă la deschiderea capacului A1, poate ieși abur erbinte.
Detartrarea produsului
4Decalciați periodic erbătorul.
1. Umpleți cana-erbător A3 cu 700 ml de oțet alb.
2. Adăugați 1000 ml de apă în cana-erbător A
3 pentru a o umple până la
indicatorul de nivel maxim.
3. Fierbeți apa urmând pașii din capitolul Utilizarea produsului.
4. Lăsați amestecul să stea peste noapte.
5. Aruncați amestecul lichid.
6. Umpleți erbătorul A3 cu apă curată.
7. Aruncați apa.
8. Repetați pasul 6 - 7 până la dispariția mirosului de oțet.
Eliminare
Produsul a fost creat pentru colectare separată la un punct de
colectare adecvat. Nu eliminaţi produsul odată cu deşeurile
menajere.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi magazinul sau autoritatea
locală responsabilă pentru gestionarea deşeurilor.
1
2
3
5
6
7
8
4
A
1
2
4
5
3
6
B


Product specificaties

Merk: Nedis
Categorie: Waterkoker
Model: KAWK362EBK

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nedis KAWK362EBK stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Waterkoker Nedis

Handleiding Waterkoker

Nieuwste handleidingen voor Waterkoker