Nedis KAWK360EBK Handleiding

Nedis Waterkoker KAWK360EBK

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nedis KAWK360EBK (2 pagina's) in de categorie Waterkoker. Deze handleiding was nuttig voor 84 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
inte stÄr under uppsikt.
Denna produkt Àr avsedd för anvÀndning i
hemmiljöer för typiska hushÄllsfunktioner men
kan Àven anvÀndas av personer som inte Àr
experter i typiska hushÄllsfunktioner sÄsom:
butiker, kontor eller liknande arbetsmiljöer,
jordbruksbyggnader, av gÀster pÄ hotell, motell
och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer
av typen bed and breakfast.
Huvuddelar A(bild )
1 Pip
2 Vattenkokare
3 Basplatta
4 Lock
5 Lockets
frigöringsknapp
6 Handtag
7 LED-strömindikator
8 Till-/frÄn-strömbrytare
9 Strömkabel
SĂ€kerhetsanvisningar
-
VARNING
‱ SĂ€kerstĂ€ll att du har lĂ€st och förstĂ„tt alla
instruktioner i detta dokument innan du
installerar och anvÀnder produkten. BehÄll
förpackningen och detta dokument som
framtida referens.
‱ AnvĂ€nd produkten endast enligt anvisningarna i
detta dokument.
‱ Förvara produkten utom rĂ€ckhĂ„ll för barn.
‱ Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
‱ AnvĂ€nd inte produkten om en del Ă€r skadad eller
defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt
produkt.
‱ Öppna inte upp produkten. Det nns inga
invÀndiga delar som anvÀndaren kan serva pÄ
egen hand.
‱ Denna produkt fĂ„r, för att minska risken för
elchock, endast servas av en kvalicerad
underhÄllstekniker.
‱ Placera produkten pĂ„ en stabil och plan yta.
‱ HĂ„ll avstĂ„nd frĂ„n brĂ€nnbara föremĂ„l.
‱ LĂ€mna inte nĂ€tsladden hĂ€ngandes frĂ„n
bordskanten för att undvika att produkten dras
ner. Se till att varken apparaten eller nÀtsladden
kommer i kontakt med varma ytor, till exempel
kokplattor eller element eller att de kommer i
kontakt med sjÀlva apparaten.
‱ SĂ€kerstĂ€ll att spĂ€nningen i ditt eluttag
överensstÀmmer med den spÀnning som
produkten krÀver.
‱ AnvĂ€nd inte en förlĂ€ngningssladd.
‱ AnvĂ€nd aldrig produkten med en extern
strömbrytare med timer eller î˜žĂ€rrstyrning.
‱ Hantera produkten med endast torra hĂ€nder.
Hantering med vÄta hÀnder kan resultera i
elchock.
‱ AnvĂ€nd endast produkten med den
tillhandahÄllna basplattan.
‱ AnvĂ€nd inte produkten utan vatten i kokaren för
att undvika skada pÄ vÀrmeelementen.
‱ Fyll aldrig kokaren över ”max”. Hett vatten kan
annars stÀnka ut ur kokaren
‱ LĂ€mna inte produkten utan uppsikt nĂ€r den
arbetar.
‱ Vidrör inte produktens heta ytor.
‱ AvlĂ€gsna eller öppna inte locket nĂ€r vattnet
kokar och nÀr du hÀller ut varmt vatten.
‱ SĂ€kerstĂ€ll att produkten Ă€r avstĂ€ngd innan du
lyfter den frÄn basplattan.
‱ Var försiktig nĂ€r du yttar tekokaren med varmt
vatten. Undvik spill.
‱ Produkten Ă€r varm efter anvĂ€ndning.
‱ Dra ut stickkontakten ur eluttaget nĂ€r apparaten
inte anvÀnds och före rengöring.
‱ SĂ€nk aldrig ner produkten i vatten, och placera
den inte i en diskmaskin.
Före första anvÀndning
Rengör apparaten före första anvÀndning.
1. Fyll vattenkokaren A2 till maxgrÀnsen med
rent vatten och koka det.
2. HĂ€ll bort det kokade vattnet.
3. LĂ„t produkten kallna helt.
4. Torka av ytan med en trasa.
Att anvÀnda produkten
1. Placera basplattan A3 pÄ en stabil och plan
yta.
2. Anslut nÀtsladden A9 till ett eluttag.
3. Tryck pÄ lockets frigöringsknapp A
5 för att
öppna locket A4.
4. Fyll kokaren A2 med rent vatten.
4Fyll aldrig kokaren över ”max”. Hett vatten kan
annars strömma ut ur kokaren.
5. StÀng locket A4.
6. Placera vattenkokaren A2 pÄ basplattan A3.
4Undvik spill pÄ strömkontakten och
basplattan.
7. Tryck pÄ till/frÄn-knappen A
8 för att slÄ pÄ
produkten.
8. Strömindikerings-LED-lampan A7 tÀnds och
indikerar att strömmen Àr pÄslagen.
9. Kokaren vÀrms upp tills vattnet kokar.
Produkten Àr försedd med ett överhettningsskydd.
En otillrÀcklig mÀngd vatten fÄr produkten att
stÀngas av innan vattnet har kokat upp.
4AvlÀgsna inte locket nÀr vattnet kokar eller nÀr
du hÀller ut varmt vatten.
10. Strömindikerings-LED-lampan A7 stÀngs av.
SÀkerstÀll att produkten Àr avstÀngd innan du
avlÀgsnar vattenkokaren A
2 frÄn basplattan A
3.
11. Lyft vattenkokaren A
2 i handtaget A6 frÄn
basplattan A3.
12. HĂ€ll ut vattnet genom pipen A
1.
4Var försiktig - het Änga kan komma att trÀnga
ut.
Förvara kokaren pÄ basen nÀr den inte anvÀnds.
Koppla bort produkten nÀr den inte anvÀnds.
Att avkalka produkten
4Avkalka din vattenkokare periodvist.
1. Placera produkten pÄ en plan, stabil yta.
2. Tryck pÄ lockets frigöringsknapp A
5 för att
öppna locket A4.
3. Fyll vattenkokaren A2 med 700 ml vit vinÀger.
4. TillsÀtt 300 ml vatten i vattenkokaren A
2 och
fyll pÄ upp till maxgrÀnsen.
5. LÄt blandningen stÄ över natten.
4Andas inte in Ängorna frÄn blandningen.
6. Töm vattenkokaren A2 över vasken.
7. Tryck pÄ lockets frigöringsknapp A
5 för att
öppna locket A4.
8. Fyll vattenkokaren A2 upp till maxgrÀnsen
med rent vatten
9. Koka vattnet.
10. Upprepa stegen 7–10 tills lukten av Ă€ttika har
spolats bort.
Bortskaning
Produkten Àr avsedd för separat
insamling vid en lÀmplig
Ätervinningscentral. SlÀng inte denna
produkt bland vanligt hushÄllsavfall.
För mer information, kontakta
ÄterförsÀljaren eller lokal myndighet med
ansvar för avfallshantering.
g Pika-aloitusopas
SÀhköinen vedenkeitin KAWK360EBK
Katso tarkemmat tiedot kÀyttöoppaan
laajemmasta verkkoversiosta:
ned.is/kawk360ebk
KÀyttötarkoitus
TÀmÀ tuote on sÀhköinen vedenkeitin.
TÀmÀ tuote on tarkoitettu vain sisÀkÀyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa
turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen
toimintaan.
TÀtÀ tuotetta saavat kÀyttÀÀ 8-vuotiaat ja
sitÀ vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on
heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitÀ
valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen
turvallisesta kÀytöstÀ ja p1-he ymmÀrtÀvÀt tuotteen
kÀyttöön liittyvÀt vaarat. Lapset eivÀt saa leikkiÀ
tuotteella. Lapset eivÀt saa puhdistaa ja huoltaa
tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu kÀytettÀvÀksi kotitalouksissa
InstruçÔes de segurança
-
AVISO
‱ Certique-se de que leu e compreendeu as
instruçÔes deste documento na íntegra antes de
instalar ou utilizar o produto. Guarde a
embalagem e este documento para referĂȘncia
futura.
‱ Utilize o produto apenas conforme descrito
neste documento.
‱ Mantenha o produto fora do alcance das
crianças.
‱ Não deixe cair o produto e evite impactos.
‱ Não utilize o produto caso uma peça esteja
danicada ou defeituosa. Substitua
imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
‱ NĂŁo abra o produto, este nĂŁo contĂ©m peças
reparĂĄveis pelo utilizador.
‱ Este produto pode ser reparado apenas por um
tĂ©cnico qualicado para manutenção a m de
reduzir o risco de choque elétrico.
‱ Coloque o produto sobre uma superfície estável
e plana.
‱ Mantenha uma certa distñncia relativamente a
objetos inamáveis.
‱ Não deixe o cabo de alimentação pendurado
sobre os rebordos da mesa para evitar que o
aparelho seja puxado para baixo. Certique-se
de que nem o aparelho nem o cabo de
alimentação entram em contacto com
superfĂ­cies quentes, como placas de
aquecimento ou um radiador, ou que entram em
contacto com o aparelho em si.
‱ Certique-se de que a tensĂŁo da tomada elĂ©trica
corresponde Ă  tensĂŁo necessĂĄria para o produto.
‱ Não utilize um cabo de extensão.
‱ Nunca utilize o produto com um interruptor de
temporizador externo ou controlo remoto.
‱ Apenas manuseie o produto com as mãos secas.
O manuseamento com as mĂŁos hĂșmidas pode
provocar choque elétrico.
‱ Utilize o produto apenas com a placa de base
fornecida.
‱ Não utilize o produto sem água na chaleira para
prevenir eventuais danos nos elementos de
aquecimento.
‱ Nunca encha o jarro acima da marca «max». Caso
contrĂĄrio, pode salpicar ĂĄgua quente para fora
da chaleira.
‱ Não deixe o produto sem vigilñncia quando
ligado.
‱ Não toque nas partes quentes do produto
diretamente.
‱ Não retire nem abra a tampa enquanto a água
estiver a ferver nem quando verter ĂĄgua quente.
‱ Certique-se de que o produto está desligado
antes de removĂȘ-lo da placa de base.
‱ Proceda com cuidado quando deslocar a chaleira
se esta contiver ĂĄgua quente. Evite derramar.
‱ O produto está sujeito a calor residual após a sua
utilização.
‱ Desligue o produto quando não estiver a ser
utilizado e antes de limpar.
‱ Nunca mergulhe o produto em água nem o
coloque numa måquina de lavar loiça.
Antes da primeira utilização
Limpe o aparelho antes da primeira utilização.
1. Encha a chaleira A2 com ågua limpa até à
marca max. e ferva.
2. Deite fora a ĂĄgua fervida.
3. Deixe-o arrefecer por completo.
4. Limpe a superfĂ­cie com um pano.
Utilização do produto
1. Coloque a placa de base A3 numa superfĂ­cie
plana estĂĄvel.
2. Ligue o cabo de alimentação A9 a uma
tomada elétrica.
3. Prima o botĂŁo de abertura da tampa A
5 para
abrir a tampa A4.
4. Encha a chaleira A2 com ĂĄgua limpa.
4Nunca encha o jarro acima da marca «max».
Caso contrårio, poderå haver projeção de ågua
quente do jarro.
5. Feche a tampa A4.
6. Coloque a chaleira A2 na placa de base A3.
4Evite derrames sobre o conetor de
alimentação e a placa de base.
7. Prima o botĂŁo de ligar/desligar A8 para ligar
o produto.
8. O LED indicador de potĂȘncia A7
acende para
indicar que o produto estĂĄ ligado.
9. A chaleira aquece até a ågua ferver.
Este produto estå equipado com uma proteção
contra sobreaquecimento. Se nĂŁo houver ĂĄgua
suciente, o produto desliga-se antes de a água
ferver.
4NĂŁo retire a tampa enquanto a ĂĄgua estiver a
ferver nem quando verter ĂĄgua quente.
10. O LED indicador de energia ligado A7
apaga-se.
Certique-se de que o produto está desligado
antes de retirar a chaleira A
2 da placa de base
A3
.
11. Levante a chaleira A
2 pela pega A6 para
retirĂĄ-la da placa de base A3.
12. Derrame a ĂĄgua quente pelo bocal A
1.
4Proceda com cuidado, uma vez que poderĂĄ
escapar vapor quente.
Coloque a chaleira na base quando nĂŁo estĂĄ a ser
utilizada.
Desligue o produto quando nĂŁo estĂĄ a ser
utilizado.
Descalcicar o produto
4Descalcique periodicamente a chaleira.
1. Coloque o produto numa superfĂ­cie plana e
estĂĄvel.
2. Prima o botĂŁo de abertura da tampa A
5 para
abrir a tampa A4.
3. Encha a chaleira A2 com 700 ml de vinagre
branco.
4. Adicione 300 ml de ĂĄgua na chaleira A2 para
enchĂȘ-la atĂ© ao indicador de mĂĄximo.
5. Deixa a mistura atuar durante a noite.
4NĂŁo inale os vapores da mistura.
6. Esvazie a chaleira A
2 por cima do lava-loiça.
7. Prima o botĂŁo de abertura da tampa A
5 para
abrir a tampa A4.
8. Encha a chaleira A2 até ao indicador de
mĂĄximo com ĂĄgua limpa.
9. Ferva a ĂĄgua.
10. Repita a etapa 7 – 10 atĂ© o cheiro a vinagre
desaparecer.
Eliminação
O produto deve ser eliminado
separadamente num ponto de recolha
apropriado. NĂŁo elimine este produto
juntamente com o lixo doméstico.
Para obter mais informaçÔes, contacte
o revendedor ou o organismo local
responsĂĄvel pela gestĂŁo de resĂ­duos.
e Snabbstartsguide
Elektrisk vattenkokare KAWK360EBK
För ytterligare information, se
den utökade manualen online:
ned.is/kawk360ebk
Avsedd anvÀndning
Produkten Àr en elektrisk vattenkokare för kokning
av vatten.
Denna produkt Àr endast avsedd för anvÀndning
inomhus.
Modiering av produkten kan medföra
konsekvenser för sÀkerhet, garanti och korrekt
funktion.
Denna apparat kan anvÀndas av barn över Ätta
Ă„r och av personer med fysisk, sensorisk eller
kognitiv funktionsnedsÀttning, eller avsaknad
av erfarenhet och kunskap, om anvÀndningen
sker under uppsikt eller om dessa personer
erhÄllit instruktioner om sÀker anvÀndning av
apparaten och Àr medvetna om riskerna. Barn
fÄr inte leka med produkten. Rengöring och
anvÀndarunderhÄll fÄr inte utföras av barn om de
‱ Mantenga la distancia respecto de objetos
inamables.
‱ No deje el cable de alimentación colgando del
borde de la mesa, para evitar tirar el hervidor.
AsegĂșrese de que ni el aparato ni el cable de
alimentaciĂłn ni el enchufe entren en contacto
con supercies calientes, como placas elĂ©ctricas
o un radiador, o que entren en contacto con el
propio aparato.
‱ AsegĂșrese de que la tensiĂłn de la toma de
corriente coincida con la tensiĂłn requerida por
el producto.
‱ No utilice ningĂșn cable alargador.
‱ No use el producto con un interruptor
temporizador externo ni control remoto.
‱ Maneje el producto solo con las manos secas.
Tocarlo con las manos hĂșmedas puede causar
una descarga eléctrica.
‱ Utilice el producto solamente con la base
proporcionada.
‱ No utilice el producto sin agua en el hervidor
para evitar dañar los elementos calefactores.
‱ Nunca llene el hervidor por encima de «mĂĄx». De
lo contrario podrĂ­a derramarse agua caliente
fuera del hervidor
‱ No deje el producto desatendido cuando estĂ©
desenchufado.
‱ No toque las partes calientes del producto
directamente.
‱ No quite ni abra la tapa mientras el agua estĂ©
hirviendo y cuando vierta agua caliente.
‱ AsegĂșrese de que el producto estĂĄ apagado
antes de retirarlo de la base.
‱ Tenga cuidado al mover el hervidor con agua
caliente. Evite derrames.
‱ El producto está sometido a calor residual
después de su uso.
‱ Desenchufar el producto cuando no estĂ© en uso
y antes de limpiarlo.
‱ Nunca sumerja el producto en agua ni lo
coloque en un lavavajillas.
Antes del primer uso
Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera
vez.
1. Rellene el hervidor A2 con agua limpia hasta
el nivel mĂĄximo y pĂłngalo a hervir.
2. Tire el agua hervida.
3. Deje que el producto se enfrĂ­e por completo.
4. Limpie la supercie con un paño.
Uso del producto
1. Coloque la base A3 sobre una supercie
estable y nivelada.
2. Conecte el cable de alimentaciĂłn A9 a una
toma de corriente.
3. Pulse el botĂłn de liberaciĂłn de la tapa A5
para abrir la tapa A4.
4. Llene el hervidor A2 con agua limpia.
4Nunca llene el hervidor por encima de «max».
De lo contrario podrĂ­a derramarse agua
caliente fuera del hervidor.
5. Cierre la tapa A4.
6. Coloque el hervidor A2 en la base A3.
4Evite derrames sobre el conector de
alimentaciĂłn o la base.
7. Pulse el botĂłn de encendido/apagado A
8
para encender el producto.
8. El indicador LED de alimentaciĂłn A7 se
ilumina para que estĂĄ encendido.
9. El hervidor calienta hasta que el agua hierva.
El producto estĂĄ equipado con un seguro contra
sobrecalentamiento. Si la cantidad de agua es
insuciente, el producto se apagará antes de que
el agua haya hervido.
4No quite la tapa mientras el agua esté
hirviendo o cuando vierta agua caliente.
10. El indicador LED de encendido en A7 se
apaga.
AsegĂșrese de que el producto estĂĄ apagado antes
de retirar el hervidor A
2 de la base A3.
11. Retire el hervidor A
2 mediante el asa A6 de
la base A3.
12. Vierta el agua caliente por la boquilla A
1.
4Tenga cuidado p1-ya que puede salir vapor
caliente.
Guarde el hervidor en la base cuando no esté en
uso.
Desenchufe el producto cuando no esté en uso.
Cómo descalcicar el producto
4Descalcique su hervidor periódicamente.
1. Coloque el producto sobre una supercie
plana y estable.
2. Pulse el botĂłn de liberaciĂłn de la tapa A5
para abrir la tapa A4.
3. Llene el hervidor A2 con 700 ml de vinagre
blanco.
4. Añada 300 ml del agua al hervidor A2 para
rellenarlo hasta el indicador de nivel mĂĄximo.
5. Deje que la mezcla repose durante toda la
noche.
4No inhale los vapores de la mezcla.
6. VacĂ­e el hervidor A2 sobre el fregadero.
7. Pulse el botĂłn de liberaciĂłn de la tapa A5
para abrir la tapa A4.
8. Llene el hervidor A2 con agua limpia hasta el
indicador de nivel mĂĄximo
9. Hierva el agua.
10. Repita los pasos 7 - 10 hasta que haya
desaparecido el olor a vinagre.
EliminaciĂłn
El producto estå diseñado para
desecharlo por separado en un punto de
recogida adecuado. No se deshaga del
producto con la basura doméstica.
Para obtener mĂĄs informaciĂłn,
pĂłngase en contacto con el vendedor
o la autoridad local responsable de la
eliminaciĂłn de residuos.
i Guia de iniciação råpida
Jarro elétrico KAWK360EBK
Para mais informaçÔes, consulte a
versĂŁo alargada do manual on-line:
ned.is/kawk360ebk
Utilização prevista
Este produto é uma chaleira elétrica para ferver
ĂĄgua.
Este produto destina-se apenas a utilização
interior.
Qualquer alteração do produto pode ter
consequĂȘncias em termos de segurança, garantia
e funcionamento adequado.
Este produto pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades fĂ­sicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiĂȘncia
e conhecimento, desde que tenham recebido
supervisão ou instruçÔes relativas à utilização
segura do produto e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o
produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao
utilizador não devem ser efetuadas por crianças
sem supervisĂŁo.
Este produto destina-se a ser utilizado em
ambientes domésticos para tarefas domésticas
típicas e também pode ser manipulado por
utilizadores nĂŁo experientes para os mesmos
ns, por exemplo em lojas, escritórios, outros
ambientes de trabalho semelhantes, casas rurais,
clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de
tipo residencial e/ou alojamento local.
Peças principais A(imagem )
1 Bico
2 Chaleira
3 Placa de base
4 Tampa
5 BotĂŁo de abertura da
tampa
6 Pega
7 LED indicador de
corrente
8 Interruptor de ligar/
desligar
9 Cabo de alimentação
‱ Non riempire mai il bollitore oltre al livello “max”.
In caso contrario l’acqua bollente potrebbe
schizzare fuori dal bollitore
‱ Non lasciare il prodotto incustodito quando ù
acceso.
‱ Non toccare direttamente le parti calde del
prodotto.
‱ Non rimuovere o aprire il coperchio mentre
l’acqua ù in ebollizione e mentre si versa acqua
bollente.
‱ Assicurarsi che il prodotto sia spento prima di
rimuoverlo dalla base di supporto.
‱ Prestare attenzione quando si sposta il bollitore
pieno di acqua bollente. Evitare fuoriuscite.
‱ Il prodotto ù soggetto a calore residuo dopo
l’uso.
‱ Scollegare il prodotto quando non viene
utilizzato e prima della pulizia.
‱ Non immergere mai il prodotto in acqua nĂ©
riporlo in lavastoviglie.
Prima del primo utilizzo
Pulire l’apparecchio prima del primo utilizzo.
1. Riempire il bollitore A2 no al livello max con
acqua pulita e poi bollirla.
2. Eliminare l’acqua bollita.
3. Lasciar rareddare completamente il prodotto.
4. Pulire la supercie con un panno.
Utilizzo del prodotto
1. Posizionare la base di supporto A
3 su una
supercie piana e stabile.
2. Collegare il cavo di alimentazione A9 a una
presa elettrica.
3. Premere il pulsante di rilascio del coperchio
A5 per aprire il coperchio A4.
4. Riempire il bollitore A2 di acqua pulita.
4Non riempire mai il bollitore oltre al livello
“max”. In caso contrario l’acqua bollente
potrebbe fuoriuscire dal bollitore.
5. Chiudere il coperchio A4.
6. Poggiare il bollitore A2 sulla base di supporto
A3.
4Evitare versamenti sul connettore di
alimentazione e sulla base di supporto.
7. Premere il pulsante on/o A8 per accendere il
prodotto.
8. La spia LED di alimentazione A7 si accende a
indicare che l’alimentazione ù accesa.
9. Il bollitore inizia a scaldarsi no all’ebollizione
dell’acqua.
Il prodotto Ăš dotato di sicura contro il
surriscaldamento. Con una quantità insuciente
di acqua il prodotto si spegnerà prima che l’acqua
sia bollita.
4Non rimuovere il coperchio mentre l’acqua ù in
ebollizione e mentre si versa acqua bollente.
10. La spia LED di alimentazione presente su A
7
si spegne.
Assicurarsi che il prodotto sia spento prima di
rimuovere il bollitore A2 dalla base di supporto
A3
.
11. Spostare il bollitore A2 usando la maniglia
A6 per sollevarlo dalla base di supporto A3.
12. Versare l’acqua calda attraverso il beccuccio
A1.
4Attenzione: potrebbe fuoriuscire vapore caldo.
Conservare il bollitore sopra alla base quando non
Ăš in uso.
Scollegare il prodotto quando non Ăš in uso.
Decalcicazione del prodotto
4Eliminare periodicamente le incrostazioni dal
bollitore.
1. Posizionare il prodotto su una supercie piana
e stabile.
2. Premere il pulsante di rilascio del coperchio
A5 per aprire il coperchio A4.
3. Riempire il bollitore A2 con 700 ml di aceto
bianco.
4. Aggiungere 300 ml di acqua nel bollitore A
2
per riempirlo no al livello max.
5. Lasciar riposare la miscela per tutta la notte.
4Non inalare le esalazioni della miscela.
6. Svuotare il bollitore A2 sopra al lavandino.
7. Premere il pulsante di rilascio del coperchio
A5 per aprire il coperchio A4.
8. Riempire il bollitore A2 no al livello max con
acqua pulita
9. Bollire l’acqua.
10. Ripetere il passaggio 7– 10 no a eliminare
l’odore di aceto.
Smaltimento
Questo prodotto Ăš soggetto a raccolta
dierenziata nei punti di raccolta
appropriati. Non smaltire il prodotto con i
riuti domestici.
Per maggiori informazioni, contattare il
rivenditore o le autoritĂ  locali responsabili
per la gestione dei riuti.
h GuĂ­a de inicio rĂĄpido
Hervidor eléctrico KAWK360EBK
Para mĂĄs informaciĂłn, consulte
el manual ampliado en lĂ­nea:
ned.is/kawk360ebk
Uso previsto por el fabricante
Este producto es un hervidor eléctrico para hervir
agua.
Este producto estĂĄ diseñado Ășnicamente para uso
en interiores.
Cualquier modicación del producto puede tener
consecuencias para la seguridad, la garantĂ­a y el
funcionamiento adecuado.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8
años y adultos con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que no tengan experiencia
o conocimientos, siempre y cuando se les haya
explicado cĂłmo usar el producto de forma segura
y los riesgos que implica o se les supervise.
Los niños no deben jugar con el producto. Los
niños no deben realizar las tareas de limpieza ni
mantenimiento sin supervisiĂłn.
El producto estå diseñado para su uso en entornos
domésticos para tareas domésticas típicas y
también puede ser utilizado por usuarios no
expertos para tareas domésticas típicas, tales
como en tiendas, ocinas, otros entornos de
trabajo similares, granjas, por parte de clientes
en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y
desayuno.
Partes principales A(imagen )
1 Surtidor
2 Hervidor de agua
3 Placa base
4 Tapa
5 BotĂłn de liberaciĂłn de
la tapa
6 Asa
7 Indicador LED de
alimentaciĂłn
8 Interruptor de
encendido/apagado
9 Cable de alimentaciĂłn
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
‱ AsegĂșrese de que p1-ha leĂ­do y entendido
completamente las instrucciones en este
documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento
para futuras consultas.
‱ Utilice el producto Ășnicamente tal como se
describe en este documento.
‱ Mantenga el producto fuera del alcance de los
niños.
‱ No deje caer el producto y evite que sufra
golpes.
‱ No use el producto si alguna pieza estĂĄ dañada o
presenta defectos. Sustituya inmediatamente un
producto si presenta daños o estå defectuoso.
‱ No abra el producto, no existen piezas en el
interior que puedan ser reparadas por el usuario.
‱ Este producto solo puede recibir servicio de un
tĂ©cnico cualicado para su mantenimiento para
así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
‱ Coloque el producto en una supercie estable y
plana.
Voor het eerste gebruik
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
1. Vul de waterkoker A
2 tot de maximale
aanduiding met schoon water en kook dat.
2. Gooi het gekookte water weg.
3. Laat het product volledig afkoelen.
4. Veeg het oppervlak af met een doek.
Het product gebruiken
1. Plaats het voetstuk A3 op een stabiele, vlakke
ondergrond.
2. Sluit het netsnoer A9 aan op een stopcontact.
3. Druk op de ontgrendelingsknop A
5 om het
deksel A4 te openen.
4. Vul de waterkoker A
2 met schoon water.
4Nooit de waterkoker boven "max" vullen.
Anders kan er heet water uit de waterkoker
gemorst worden.
5. Sluit het deksel A4.
6. Plaats de waterkoker A
2 op het voetstuk A3.
4Voorkom morsen op de stroomaansluiting en
het voetstuk.
7. Druk op de aan/uit- knop A8 om het product
aan te zetten.
8. Het LED-stroomcontrolelampje A7 brandt om
aan te geven dat de stroom aanstaat.
9. De waterkoker wordt warmer tot het water
kookt.
Het product is voorzien van een
oververhittingsbeveiliging. Bij te weinig water
wordt het product uitgeschakeld voordat het
water aan de kook is gebracht.
4Verwijder het deksel niet als het water kookt of
wanneer u heet water uit de waterkoker giet.
10. Het stroomindicatielampje op A
7 wordt
uitgeschakeld.
Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld
alvorens u de waterkoker A
2 van het voetstuk
A3 verwijdert.
11. Til de waterkoker A
2 met behulp van de
handgreep A6 van het voetstuk A3.
12. Giet het hete water via de tuit A1 uit de
waterkoker.
4Wees voorzichtig, er kan hete stoom
ontsnappen.
Plaats de waterkoker op de voet als deze niet in
gebruik is.
Haal de stekker van het product uit het
stopcontact als het niet in gebruik is.
Het product ontkalken
4Ontkalk uw waterkoker regelmatig.
1. Plaats het product op een platte, vlakke
ondergrond.
2. Druk op de ontgrendelingsknop A
5 om het
deksel A4 te openen.
3. Vul de waterkoker A
2 met 700 ml witte azijn.
4. Voeg 300 ml water toe aan de waterkoker A
2
om deze te vullen tot de max-aanduiding.
5. Laat het mengsel een nacht staan.
4Adem de dampen van het mengsel niet in.
6. Laat de waterkoker A
2 boven de gootsteen
leeglopen.
7. Druk op de ontgrendelingsknop A
5 om het
deksel A4 te openen.
8. Vul de waterkoker A
2 tot aan de max-
aanduiding met schoon water
9. Kook het water.
10. Herhaal stap 7 – 10 totdat de azijngeur is
weggespoeld.
Afdanking
Het product is bestemd voor gescheiden
inzameling bij een hiertoe aangewezen
verzamelpunt. Werp het product niet weg
bij het huishoudelijk afval.
Neem voor meer informatie contact
op met de detailhandelaar of de lokale
overheid die verantwoordelijk is voor het
afvalbeheer.
j Guida rapida all’avvio
Bollitore elettrico KAWK360EBK
Per maggiori informazioni
vedere il manuale esteso online:
ned.is/kawk360ebk
Uso previsto
Il prodotto ù un bollitore dell’acqua elettrico.
Questo prodotto Ăš inteso solo per utilizzo in
interni.
Eventuali modiche al prodotto possono
comportare conseguenze per la sicurezza, la
garanzia e il corretto funzionamento.
Il prodotto puĂČ essere utilizzato da bambini che
hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con
capacità siche, sensoriali e mentali ridotte o che
non dispongono di esperienza e conoscenza in
materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro
del prodotto e solo se in grado di capire i rischi
connessi. I bambini non devono giocare con il
prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione
non possono essere eettuate da bambini non
sorvegliati.
Il prodotto ù inteso per l’uso in ambienti domestici
e puĂČ essere utilizzato anche da utenti non
esperti per funzioni tipicamente domestiche
come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili,
agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti
di tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and
breakfast.
Parti principali A(immagine )
1 Beccuccio
2 Bollitore
3 Piastra di base
4 Coperchio
5 Pulsante di rilascio del
coperchio
6 Maniglia
7 Spia LED di
alimentazione
8 Interruttore di
accensione/
spegnimento
9 Cavo di alimentazione
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
‱ Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente
le istruzioni presenti nel documento prima di
installare o utilizzare il prodotto. Conservare la
confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
‱ Utilizzare il prodotto solo come descritto nel
presente documento.
‱ Tenere il prodotto lontano dalla portata dei
bambini.
‱ Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
‱ Non utilizzare il prodotto se una parte ù
danneggiata o difettosa. Sostituire
immediatamente un prodotto danneggiato o
difettoso.
‱ Non aprire il prodotto: all’interno non sono
presenti parti riparabili dall’utente.
‱ Il prodotto puĂČ essere riparato e sottoposto a
manutenzione esclusivamente da un tecnico
qualicato per ridurre il rischio di scosse
elettriche.
‱ Posizionare il prodotto su una supercie piana e
stabile.
‱ Tenere a distanza da oggetti inammabili.
‱ Onde evitare che l’apparecchio cada a terra, non
lasciare il cavo di alimentazione appeso sopra ai
bordi del tavolo. Assicurarsi che nĂ© l’apparecchio,
né il cavo o la spina di alimentazione vengano in
contatto con superci calde, come fornelli
elettrici o radiatori, o con lo stesso apparecchio.
‱ Assicurarsi che la tensione della presa di corrente
di rete corrisponda alla tensione richiesta dal
prodotto.
‱ Non utilizzare una prolunga.
‱ Non usare mai il prodotto con un temporizzatore
esterno o un dispositivo di controllo remoto.
‱ Maneggiare il prodotto solo con le mani asciutte.
Se viene maneggiato con le mani bagnate puĂČ
causare scosse elettriche.
‱ Utilizzare il prodotto solo con la base di supporto
fornita in dotazione.
‱ Non usare il prodotto senza inserire l’acqua nel
bollitore per evitare di danneggiare le resistenze.
7. Appuyez sur le bouton marche/arrĂȘt A
8 pour
mettre le produit sous tension.
8. Le voyant LED d’alimentation A7 s’allume
pour indiquer que l’alimentation est en
marche.
9. La bouilloire chaue jusqu'à ce que l'eau bout.
Le produit est Ă©quipĂ© d’une protection contre
la surchaue. Une quantitĂ© d’eau insusante
entraĂźne la mise hors tension du produit avant que
l’eau n’ait bouilli.
4Ne pas retirer le couvercle lorsque l’eau est en
Ă©bullition ou en versant de l’eau chaude.
10. Le voyant LED d’alimentation sur A
7 s’éteint.
Assurez-vous que le produit soit hors tension
avant de retirer la bouilloire A2 de la plaque de
base A3.
11. Soulevez la bouilloire A2 de la plaque de base
A3 avec la poignée A6.
12. Versez l’eau chaude par le bec A
1.
4Attention, de la vapeur chaude peut
s’échapper.
Rangez la bouilloire sur la base lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
DĂ©branchez le produit lorsqu’il n’est pas utilisĂ©.
DĂ©tartrage du produit
4Détartrez périodiquement votre bouilloire.
1. Placez le produit sur une surface plane et
stable.
2. Appuyez sur le bouton déclencheur du
couvercle A5 pour ouvrir le couvercle A4.
3. Remplissez la bouilloire A2 avec 700ml de
vinaigre blanc.
4. Ajoutez 300ml d’eau à la bouilloire A2 pour la
remplir jusqu’au repùre max.
5. Laissez reposer le mélange pendant la nuit.
4Ne pas inhaler les émanations du mélange.
6. Videz la bouilloire A2 au-dessus d’un Ă©vier.
7. Appuyez sur le bouton déclencheur du
couvercle A5 pour ouvrir le couvercle A4.
8. Remplissez la bouilloire A2 jusqu’au repùre
max avec de l’eau potable
9. Faites bouillir l’eau.
10. RĂ©pĂ©tez les Ă©tapes 7 – 10 jusqu’à ce que l’odeur
de vinaigre soit éliminée.
Traitement des déchets
Le produit doit ĂȘtre jetĂ© sĂ©parĂ©ment des
ordures ménagÚres dans un point de
collecte approprié. Ne jetez pas le produit
avec les ordures ménagÚres ordinaires.
Pour plus d’informations, contactez
le distributeur ou l’autoritĂ© locale
responsable de la gestion des déchets.
d Snelstartgids
Elektrische waterkoker KAWK360EBK
Zie voor meer informatie de uitgebreide
handleiding online: ned.is/kawk360ebk
Bedoeld gebruik
Dit product is een elektrische waterkoker voor het
koken van water.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
Elke wijziging van het product kan gevolgen
hebben voor de veiligheid, garantie en correcte
werking.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met een
verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis
hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is
uitgelegd hoe het product veilig dient te worden
gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's
zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke omgevingen voor typische
huishoudelijke functies die ook kunnen worden
gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor
typische huishoudelijke functies, zoals: winkels,
kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen,
boerderijen, door klanten in hotels, motels en
andere woonomgevingen en/of in omgevingen
van het type “bed & breakfast”.
Belangrijkste onderdelen A(afbeelding )
1 Tuit
2 Waterkoker
3 Basisplaat
4 Deksel
5 Dekselontgrendelings-
knop
6 Handvat
7 Voedingsindicatie LED
8 Aan/uit schakelaar
9 Stroomkabel
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
‱ Zorg ervoor dat u de instructies in dit document
volledig gelezen en begrepen heeft voordat u
het product installeert of gebruikt. Bewaar de
verpakking en dit document voor toekomstig
gebruik.
‱ Gebruik het product alleen zoals in dit document
beschreven.
‱ Houd het product buiten bereik van kinderen.
‱ Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
‱ Gebruik het product niet als een onderdeel
beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd
of defect product onmiddellijk.
‱ Open het product niet. Er zitten geen
onderdelen in die door de gebruiker te
onderhouden zijn.
‱ Dit product mag voor onderhoud alleen worden
geopend door een erkend technicus om het
risico op elektrische schokken te verkleinen.
‱ Plaats het product op een stabiele en vlakke
ondergrond.
‱ Houd afstand tot brandbare voorwerpen.
‱ Laat het netsnoer niet over de tafelranden
hangen. Zo voorkomt u dat het apparaat van het
tafelblad getrokken kan worden. Zorg ervoor dat
het apparaat, het netsnoer en/of de stekker niet
in contact komen met hete oppervlakken, zoals
kookplaten of radiatoren, of met het apparaat
zelf.
‱ Zorg ervoor dat de spanning van uw stopcontact
overeenkomt met de door het product
benodigde spanning.
‱ Gebruik geen verlengsnoer.
‱ Gebruik het product nooit met een externe
tijdschakelaar of afstandsbediening.
‱ Raak het product alleen met droge handen aan.
Aanraken met natte handen kan een elektrische
schok veroorzaken.
‱ Gebruik het product enkel met het
meegeleverde voetstuk.
‱ Gebruik het product niet zonder water in de
waterkoker om schade aan de
verwarmingselementen te voorkomen.
‱ Vul de waterkoker nooit boven de “max”-
aanduiding. Anders kan er heet water uit de
waterkoker spetteren
‱ Laat het product niet onbeheerd achter wanneer
het is ingeschakeld.
‱ Raak de hete delen van het product niet direct
aan.
‱ Verwijder of open het deksel niet als het water
kookt of wanneer u heet water uit de waterkoker
giet.
‱ Zorg ervoor dat het product uitgeschakeld is
voordat u het van het voetstuk haalt.
‱ Wees voorzichtig wanneer u de waterkoker met
heet water verplaatst. Vermijd morsen.
‱ Het product is onderhevig aan restwarmte na
gebruik.
‱ Haal de stekker van het product uit het
stopcontact als het niet in gebruik is en voordat
u het schoonmaakt.
‱ Dompel het product nooit onder in water en zet
het nooit in de vaatwasser.
Entkalken des Produkts
4Entkalken Sie Ihren Wasserkocher in
regelmĂ€ĂŸigen AbstĂ€nden.
1. Stellen Sie das Produkt auf eine ache, stabile
Oberî˜Ă€che.
2. DrĂŒcken Sie den Decke-Freigabe-Knopf A5,
um den Deckel zu Ă¶î˜œnen A4.
3. FĂŒllen Sie den Wasserkocher A
2 mit 700ml
Weißweinessig.
4. Geben Sie 300ml Wasser in den Wasserkocher
A2, um ihn bis zur „max“-Markierung zu
fĂŒllen.
5. Lassen Sie die Mischung ĂŒber Nacht einwirken.
4Atmen Sie die DĂ€mpfe der Mischung nicht ein.
6. Leeren Sie den Wasserkocher A
2 ĂŒber der
SpĂŒle aus.
7. DrĂŒcken Sie den Decke-Freigabe-Knopf A5,
um den Deckel zu Ă¶î˜œnen A4.
8. FĂŒllen Sie den Wasserkocher A
2 bis zur „max“-
Markierung mit klarem Wasser
9. Kochen Sie das Wasser.
10. Wiederholen Sie die Schritte 7 – 10, bis der
Essiggeruch weggespĂŒlt ist.
Entsorgung
Dieses Produkt muss an einer
entsprechenden Sammelstelle zur
Entsorgung abgegeben werden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem
Haushaltsabfall.
Weitere Informationen erhalten Sie beim
VerkĂ€ufer oder der fĂŒr die Abfallwirtschaft
verantwortlichen örtlichen Behörde.
b Guide de démarrage rapide
Bouilloire Ă©lectrique KAWK360EBK
Pour plus d'informations, consultez
le manuel détaillé en ligne :
ned.is/kawk360ebk
Utilisation prévue
Ce produit est une bouilloire Ă©lectrique pour
bouillir de l’eau.
Ce produit est prévu pour un usage intérieur
uniquement.
Toute modication du produit peut avoir des
conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon
fonctionnement.
Ce produit peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s
de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
rĂ©duites ou manquant d’expĂ©rience et de
connaissances s’ils sont supervisĂ©s ou ont reçu des
instructions sur l’utilisation du produit en toute
sécurité et comprennent les dangers impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas
ĂȘtre eectuĂ©s par des enfants sans surveillance.
Le produit est destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ© dans des
environnements domestiques pour des fonctions
de mĂ©nage typiques qui peuvent Ă©galement ĂȘtre
réalisées par des utilisateurs non experts pour
des fonctions de ménage typiques, tels que : des
magasins, bureaux, autres environnements de
travail similaires, fermes, par des clients dans des
hĂŽtels, motels et autres environnements de type
résidentiel et/ou dans des environnements de
type chambres d'hĂŽtes.
PiĂšces principales A(image )
1 Bec
2 Bouilloire
3 Plaque de base
4 Couvercle
5 Bouton de libération
du couvercle
6 Poignée
7 Voyant LED
d'alimentation
8 Interrupteur marche/
arrĂȘt
9 CĂąble d'alimentation
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
‱ Assurez-vous d'avoir entiùrement lu et compris
les instructions de ce document avant d'installer
ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et
le présent document pour référence ultérieure.
‱ Utilisez le produit uniquement comme dĂ©crit
dans le présent document.
‱ Gardez le produit hors de portĂ©e des enfants.
‱ Ne pas laisser tomber le produit et Ă©viter de le
cogner.
‱ Ne pas utiliser le produit si une piùce est
endommagée ou défectueuse. Remplacez
immédiatement un produit endommagé ou
défectueux.
‱ N’ouvrez pas le produit, il ne contient aucune
piĂšce rĂ©parable par l’utilisateur.
‱ Ce produit ne peut ĂȘtre rĂ©parĂ© que par un
technicien qualiî˜ŸĂ© an de rĂ©duire les risques
d'Ă©lectrocution.
‱ Placez le produit sur une surface stable et plane.
‱ Tenez à distance tous objets inammables.
‱ Ne laissez pas le cñble d’alimentation pendre sur
les bords de la table an d’éviter que l’appareil
ne soit tirĂ© vers le bas. Veillez Ă  ce que l’appareil
et le cordon d’alimentation ou la prise n’entrent
pas en contact avec des surfaces chaudes
comme des plaques ou un radiateur ou qu’ils
n’entrent pas en contact avec l’appareil
lui-mĂȘme.
‱ Assurez-vous que la tension de votre prise
Ă©lectrique corresponde Ă  la tension requise par
le produit.
‱ Ne pas utiliser de rallonge.
‱ N’utilisez jamais le produit avec une minuterie
externe ou une télécommande.
‱ Manipulez le produit uniquement avec des
mains sĂšches. La manipulation avec des mains
mouillées peut provoquer un choc électrique.
‱ Utilisez le produit uniquement avec la plaque de
base fournie.
‱ Ne pas utiliser le produit sans eau dans la
bouilloire an d’éviter d’endommager les
Ă©lĂ©ments chauants.
‱ Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du
« max ». Sinon, de l’eau chaude peut Ă©clabousser
de la bouilloire
‱ Ne pas laisser le produit sans surveillance
lorsqu'il est sous tension.
‱ Ne pas toucher directement les parties chaudes
du produit.
‱ Ne pas retirer ni ouvrir le couvercle lorsque l’eau
est en Ă©bullition et en versant de l’eau bouillante.
‱ Assurez-vous que le produit soit hors tension
avant de le retirer de sa plaque de base.
‱ Soyez prudent lorsque vous dĂ©placez la
bouilloire avec de l’eau chaude. Évitez tout
déversement.
‱ Le produit est soumis Ă  une chaleur rĂ©siduelle
aprĂšs utilisation.
‱ DĂ©branchez le produit lorsque vous ne l'utilisez
pas et avant de le nettoyer.
‱ Ne jamais plonger le produit dans l'eau et ne pas
le mettre au lave-vaisselle.
Avant la premiĂšre utilisation
Nettoyez l’appareil avant la premiùre utilisation.
1. Remplissez la bouilloire A2 au maximum avec
de l’eau potable et faites-la bouillir.
2. Jetez l’eau bouillie.
3. Laissez le produit refroidir complĂštement.
4. Essuyez la surface avec un chion.
Utiliser le produit
1. Mettez la plaque de base A3 sur une surface
stable et plate.
2. Connectez le cĂąble d'alimentation A9 Ă  une
prise de courant.
3. Appuyez sur le bouton déclencheur du
couvercle A5 pour ouvrir le couvercle A4.
4. Remplissez la bouilloire A2 avec de l'eau
potable.
4Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du
«max». Sinon, de l’eau chaude peut sortir de
la bouilloire.
5. Fermez le couvercle A4.
6. Mettez la bouilloire A2 sur la plaque de base
A3.
4Évitez tout renversement sur le connecteur
d’alimentation et la plaque de base.
c Kurzanleitung
Elektrischer
Wasserkocher
KAWK360EBK
Weitere Informationen nden Sie in
der erweiterten Anleitung online:
ned.is/kawk360ebk
BestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung
Dieses Produkt ist ein elektrischer Wasserkocher
zum Aufkochen von Wasser.
Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in
InnenrÀumen gedacht.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen
fĂŒr die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemĂ€ĂŸe
FunktionalitÀt haben.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und
Personen mit eingeschrÀnkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten oder
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
dĂŒrfen dieses Produkt nur dann verwenden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder
dĂŒrfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung
und Wartung durch den Benutzer dĂŒrfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgefĂŒhrt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in
Haushaltsumgebungen fĂŒr typische
Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgefĂŒhrt werden
können, wie z.B.: in GeschĂ€ften, BĂŒros und
Àhnlichen Arbeitsumgebungen, BauernhÀusern,
von Kunden in Hotels, Motels und anderen
UnterkĂŒnften und/oder in Pensionen.
Hauptbestandteile A(Abbildung )
1 Auswurf
2 Wasserkocher
3 Grundplatte
4 Abdeckung
5 Deckelfreigabeknopf
6 Gri
7 Betriebsanzeige-LED
8 Ein/Aus-Schalter
9 Stromkabel
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
‱ Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen
in diesem Dokument vollstÀndig gelesen und
verstanden haben, bevor Sie das Produkt
installieren oder verwenden. Heben Sie die
Verpackung und dieses Dokument zum spÀteren
Nachschlagen auf.
‱ Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem
Dokument beschrieben.
‱ Halten Sie das Produkt stets von Kindern fern.
‱ Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und
vermeiden Sie Kollisionen.
‱ Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil
beschÀdigt ist oder es einen Mangel aufweist.
Ersetzen Sie ein beschÀdigtes oder defektes
Produkt unverzĂŒglich.
‱ Önen Sie das Produkt nicht. Es benden sich
keine vom Benutzer zu wartenden Teile im
Inneren.
‱ Dieses Produkt darf nur von einem
ausgebildeten Techniker gewartet werden, um
die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
‱ Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene
Oberî˜Ă€che.
‱ Halten Sie Abstand von brennbaren Objekten.
‱ Lassen Sie das Stromkabel nicht ĂŒber die
Tischkante hÀngen, um zu verhindern, dass das
GerÀt heruntergezogen wird. Stellen Sie sicher,
dass weder das GerÀt noch das Stromkabel oder
der Stecker in Kontakt mit heißen Oberî˜Ă€chen
wie Herdplatten oder einer Heizung kommen
und dass sie nicht in Kontakt mit dem GerÀt
selbst kommen.
‱ Stellen Sie sicher, dass die Spannung Ihrer
Netzsteckdose zur Spannung des Produkts passt.
‱ Verwenden Sie kein VerlĂ€ngerungskabel.
‱ Verwenden Sie das Produkt niemals mit einer
externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung.
‱ Fassen Sie das Produkt nur mit trockenen
HĂ€nden an. Hantieren mit nassen HĂ€nden kann
einen elektrischen Schlag verursachen.
‱ Verwenden Sie das Produkt nur mit der
mitgelieferten Basisplatte.
‱ Verwenden Sie das Produkt nicht ohne Wasser
im Wasserkocher, um eine BeschÀdigung der
Heizelemente zu vermeiden.
‱ FĂŒllen Sie den Wasserkocher niemals ĂŒber „max“.
Andernfalls kann heißes Wasser aus dem
Wasserkocher herausspritzen
‱ Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt,
wenn es in Betrieb ist.
‱ BerĂŒhren Sie die heißen Bauteile des Produktes
nicht direkt.
‱ Entfernen oder Ă¶î˜œnen Sie den Deckel nicht,
wĂ€hrend das Wasser kocht oder wenn Sie heißes
Wasser ausgießen.
‱ Vergewissern Sie sich, dass das Produkt
ausgeschaltet ist, bevor Sie es von der
Basisplatte entfernen.
‱ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den mit heißem
Wasser gefĂŒllten Wasserkocher bewegen.
Vermeiden Sie es, heißes Wasser zu verschĂŒtten.
‱ Das Produkt hat nach der Verwendung noch
RestwÀrme.
‱ Trennen Sie das Produkt bei Nichtgebrauch und
vor der Reinigung von der Stromversorgung.
‱ Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser und
geben Sie es keinesfalls in eine
GeschirrspĂŒlmaschine.
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie das GerÀt vor der ersten Verwendung.
1. FĂŒllen Sie den Wasserkocher A
2 bis zur „max“-
Markierung mit klarem Wasser und kochen Sie
es.
2. SchĂŒtten Sie das gekochte Wasser weg.
3. Lassen Sie das Produkt vollstĂ€ndig abkĂŒhlen.
4. Wischen Sie die Oberî˜Ă€che mit einem Tuch ab.
Verwenden des Produkts
1. Stellen Sie die Basisplatte A3 auf eine stabile
ebene Oberî˜Ă€che.
2. Verbinden Sie das Stromkabel A
9 mit einer
Steckdose.
3. DrĂŒcken Sie den Decke-Freigabe-Knopf A
5,
um den Deckel zu Ă¶î˜œnen A4.
4. FĂŒllen Sie den Wasserkocher A
2 mit sauberem
Wasser.
4FĂŒllen Sie den Wasserkocher niemals ĂŒber
„max“. Andernfalls kann heißes Wasser aus
dem Wasserkocher herausspritzen.
5. Schließen Sie den Deckel A4.
6. Stellen Sie den Wasserkocher A
2 auf die
Basisplatte A3.
4Vermeiden Sie es, heißes Wasser auf das
Stromkabel und die Basisplatte zu verschĂŒtten.
7. DrĂŒcken Sie den Ein/Aus-Taste A
8, um das
Produkt einzuschalten.
8. Die Betriebsanzeige-LED A7 leuchtet, um
anzuzeigen, dass das Produkt eingeschaltet ist.
9. Der Wasserkocher erwÀrmt sich, bis das Wasser
kocht.
Das Produkt ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Eine unzureichende Wassermenge
fĂŒhrt dazu, dass das Produkt ausschaltet, bevor
das Wasser gekocht hat.
4Entfernen oder Sie den Deckel nicht, wÀhrend
das Wasser kocht oder wenn Sie heißes Wasser
ausgießen.
10. Die Betriebsanzeige-LED an A7
schaltet sich
aus.
Vergewissern Sie sich, dass das Produkt
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Wasserkocher A
2
von der Basisplatte A
3 entfernen.
11. Heben Sie den Wasserkocher A
2 am Gri A6
von der Basisplatte A3.
12. Gießen Sie das heiße Wasser durch den Auslauf
A1 aus.
4Seien Sie vorsichtig, es kann heißer Dampf
austreten.
Bewahren Sie den Wasserkocher bei
Nichtgebrauch auf der Basis auf.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn
das Produkt nicht in Gebrauch ist.
a Quick start guide
Electric Kettle KAWK360EBK
For more information see the extended
manual online: ned.is/kawk360ebk
Intended use
This product is an electric kettle for boiling water.
This product is intended for indoor use only.
Any modication of the product may have
consequences for safety, warranty and proper
functioning.
This product can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
product. Cleaning and user maintenance shall not
be done by children without supervision.
The product is intended for use in household
environments for typical housekeeping functions
that may also be used by non-expert users for
typical housekeeping functions, such as: shops,
oces other similar working environments, farm
houses, by clients in hotels, motels and other
residential type environments and/or in bed and
breakfast type environments.
Main parts A(image )
1 Spout
2 Kettle
3 Base plate
4 Lid
5 Lid release button
6 Handle
7 Power indicator LED
8 On/o switch
9 Power cable
Safety instructions
-
WARNING
‱ Ensure you have fully read and understood the
instructions in this document before you install
or use the product. Keep the packaging and this
document for future reference.
‱ Only use the product as described in this
document.
‱ Keep the product out of reach from children.
‱ Do not drop the product and avoid bumping.
‱ Do not use the product if a part is damaged or
defective. Replace a damaged or defective
product immediately.
‱ Do not open the product, there are no user
serviceable parts inside.
‱ This product may only be serviced by a qualied
technician for maintenance to reduce the risk of
electric shock.
‱ Place the product on a stable and at surface.
‱ Keep distance from ammable objects.
‱ Do not leave the power cable hanging over the
table edges to prevent the appliance from being
pulled down. Make sure that neither the
appliance nor power cord or plug comes into
contact with hot surfaces, such as hotplates or a
radiator, or that they come into contact with the
appliance itself.
‱ Make sure that the voltage of your power outlet
matches the voltage required by the product.
‱ Do not use an extension cable.
‱ Never use the product with an external timer
switch or remote control.
‱ Only handle the product with dry hands.
Handling with wet hands might cause an electric
shock.
‱ Only use the product with the provided base
plate.
‱ Do not use the product without water in the
kettle to prevent damaging the heat elements.
‱ Never ll the kettle over the “max”. Otherwise hot
water can spatter out of the kettle
‱ Do not leave the product unattended when
switched on.
‱ Do not touch the hot parts of the product
directly.
‱ Do not remove or open the lid while the water is
boiling and when pouring out hot water.
‱ Make sure the product is switched o before
removing it from the base plate.
‱ Be careful when moving the kettle with hot
water. Avoid spillage.
‱ The product is subject to residual heat after use.
‱ Unplug the product when not in use and before
cleaning.
‱ Never immerse the product in water or place it in
a dishwasher.
Before rst use
Clean the appliance before rst use.
1. Fill the kettle A2 to the max with clean water
and boil it.
2. Discard the boiled water.
3. Let the product cool down completely.
4. Wipe the surface with a cloth.
Using the product
1. Place the base plate A3 on a stable at
surface.
2. Connect the power cable A9 to a power
outlet.
3. Press the lid release button A5 to open the lid
A4.
4. Fill the kettle A2 with clean water.
4Never ll the kettle over the “max”. Otherwise
hot water can spill out of the kettle.
5. Close the lid A4.
6. Place the kettle A2 on the base plate A3.
4Avoid spillage on the power connector and
the base plate.
7. Press the on/o button A8 to switch on the
product.
8. The Power indicator LED A7 lights up to
indicate the power is on.
9. The kettle heats up until the water boils.
The product is equipped with an overheating
safeguard. An insucient amount of water results
in the product switching o before the water has
boiled.
4Do not remove the lid while the water is
boiling or when pouring out hot water.
10. The power indicator LED on A7 switches o.
Ensure the product is switched o before
removing the kettle A2 from the base plate A
3.
11. Lift the kettle A2 with the handle A6 from
the base plate A3.
12. Pour out the hot water through the spout A1.
4Be careful, hot steam may escape.
Store the kettle on the base when not in use.
Unplug the product when not in use.
Descaling the product
4Descale your kettle periodically.
1. Place the product on a at, stable surface.
2. Press the lid release button A5 to open the lid
A4.
3. Fill the kettle A2 with 700 ml of white vinegar.
4. Add 300 ml of water to the kettle A
2 to ll it
up to the max indicator.
5. Allow the mixture to sit overnight.
4Do not inhale the fumes of the mixture.
6. Empty the kettle A
2 above the sink.
7. Press the lid release button A5 to open the lid
A4.
8. Fill the kettle A2 up to the max indicator with
clean water
9. Boil the water.
10. Repeat step 7 – 10 until the smell of vinegar
has been ushed away.
Disposal
The product is designated for separate
collection at an appropriate collection
point. Do not dispose of the product with
household waste.
For more information, contact the retailer
or the local authority responsible for the
waste management.
ja vastaavissa kohteissa, kuten taukotiloissa
myymÀlöissÀ, toimistoissa ja muissa
vastaavissa työympÀristöissÀ, maatiloilla,
hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissÀ
majoitusympÀristöissÀ asiakkaiden kÀytössÀ ja/
tai aamiaismajoitustyyppisissÀ majoitustiloissa.
Tuotetta kÀyttÀÀkseen ei tarvitse olla
ammattilainen.
TÀrkeimmÀt osat A(kuva )
1 Poistoaukko
2 Vedenkeitin
3 Pohjalevy
4 Kansi
5 Kannen avauspainike
6 Kahva
7 Virran LED-merkkivalo
8 Virtakytkin
9 Virtajohto
Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
‱ Huolehdi siitĂ€, ettĂ€ olet lukenut ja ymmĂ€rtĂ€nyt
tÀmÀn asiakirjan sisÀltÀmÀt ohjeet kokonaan
ennen kuin asennat tuotteen tai kÀytÀt sitÀ.
SÀilytÀ pakkaus ja tÀmÀ asiakirja tulevaa tarvetta
varten.
‱ KĂ€ytĂ€ tuotetta vain tĂ€ssĂ€ asiakirjassa kuvatun
mukaisesti.
‱ PidĂ€ tuote poissa lasten ulottuvilta.
‱ Varo pudottamasta ja tönĂ€isemĂ€stĂ€ tuotetta.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tuotetta, jos jokin sen osa on
vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut
tai viallinen tuote vÀlittömÀsti.
‱ ÄlĂ€ avaa tuotetta; sen sisĂ€llĂ€ ei ole osia, joita
kÀyttÀjÀ voisi huoltaa.
‱ TĂ€mĂ€n tuotteen saa huoltaa vain pĂ€tevĂ€
teknikko sÀhköiskun vaaran vÀhentÀmiseksi.
‱ Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
‱ PidĂ€ tuote etÀÀllĂ€ syttyvistĂ€ esineistĂ€.
‱ ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ virtajohtoa roikkumaan pöydĂ€n
reunojen yli, jotta laitetta ei vahingossa vetÀistÀ
lattialle. Huolehdi siitÀ, ettÀ laite, virtajohto ja
virtapistoke eivÀt pÀÀse kosketuksiin kuumien
pintojen, kuten keittolevyjen tai lÀmpöpatterien,
kanssa.
‱ Varmista, ettĂ€ sĂ€hköpistorasian jĂ€nnite vastaa
tuotteen vaatimaa jÀnnitettÀ.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ jatkojohtoa.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tuotetta ulkoisella ajastinkytkimellĂ€ tai
kaukosÀÀtimellÀ.
‱ KĂ€sittele tuotetta vain kuivin kĂ€sin. Tuotteen
kÀsittely mÀrin kÀsin voi aiheuttaa sÀhköiskun.
‱ KĂ€ytĂ€ tuotetta vain siihen kuuluvalla
pohjalevyllÀ.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tuotetta ilman, ettĂ€ keittimessĂ€ on
vettÀ, muutoin lÀmpöelementit voivat
vaurioitua.
‱ ÄlĂ€ tĂ€ytĂ€ vedenkeitintĂ€ maksimimerkin yli.
Muutoin kuumaa vettÀ voi roiskua keittimestÀ.
‱ ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ tuotetta valvomatta sen ollessa
kytkettynÀ pÀÀlle.
‱ ÄlĂ€ koske suoraan tuotteen kuumiin osiin.
‱ ÄlĂ€ poista tai avaa kantta, kun vesi kiehuu ja kun
kaadat kuumaa vettÀ.
‱ Varmista, ettĂ€ tuotteen virta on kytkeytynyt pois
pÀÀltÀ ennen kuin otat sen pois pohjalevyltÀ.
‱ Ole varovainen, kun liikutat vedenkeitintĂ€, jossa
on kuumaa vettÀ. VÀltÀ lÀikyttÀmÀstÀ.
‱ Tuote on lĂ€mmin kĂ€ytön jĂ€lkeen.
‱ Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei
kÀytetÀ ja ennen sen puhdistamista.
‱ ÄlĂ€ upota laitetta veteen tai pese sitĂ€
astianpesukoneessa.
Ennen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa
Puhdista laite ennen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa.
1. TÀytÀ vedenkeitin A2 puhtaalla vedellÀ
maksimimerkkiin asti ja keitÀ se.
2. Kaada keitetty vesi pois.
3. Anna tuotteen jÀÀhtyÀ tÀysin.
4. Pyyhi pinta liinalla.
Tuotteen kÀyttÀminen
1. Aseta pohjalevy A3 vakaalle, tasaiselle
alustalle.
2. Kytke virtajohto A9 pistorasiaan.
3. Paina kannen vapautuspainiketta A5
avataksesi kannen A4.
4. TÀytÀ vedenkeitin A2 puhtaalla vedellÀ.
4ÄlĂ€ tĂ€ytĂ€ vedenkeitintĂ€ maksimimerkin
yli. Muutoin kuumaa vettÀ voi lÀikkyÀ yli
keittimestÀ.
5. Sulje kansi A4.
6. Aseta vedenkeitin A
2 pohjalevylle A3.
4VÀltÀ lÀikyttÀmÀstÀ vettÀ virtaliitÀnnÀn ja
pohjalevyn pÀÀlle.
7. Paina virtapainiketta A8 tuotteen
kytkemiseksi pÀÀlle.
8. Virran LED-merkkivalo A7 palaa, mikÀ
osoittaa, ettÀ virta on kytketty.
9. Vedenkeitin kuumenee, kunnes vesi kiehuu.
Tuotteessa on ylikuumenemissuoja. Jos vettÀ ei
ole riittÀvÀsti, tuote sammuu ennen kuin vesi on
kiehunut.
4ÄlĂ€ poista kantta, kun vesi kiehuu tai kun
kaadat kuumaa vettÀ.
10. Virran LED-merkkivalo osassa A
7 sammuu.
Varmista, ettÀ vedenkeittimen A2 virta on
kytkeytynyt pois pÀÀltÀ ennen kuin otat sen pois
pohjalevyltÀ A3.
11. Nosta vedenkeitintÀ A2 kahvasta A6 ja ota
se pois pohjalevyltÀ A3.
12. Kaada vettÀ kaatonokan A1 kautta.
4Ole varovainen, kuumaa höyryÀ voi purkautua.
SÀilytÀ keitintÀ alustallaan, kun sitÀ ei kÀytetÀ.
Irrota tuote pistorasiasta, kun sitÀ ei kÀytetÀ.
4
1
2
3
5
6
7
8
9
A
Electric Kettle
With a capacity of 1.0 litre
KAWK360EBK
ned.is/kawk360ebk
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands
‱ Manevrați produsul exclusiv cu mĂąinile uscate.
Manevrarea cu mĂąinile ude poate produce
electrocutare.
‱ Folosiți produsul exclusiv cu postamentul
furnizat.
‱ Nu folosiți produsul fără să e apă Ăźn recipient,
pentru a preveni avarierea elementelor de
ßncălzire.
‱ Nu umpleți niciodată cana-erbător peste nivelul
„max”. În caz contrar, apa erbinte poate curge
din cana-erbător
‱ Nu lăsaƣi produsul nesupravegheat cñnd este
pornit.
‱ Nu atingeți direct părțile erbinți ale produsului.
‱ Nu Ăźndepărtați și nu deschideți capacul Ăźn timp
ce erbe apa și cĂąnd turnați apă erbinte.
‱ Asigurați-vă că produsul este oprit cĂąnd Ăźl ridicați
de pe postament.
‱ Procedați cu prudență cĂąnd deplasați
cana-erbător plină de apă erbinte. Evitați
curgerea apei din cana-erbător.
‱ Produsul conține urme de căldură reziduală
după utilizare.
‱ Deconectați produsul cĂąnd nu Ăźl utilizați și
Ăźnainte de curățare.
‱ Nu scufundați niciodată produsul Ăźn apă și nu Ăźl
puneți Ăźntr-o mașină de spălat vase.
Înainte de prima utilizare
Curățați produsul Ăźnainte de prima utilizare.
1. Umpleți cana-erbător A2 la nivelul maxim cu
apă curată și erbeți apa.
2. Aruncați apa artă.
3. Lăsați produsul să se răcească integral.
4. Ștergeți suprafața cu o lavetă.
Utilizarea produsului
1. Așezați postamentul A3 pe o suprafață plată
stabilă.
2. Conectați cablul electric A9 la priza electrică.
3. Apăsați butonul de decuplare a capacului A5
pentru a deschide capacul A4.
4. Umpleți erbătorul A2 cu apă curată.
4Nu umpleți niciodată cana peste nivelul „max”.
În caz contrar, apa erbinte poate curge din
cană.
5. Închideți capacul A4.
6. Așezați cana-erbător A2 pe postament A3.
4Evitați stropirea cu apă a conectorului electric
și a postamentului.
7. Apăsați butonul de pornit/oprit - on/o A8
pentru a porni produsul.
8. LED-ul indicatorului de alimentare electrică
A7 se aprinde pentru a semnala că
alimentarea electrică este pornită.
9. Cana se Ăźncălzește pĂąnă la erberea apei.
Produsul este prevăzut cu un element de protecție
la supraüncălzire. O cantitate insucientă de apă
rezultă ßn cazul opririi produsului ßnainte de
erberea apei.
4Nu Ăźndepărtați capacul Ăźn timp ce erbe apa
sau cĂąnd turnați apă erbinte.
10. LED-ul indicator de alimentare electrică de pe
A7 se stinge.
Asigurați-vă că produsul este oprit Ăźnainte de a
ridica cana-erbător A2 de pe postament A3.
11. Țineți cana-erbător A2
de mĂąner A6 pentru
a o ridica de pe postament A
3.
12. Turnați apa erbinte prin gura de evacuare
A1.
4Aveți grijă, poate ieși abur erbinte.
Depozitați recipientul pe bază cĂąnd nu Ăźl utilizați.
Deconectați produsul cĂąnd nu Ăźl utilizați.
Detartrarea produsului
4Detartrați periodic cana-erbător.
1. Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
2. Apăsați butonul de decuplare a capacului A5
pentru a deschide capacul A4.
3. Umpleți cana-erbător A2 cu 700 ml de oțet
alb.
4. Adăugați 300 ml de apă Ăźn cana-erbător A2
pentru a o umple pùnă la indicatorul de nivel
maxim.
5. Lăsați amestecul să stea peste noapte.
4Nu inhalați aburul amestecului.
6. Goliți cana-erbător A2 deasupra chiuvetei.
7. Apăsați butonul de decuplare a capacului A5
pentru a deschide capacul A4.
8. Umpleți cana-erbător A2 pĂąnă la indicatorul
de nivel maxim cu apă curată
9. Lăsați apa să arbă.
10. Repetați pasul 7 – 10 pĂąnă ce dispare mirosul
de oțet.
Eliminare
Produsul a fost creat pentru colectare
separată la un punct de colectare
adecvat. Nu eliminaƣi produsul odată cu
deƟeurile menajere.
Pentru mai multe informaĆŁii, contactaĆŁi
magazinul sau autoritatea locală
responsabilă pentru gestionarea
deƟeurilor.
‱ Pokud v konvici nenĂ­ voda, vĂœrobek
nepouĆŸĂ­vejte, zabrĂĄnĂ­te tĂ­m poĆĄkozenĂ­ topnĂœch
článkƯ.
‱ Nikdy konvici neplƈte nad Ășroveƈ „max“. Mohlo
by totiĆŸ dojĂ­t k vystƙíknutĂ­ horkĂ© vody z konvice
‱ Je-li vĂœrobek zapnutĂœ, nenechĂĄvejte jej nikdy bez
dozoru.
‱ NedotĂœkejte se horkĂœch částĂ­ vĂœrobku.
‱ KdyĆŸ voda vaƙí, nebo pƙi nalĂ©vĂĄnĂ­ horkĂ© vody,
neodstraƈujte ani neotvírejte víko.
‱ Pƙed sundĂĄnĂ­m vĂœrobku ze zĂĄkladny se ujistěte,
ĆŸe je vĂœrobek vypnutĂœ.
‱ Pƙi pƙesouvání konvice s horkou vodou buďte
opatrní. Zabraƈte rozlití vody.
‱ VĂœrobek zĆŻstĂĄvĂĄ po pouĆŸitĂ­ teplĂœ.
‱ Pƙed čiĆĄtěnĂ­m a v době, kdy vĂœrobek
nepouĆŸĂ­vĂĄte, jej odpojte ze zĂĄsuvky.
‱ Nikdy vĂœrobek neponoƙujte do vody ani
nedávejte do myčky nádobí.
Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m
Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m spotƙebič vyčistěte.
1. Naplƈte konvici A2 po rysku maxima čistou
vodou auvaƙte ji.
2. Uvaƙenou vodu vylijte.
3. Nechte vĂœrobek zcela vychladnout.
4. Povrch otƙete hadƙíkem.
PouĆŸitĂ­ vĂœrobku
1. PoloĆŸte zĂĄkladnu A3 na stabilnĂ­ plochĂœ
povrch.
2. Pƙipojte napájecí kabel A
9 do zĂĄsuvky.
3. Stiskem uvolƈovacího tlačítka na víku A5
otevƙete víko A4.
4. Naplƈte konvici A2 čistou vodou.
4Nikdy konvici neplƈte nad Ășroveƈ „max“.
Mohlo by totiĆŸ dojĂ­t k vylitĂ­ vody z konvice.
5. Zavƙete víko A4.
6. Umístěte konvici A2 na základnu A3.
4Zabraƈte rozlití vody na napåjecí konektor
azákladnu.
7. Stiskem tlačítka zap./vyp. A8 vĂœrobek
zapněte.
8. LED ukazatel napĂĄjenĂ­ A
7 se rozsvĂ­tĂ­, coĆŸ značí
je vĂœrobek zapnutĂœ.
9. Konvice se zahƙívá, dokud neuvaƙí vodu.
VĂœrobek je vybaven pojistkou proti pƙehƙátĂ­.
NedostatečnĂ© mnoĆŸstvĂ­ vody bude mĂ­t za
nĂĄsledek, ĆŸe se vĂœrobek vypne jeĆĄtě pƙedtĂ­m, neĆŸ
bude voda uvaƙená.
4KdyĆŸ voda vaƙí, nebo pƙi nalĂ©vĂĄnĂ­ horkĂ© vody,
neodstraƈujte víko.
10. LED ukazatele napĂĄjenĂ­ na A
7 zhasne.
Pƙed sundáním konvice A
2 ze zĂĄkladny A
3 se
ujistěte, ĆŸe je vĂœrobek vypnutĂœ.
11. Zvedněte konvici A
2 za rukojeƄ A6 ze
zĂĄkladny A3.
12. Nålevkou A1 nalévejte horkou vodu.
4Buďte opatrnĂ­, mĆŻĆŸe unikat horkĂĄ pĂĄra.
KdyĆŸ konvici nepouĆŸĂ­vĂĄte, odstavte ji na zĂĄkladnu.
Pokud vĂœrobek nepouĆŸĂ­vĂĄte, odpojte jej ze
zĂĄsuvky.
Odstraƈovåní vodního kamene
4Pravidelně zkonvice odstraƈujte vodní kámen.
1. Postavte vĂœrobek na vodorovnĂœ aplochĂœ
povrch.
2. Stiskem uvolƈovacího tlačítka na víku A5
otevƙete víko A4.
3. Nalijte do konvice A2
700ml bĂ­lĂ©ho octa.
4. Pƙidáním 300ml vody konvici A
2 doplƈte po
rysku maxima.
5. Nechte směs odstát pƙes noc.
4Nevdechujte vĂœpary ze směsi.
6. Vylijte obsah konvice A2 do umyvadla.
7. Stiskem uvolƈovacího tlačítka na víku A5
otevƙete víko A4.
8. Naplƈte konvici A2 po rysku maxima čistou
vodou.
9. Vodu uvaƙte.
10. Opakujte kroky 7–10, dokud zápach octa
nezmizĂ­.
Likvidace
Likvidaci tohoto produktu provádějte
v pƙísluĆĄnĂ© sběrně. Nevyhazujte tento
vĂœrobek s komunĂĄlnĂ­m odpadem.
Pro více informací se obraƄte na prodejce
nebo mĂ­stnĂ­ orgĂĄny odpovědnĂ© za
naklĂĄdĂĄnĂ­ s odpady.
y Ghid rapid de inițiere
Cană electrică KAWK360EBK
Pentru informații suplimentare,
consultați manualul extins, disponibil
online: ned.is/kawk360ebk
Utilizare preconizată
Acest produs este o cană-erbător electrică pentru
erberea apei.
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare
la interior.
Orice modicare a produsului poate avea
consecințe pentru siguranța, garanția și
funcționarea corectă a produsului.
Acest produs poate  utilizat de copiii cu vñrsta
peste 8 ani și de persoanele cu capacități zice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență
și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea produsului
Ăźntr-un mod sigur și Ăźnțeleg pericolele implicate.
Copii nu trebuie să se joace cu produsul. Curățarea
și Ăźntreținerea de către utilizator nu trebuie să e
efectuate de copii fără supraveghere.
Produsul este destinat utilizării ßn gospodării,
pentru funcții gospodărești obișnuite și poate 
folosit de asemenea de către utilizatori care nu
au nivel de expert pentru funcții gospodărești
obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau
alte medii de lucru similare, ferme, de către
clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii de
tip rezidențial și/sau Ăźn medii de tip cazare și mic
dejun.
Piese principale A(imagine )
1 Canal
2 Cană erbător
3 Placă de bază
4 Capac
5 Buton eliberare capac
6 MĂąner
7 LED indicator de putere
8 Comutator pornit/oprit
9 Cablu electric
Instrucțiuni de siguranță
-
AVERTISMENT
‱ Asigurați-vă că ați citit complet și că ați Ăźnțeles
instrucțiunile din acest document Ăźnainte de a
instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și
acest document pentru a le consulta ulterior.
‱ Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din
acest document.
‱ Nu lăsați produsul la ĂźndemĂąna copiilor.
‱ Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile
elastice.
‱ Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată
sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat
sau defect.
‱ Nu desfaceți produsul, Ăźnăuntru nu există nicio
piesă reparabilă de către utilizator.
‱ Service-ul asupra acestui produs poate  realizat
doar de către un tehnician calicat pentru
Ăźntreținere, pentru a reduce riscul de
electrocutare.
‱ Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
‱ Păstrați distanța față de obiectele inamabile.
‱ Nu lăsați cablul de alimentare să atĂąrne peste
colțurile mesei, pentru a evita tragerea bruscă a
aparatului. Asigurați-vă că nici aparatul, nici
cordonul de alimentare sau priza nu intră ßn
contact cu suprafețe erbinți cum ar  plăci
electrice sau calorifere, iar cordonul de
alimentare sau priza nu intră ßn contact cu
aparatul Ăźn sine.
‱ Asigurați-vă că tensiunea prizei dvs. electrice
corespunde cu tensiunea prevăzută de produs.
‱ Nu folosiți prelungitoare.
‱ Nu utilizați Ăźn niciun caz produsul cu un
temporizator extern sau telecomandă.
‱ NedotĂœkajte sa priamo horĂșcich častĂ­ vĂœrobku.
‱ Počas varu vody a pri nalievanĂ­ horĂșcej vody
neodstraƈujte ani neotvårajte veko.
‱ Pred odstrĂĄnenĂ­m vĂœrobku z podstavca sa uistite,
ĆŸe je vĂœrobok vypnutĂœ.
‱ Buďte opatrní, keď premiestƈujete kanvicu s
horĂșcou vodou. Dbajte na to, aby nedoĆĄlo k
rozliatiu.
‱ VĂœrobok je po pouĆŸitĂ­ vystavenĂœ zvyĆĄkovĂ©mu
teplu.
‱ Odpojte vĂœrobok od elektrickej zĂĄsuvky, keď sa
nepouĆŸĂ­va a pred čistenĂ­m.
‱ Nikdy neponĂĄrajte vĂœrobok do vody ani ho
nedĂĄvajte do umĂœvačky riadu.
Pred prvĂœm pouĆŸitĂ­m
Pred prvĂœm pouĆŸitĂ­m vyčistite spotrebič.
1. Naplƈte kanvicu A2 na maximum čistou
vodou a uveďte ju do varu.
2. ZovretĂș vodu vylejte.
3. Nechajte vĂœrobok Ășplne vychladnĂșĆ„.
4. Poutierajte povrch handričkou.
PouĆŸĂ­vanie vĂœrobku
1. Podstavec A3 umiestnite na stabilnĂœ plochĂœ
povrch.
2. Pripojte napĂĄjacĂ­ kĂĄbel A9 k napĂĄjacej
elektrickej zĂĄsuvke.
3. StlačenĂ­m tlačidla uvoÄŸnenia veka A5 otvorte
veko A4.
4. Naplƈte kanvicu A2 čistou vodou.
4Nikdy neplƈte kanvicu nad značku „max“.
V opačnom prĂ­pade sa mĂŽĆŸe horĂșca voda
vylievaƄ z kanvice.
5. Zatvorte veko A4.
6. Umiestnite kanvicu A2 na podstavec A3.
4Dbajte na to, aby nedoĆĄlo k vyliatiu vody na
napĂĄjacĂ­ konektor a podstavec.
7. StlačenĂ­m hlavnĂ©ho vypĂ­nača A8 zapnite
vĂœrobok.
8. LED indikátor napájania A7 sa rozsvieti, čo
znamenĂĄ, ĆŸe je zapnutĂ© napĂĄjanie.
9. Kanvica sa bude zohrievaĆ„ dovtedy, kĂœm voda
nedosiahne bod varu.
VĂœrobok je vybavenĂœ funkciou ochrany proti
prehriatiu. NedostatočnĂ© mnoĆŸstvo vody povedie
k vypnutiu vĂœrobku pred zovretĂ­m vody.
4Počas varu vody a pri nalievanĂ­ horĂșcej vody
neodstraƈujte veko.
10. LED indikĂĄtor napĂĄjania na A7 zhasne.
Pred odstrĂĄnenĂ­m kanvice A2 z podstavca A3 sa
uistite, ĆŸe je vĂœrobok vypnutĂœ.
11. Zdvihnite kanvicu A2 pomocou rukovÀti A6
z podstavca A3.
12. HorĂșcu vodu vylejte cez vĂœtokovĂœ otvor A1.
4DĂĄvajte pozor, pretoĆŸe mĂŽĆŸe uniknĂșĆ„ horĂșca
para.
Kanvicu skladujte na zĂĄkladni, keď sa nepouĆŸĂ­va.
Keď sa vĂœrobok nepouĆŸĂ­va, odpojte ho od
elektrickej zĂĄsuvky.
OdstrĂĄnenie vodnĂ©ho kameƈa z vĂœrobku
4Pravidelne odstraƈujte vodnĂœ kameƈ z
kanvice.
1. VĂœrobok umiestnite na rovnĂœ, stabilnĂœ povrch.
2. StlačenĂ­m tlačidla uvoÄŸnenia veka A5 otvorte
veko A4.
3. Naplƈte kanvicu A2 700 ml bieleho octu.
4. Pridajte 300 ml vody do kanvice A2, aby sa
naplnila aĆŸ po indikĂĄtor max.
5. Nechajte zmes pÎsobiƄ cez noc.
4Nevdychujte vĂœpary tejto zmesi.
6. VyprĂĄzdnite kanvicu A2 nad vĂœlevkou.
7. StlačenĂ­m tlačidla uvoÄŸnenia veka A5 otvorte
veko A4.
8. Naplƈte kanvicu A2 aĆŸ po indikĂĄtor max
čistou vodou.
9. Uveďte vodu do varu.
10. Opakujte krok 7 – 10 dovtedy, kĂœm sa
nevyplĂĄchne zĂĄpach octu.
LikvidĂĄcia
Tento vĂœrobok je určenĂœ na separovanĂœ
zber na vhodnom zbernom mieste.
VĂœrobok nelikvidujte spolu s komunĂĄlnym
odpadom.
Ďalơie informácie získate od predajcu
alebo miestneho Ășradu zodpovednĂ©ho za
nakladanie s odpadmi.
l RychlĂœ nĂĄvod
ElektrickĂĄ konvice KAWK360EBK
VĂ­ce informacĂ­ najdete v rozơíƙenĂ©
pƙíručce online: ned.is/kawk360ebk
ZamĂœĆĄlenĂ© pouĆŸitĂ­
Tento vĂœrobek je elektrickĂĄ konvice určena k
vaƙení vody.
Tento vĂœrobek je určen vĂœhradně kpouĆŸitĂ­ ve
vnitƙních prostorách.
JakĂ©koli Ășpravy vĂœrobku mohou ovlivnit jeho
bezpečnost, zĂĄruku a sprĂĄvnĂ© fungovĂĄnĂ­.
Tento vĂœrobek mohou pouĆŸĂ­vat děti od 8 let a
osoby se snĂ­ĆŸenĂœmi tělesnĂœmi, smyslovĂœmi nebo
duĆĄevnĂ­mi schopnostmi nebo s nedostatkem
zkuĆĄenostĂ­ a znalostĂ­, pokud jsou pod dohledem,
nebo podle pokynĆŻ ohledně bezpečnĂ©ho
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ vĂœrobku, pokud se seznĂĄmĂ­ s moĆŸnĂœmi
riziky. Děti by si s vĂœrobkem neměly hrĂĄt. ČiĆĄtěnĂ­
a uĆŸivatelskou ĂșdrĆŸbu nesmĂ­ vykonĂĄvat děti bez
dozoru.
VĂœrobek je určen kpouĆŸitĂ­ vdomĂĄcĂ­m prostƙedĂ­
nebo pro typickĂ© domĂĄcĂ­ Ășkoly, kterĂ© mohou
vykonĂĄvat i laickĂ© osoby, napƙ. vobchodech,
kanceláƙích adalĆĄĂ­ch podobnĂœch pracovnĂ­ch
prostƙedích, na farmách, klienty vhotelech,
motelech adalơích rezidenčních prostorách a/
nebo vzaƙízeních poskytujících ubytování se
snĂ­dĂĄnĂ­.
Hlavní části A(obrázek )
1 VĂœsypka
2 Konvice
3 ZĂĄkladna
4 VĂ­ko
5 Tlačítko pro uvolnění
vĂ­ka
6 DrĆŸadlo
7 LED ukazatel napĂĄjenĂ­
8 Vypínač
9 NapĂĄjecĂ­ kabel
Bezpečnostní pokyny
-
VAROVÁNÍ
‱ Pƙed instalacĂ­ či pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m vĂœrobku si nejprve
kompletně pƙečtěte pokyny obsaĆŸenĂ© v tomto
dokumentu a ujistěte se, ĆŸe jim rozumĂ­te. Tento
dokument a balenĂ­ uschovejte pro pƙípadnĂ©
budoucĂ­ pouĆŸitĂ­.
‱ VĂœrobek pouĆŸĂ­vejte pouze tak, jak je popsĂĄno
v tomto dokumentu.
‱ VĂœrobek udrĆŸujte mimo dosah dětĂ­.
‱ Zabraƈte pĂĄdu vĂœrobku a chraƈte jej pƙed
nĂĄrazy.
‱ VĂœrobek nepouĆŸĂ­vejte, pokud je jakĂĄkoli část
poĆĄkozenĂĄ nebo vadnĂĄ. PoĆĄkozenĂœ nebo vadnĂœ
vĂœrobek okamĆŸitě vyměƈte.
‱ VĂœrobek nikdy neotevĂ­rejte, neobsahuje ĆŸĂĄdnĂ©
uĆŸivatelem opravitelnĂ© části.
‱ ServisnĂ­ zĂĄsahy na tomto vĂœrobku smĂ­ provĂĄdět
pouze kvalikovanĂœ technik ĂșdrĆŸby, snĂ­ĆŸĂ­ se tak
riziko Ășrazu elektrickĂœm proudem.
‱ UmĂ­stěte vĂœrobek na stabilnĂ­ a rovnĂœ povrch.
‱ UdrĆŸujte v dostatečnĂ© vzdĂĄlenosti od hoƙlavĂœch
pƙedmětƯ.
‱ Nenechávejte napájecí kabel viset pƙes okraj
stolu, aby nedoơlo ke strhnutí pƙístroje ze stolu.
Ujistěte se, ĆŸe ani spotƙebič, ani napĂĄjecĂ­ kabel
nebo zĂĄstrčka nemohou pƙijĂ­t do styku s horkĂœmi
povrchy, jako jsou plotĂœnky nebo radiĂĄtory, ani
do styku se samotnĂœm spotƙebičem.
‱ Ujistěte se, ĆŸe napětĂ­ vaĆĄĂ­ stěnovĂ© zĂĄsuvky
odpovĂ­dĂĄ napětĂ­ poĆŸadovanĂ©mu vĂœrobkem.
‱ NepouĆŸĂ­vejte prodluĆŸovacĂ­ kabel.
‱ Nikdy vĂœrobek nepouĆŸĂ­vejte s externĂ­m
časovačem nebo dĂĄlkovĂœm ovlĂĄdĂĄnĂ­m.
‱ S vĂœrobkem manipulujte vĆŸdy pouze suchĂœma
rukama. Manipulace s mokrĂœma rukama by
mohla zpĆŻsobit poraněnĂ­ elektrickĂœ proudem.
‱ PouĆŸĂ­vejte vĂœrobek pouze s pƙiloĆŸenou
zĂĄkladnou.
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ όταΜ ΎΔΜ
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎșαÎč πρÎčÎœ από Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό.
‱ Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ ÎČÏ…ÎžÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ σΔ ΜΔρό Îź ΌηΜ Ï„Îż
ÎČÎŹÎ»Î”Ï„Î” σΔ Ï€Î»Ï…ÎœÏ„ÎźÏÎčÎż πÎčÎŹÏ„Ï‰Îœ.
ΠρÎčÎœ τη πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź πρÎčÎœ από τηΜ πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
1. Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± A
2 έως Ï„Îż «max» ΌΔ
ÎșαΞαρό ΜΔρό ÎșαÎč ÎČÏÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż.
2. Î Î”Ï„ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎČÏÎ±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż ΜΔρό.
3. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Μα ÎșρυώσΔÎč ÎșαλΏ.
4. ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα ΌΔ έΜα Ï€Î±ÎœÎŻ.
Î§ÏÎźÏƒÎ· Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚
1. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη ÎČÎŹÏƒÎ· A
3 σΔ ÎŒÎŻÎ± ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź
Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ· ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα.
2. ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ A
9 σΔ ÎŒÎŻÎ±
Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
3. Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ απΔλΔυΞέρωσης ÎșαπαÎșÎŻÎżÏ…
A5 ÎłÎčα Μα Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč A
4.
4. Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± A
2 ΌΔ ÎșαΞαρό ΜΔρό.
4Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„Îż
«max». ΔÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï‡Ï…ÎžÎ”ÎŻ Îșαυτό
ΜΔρό έΟω από Ï„ÎżÎœ ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±.
5. ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč A
4.
6. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± A
2 Ï€ÎŹÎœÏ‰ στη
ÎČÎŹÏƒÎ· A3.
4ΜηΜ χύΜΔτΔ ΜΔρό ÏƒÏ„ÎżÎœ αÎșÏÎżÎŽÎ­Îșτη ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ÎșαÎč
τη ÎČÎŹÏƒÎ·.
7. Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚/
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ A
8 ÎłÎčα Μα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”
Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ.
8. Η έΜΎΔÎčΟη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ LED A
7 Ï†Ï‰Ï„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα
Μα ÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îč ότÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż.
9. Ο ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč ΌέχρÎč Μα ÎČÏÎŹÏƒÎ”Îč Ï„Îż
ΜΔρό.
΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎż ΌΔ ÎŒÎčα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα
υπΔρΞέρΌαΜσης. Η αΜΔπαρÎșÎźÏ‚ Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± ÎœÎ”ÏÎżÏ
Ξα Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ ÎČÏÎŹÏƒÎ”Îč Ï„Îż
ΜΔρό.
4ΜηΜ αφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč ΔΜώ ÎČÏÎŹÎ¶Î”Îč Ï„Îż ΜΔρό
ÎșαÎč όταΜ χύΜΔτΔ έΟω Ï„Îż ζΔστό ΜΔρό.
10. Η έΜΎΔÎčΟη LED ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ÏƒÏ„Îż A7
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč.
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż
Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Ï„Îż Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ Ï„Îż ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± A
2 από
τη ÎČÎŹÏƒÎ· A3.
11. ΣηÎșώστΔ Ï„Îż ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± A2 ΌΔ τη χΔÎčÏÎżÎ»Î±ÎČÎź
A6 από τη ÎČÎŹÏƒÎ· A3.
12. ΧύστΔ Ï„Îż ζΔστό ΜΔρό Όέσα από Ï„Îż στόΌÎčÎż A
1.
4Î ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎČγΔÎč ΞΔρΌός ατΌός.
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± Ï€ÎŹÎœÏ‰ στη ÎČÎŹÏƒÎ· όταΜ
ΎΔΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč.
Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ όταΜ ΎΔΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč.
Î‘Ï†Î±Î»ÎŹÏ„Ï‰ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚
4ΠΔρÎčοΎÎčÎșÎź Î±Ï†Î±Î»ÎŹÏ„Ï‰ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±.
1. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ σΔ ÎŒÎŻÎ± ÎŻÏƒÎčα, ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź
ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα.
2. Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ απΔλΔυΞέρωσης ÎșαπαÎșÎŻÎżÏ…
A5 ÎłÎčα Μα Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč A
4.
3. Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± A
2 ΌΔ 700 ml λΔυÎșό
ΟύΎÎč.
4. Î ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” 300 ml ΜΔρό ÏƒÏ„Îż ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± A
2
ÎłÎčα Μα ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÎ”Îč έως τηΜ έΜΎΔÎčΟη «max».
5. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŒÎ”ÎŻÎłÎŒÎ± Μα ÎŽÏÎŹÏƒÎ”Îč ÏŒÎ»Îż Ï„Îż ÎČÏÎŹÎŽÏ….
4ΜηΜ ΔÎčσπΜέΔτΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎŒÎ”ÎŻÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
6. ΑΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± A
2 Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„Îż
ÎœÎ”ÏÎżÏ‡ÏÏ„Î·.
7. Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ απΔλΔυΞέρωσης ÎșαπαÎșÎŻÎżÏ…
A5 ÎłÎčα Μα Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč A
4.
8. Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± A
2 έως τηΜ έΜΎΔÎčΟη
«max» ΌΔ ÎșαΞαρό ΜΔρό
9. Î’ÏÎŹÏƒÎčÎŒÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ.
10. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ Ï„Îż ÎČÎźÎŒÎ± 7 – 10 ΌέχρÎč Μα
Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșÏÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻ η ÎżÏƒÎŒÎź Ï„ÎżÏ… ΟυΎÎčÎżÏ.
ΑπόρρÎčψη
TÎż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα ΟΔχωρÎčÏƒÏ„Îź
ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎź σΔ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚.
ΜηΜ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ τα
ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ απόÎČλητα.
ΓÎčα πΔρÎčσσότΔρΔς Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚
ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„ÎżÎœ αΜτÎčπρόσωπό σας Îź
τÎčς Ï„ÎżÏ€ÎčÎșές αρχές ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης Î±Ï€ÎżÎČÎ»ÎźÏ„Ï‰Îœ.
1 RĂœchly nĂĄvod
ElektrickĂĄ kanvica KAWK360EBK
Viac informĂĄciĂ­ nĂĄjdete v rozĆĄĂ­renom
nĂĄvode online: ned.is/kawk360ebk
UrčenĂ© pouĆŸitie
Tento vĂœrobok je elektrickĂĄ varnĂĄ kanvica na
uvedenie vody do varu.
Tento vĂœrobok je určenĂœ len na pouĆŸitie vo
vnĂștornom prostredĂ­.
KaĆŸdĂĄ zmena vĂœrobku mĂŽĆŸe maĆ„ nĂĄsledky na
bezpečnosĆ„, zĂĄruku a sprĂĄvne fungovanie.
Tento vĂœrobok mĂŽĆŸu pouĆŸĂ­vaĆ„ deti od 8 rokov
a starĆĄie a osoby so znĂ­ĆŸenĂœmi fyzickĂœmi,
zmyslovĂœmi alebo mentĂĄlnymi schopnosĆ„ami
alebo s nedostatkom skĂșsenostĂ­ a znalostĂ­ iba pod
dozorom alebo pokiaÄŸ sĂș poučenĂ­ o pouĆŸĂ­vanĂ­
vĂœrobku bezpečnĂœm spĂŽsobom a chĂĄpu sĂșvisiace
rizikĂĄ. Deti sa nesmĂș hraĆ„ s vĂœrobkom. Čistenie a
pouĆŸĂ­vateÄŸskĂș ĂșdrĆŸbu nesmĂș vykonĂĄvaĆ„ deti bez
dozoru.
VĂœrobok je určenĂœ na typickĂ© pouĆŸitie v
domĂĄcnostiach, mĂŽĆŸu ho vyuĆŸĂ­vaĆ„ aj beĆŸnĂ­
pouĆŸĂ­vatelia v prostrediach, ako sĂș: obchody,
kancelårie a iné podobné pracovné prostredia,
domy na farme, ako aj klienti v hoteloch, moteloch
aostatnĂœch obytnĂœch prostrediach a/alebo v
ubytovacích zariadeniach s raƈajkami.
HlavnĂ© časti A(obrĂĄzok )
1 Hrdlo
2 Kanvica
3 ZĂĄkladnĂĄ doska
4 Veko
5 Tlačidlo uvoğnenia veka
6 RĂșčka
7 LED indikĂĄtor
napĂĄjania
8 HlavnĂœ vypĂ­nač
9 NapĂĄjacĂ­ kĂĄbel
BezpečnostnĂ© pokyny
-
VAROVANIE
‱ Pred inĆĄtalĂĄciou alebo pouĆŸitĂ­m vĂœrobku si
nezabudnite prečítaĆ„ a pochopiĆ„ vĆĄetky pokyny v
tomto dokumente. Uchovajte obal a tento
dokument pre potreby v budĂșcnosti.
‱ VĂœrobok pouĆŸĂ­vajte len podÄŸa opisu v tomto
dokumente.
‱ VĂœrobok udrĆŸujte mimo dosahu detĂ­.
‱ DĂĄvajte pozor, aby vĂĄm vĂœrobok nepadol a
zabråƈte nårazom.
‱ VĂœrobok nepouĆŸĂ­vajte, ak je jeho časĆ„ poĆĄkodenĂĄ
alebo chybnĂĄ. PoĆĄkodenĂœ alebo chybnĂœ vĂœrobok
okamĆŸite vymeƈte.
‱ VĂœrobok neotvĂĄrajte, neobsahuje vnĂștri ĆŸiadne
časti, ktorĂ© by mohol pouĆŸĂ­vateÄŸ opraviĆ„.
‱ Servis tohto vĂœrobku mĂŽĆŸe vykonĂĄvaĆ„ len
kvalikovanĂœ technik, aby sa znĂ­ĆŸilo
nebezpečenstvo poranenia elektrickĂœm prĂșdom.
‱ VĂœrobok poloĆŸte na stabilnĂœ a rovnĂœ povrch.
‱ Od horÄŸavĂœch predmetov udrĆŸiavajte dostatočnĂș
vzdialenosƄ.
‱ NenechĂĄvajte napĂĄjacĂ­ kĂĄbel visieĆ„ cez okraje
stola, aby nedoơlo k stiahnutiu spotrebiča.
Dbajte na to, aby spotrebič ani napájací kábel či
zĂĄstrčka nepriĆĄli do kontaktu s horĂșcimi
povrchmi, ako sĂș horĂșce platne alebo ohrievač a
aby nepriĆĄli do kontaktu ani so samotnĂœm
spotrebičom.
‱ Uistite sa, ĆŸe napĂ€tie napĂĄjacej elektrickej
zĂĄsuvky zodpovedĂĄ napĂ€tiu, ktorĂ© vyĆŸaduje
vĂœrobok.
‱ NepouĆŸĂ­vajte predlĆŸovacĂ­ kĂĄbel.
‱ Nikdy nepouĆŸĂ­vajte vĂœrobok s externĂœm časovĂœm
spĂ­načom ani diaÄŸkovĂœm ovlĂĄdačom.
‱ S vĂœrobkom manipulujte len suchĂœmi rukami.
ManipulĂĄcia mokrĂœmi rukami by mohla spĂŽsobiĆ„
zasiahnutie elektrickĂœm prĂșdom.
‱ VĂœrobok pouĆŸĂ­vajte len s dodanĂœm podstavcom.
‱ NepouĆŸĂ­vajte vĂœrobok bez vody v kanvici, aby
nedoơlo k poơkodeniu vyhrievacích článkov.
‱ Nikdy neplƈte kanvicu nad značku „max“. V
opačnom prĂ­pade mĂŽĆŸe z kanvice vystreknĂșĆ„
horĂșca voda
‱ NenechĂĄvajte vĂœrobok bez dozoru, keď je
zapnutĂœ.
4Nigdy nie napeƂniaj czajnika powyĆŒej poziomu
„max”. W przeciwnym razie woda moĆŒe wylać
się z czajnika.
5. Zamknij pokrywę A4.
6. Umieƛć czajnik A
2 na podstawie A3.
4Unikaj zachlapania wtyczki przewodu
zasilającego i podstawy.
7. Naciƛnij przycisk wƂącz/wyƂącz A
8, aby
wƂączyć produkt.
8. LED-owy wskaĆșnik zasilania A7 zaƛwieci się,
wskazując, ĆŒe produkt jest zasilany.
9. Czajnik nagrzewa się do czasu, aĆŒ woda się
zagotuje.
Produkt jest wyposaĆŒony w zabezpieczenie przed
przegrzaniem. Wlanie zbyt maƂej iloƛci wody
spowoduje wyƂączenie produktu, zanim woda się
zagotuje.
4Nie zdejmuj pokrywki podczas gotowania
wody lub podczas wylewania gorącej wody.
10. Dioda wskaĆșnika zasilania LED A
7 zgaƛnie.
Przed zdjęciem czajnika A
2 z podstawy upewnij
się, ĆŒe jest on wyƂączony A
3.
11. Podnieƛ czajnik A2 za pomocą uchwytu A6 z
podstawy A3
12. Wylej gorącą wodę przez dzióbek A
1.
4Zachowaj ostroĆŒnoƛć – moĆŒe wydostawać się
gorąca para.
Gdy czajnik nie jest uĆŒywany, przechowuj go na
bazie.
Jeƛli urządzenie nie jest uĆŒywane, naleĆŒy je
odƂączyć od prądu.
Odwapnianie produktu
4Okresowo usuwaj kamieƄ z czajnika.
1. Ustaw produkt na pƂaskiej, stabilnej
powierzchni.
2. Naciƛnij przycisk zwalniający pokrywkę A
5,
aby otworzyć pokrywkę A4.
3. NapeƂnij czajnik A2700 ml biaƂego octu.
4. Dodaj 300 ml wody A2, napeƂniając czajnik do
wskaĆșnika „max”.
5. Pozostaw mieszaninę na noc.
4Nie wdychaj oparĂłw mieszaniny.
6. OprĂłĆŒnij czajnik A
2 nad zlewem.
7. Naciƛnij przycisk zwalniający pokrywkę A
5,
aby otworzyć pokrywkę A4.
8. NapeƂnij czajnik A2 do wskazania „max”
ƛwieĆŒÄ… wodą
9. Zagotuj wodę.
10. Powtarzaj kroki 7-10 do czasu, aĆŒ zapach octu
zniknie.
Utylizacja
Produkt jest przeznaczony do oddzielnej
zbiĂłrki w odpowiednim punkcie odbioru.
Nie naleĆŒy pozbywać się produktu razem
z odpadami gospodarstwa domowego.
Aby uzyskać więcej informacji, naleĆŒy
skontaktować się ze sprzedawcą lub
lokalnym urzędem odpowiedzialnym
zagospodarkę odpadami.
x ÎŸÎŽÎ·ÎłÏŒÏ‚ ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ·Ï‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚
ΗλΔÎșτρÎčÎșός ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚ KAWK360EBK
ΓÎčα πΔρÎčσσότΔρΔς Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚
ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ΔÎșτΔΜές online Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż:
ned.is/kawk360ebk
Î ÏÎżÎżÏÎčζόΌΔΜη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
Αυτό Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč έΜας ηλΔÎșτρÎčÎșός ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚
ÎłÎčα Ï„Îż ÎČÏÎŹÏƒÎčÎŒÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ.
΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ ÎłÎčα
Ï‡ÏÎźÏƒÎ· σΔ ΔσωτΔρÎčÎșό Ï‡ÏŽÏÎż.
ÎŸÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα έχΔÎč ΔπÎčπτώσΔÎčς στηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα, τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
ÎșαÎč τη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί από
παÎčÎŽÎčÎŹ 8 ΔτώΜ ÎșαÎč ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± ΌΔ ΌΔÎčωΌέΜΔς
σωΌατÎčÎșές, αÎčσΞητηρÎčαÎșές Îź ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎ·Ï„ÎčÎșές
ÎčÎșαΜότητΔς Îź Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ± ÎșαÎč ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îčς αΜ
ΔπÎčÎČÎ»Î­Ï€ÎżÎœÏ„Î±Îč Îź Ï„ÎżÏ…Ï‚ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΎοΞΔί ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα τηΜ
Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎżÏÎœ
Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… ΔΌπλέÎșÎżÎœÏ„Î±Îč. ΀α παÎčÎŽÎčÎŹ ΎΔΜ
πρέπΔÎč Μα Ï€Î±ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ. Η ÎșαΞαρÎčότητα
ÎșαÎč η ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· από Ï„ÎżÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î· ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα
Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč από παÎčÎŽÎčÎŹ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη.
΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· σΔ
ÎżÎčÎșÎčαÎșό πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎłÎčα τυπÎčÎșές ÎżÎčÎșÎčαÎșές Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Îčς
ÎșαÎč ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί από Όη
έΌπΔÎčÏÎżÏ…Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î”Ï‚ ÎłÎčα τυπÎčÎșÎź ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·,
όπως: ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±, ÎłÏÎ±Ï†Î”ÎŻÎ± Îź Ώλλo Ï€Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčÎż
Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎčαÎșό πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ, Ï†ÎŹÏÎŒÎ”Ï‚, από Ï€Î”Î»ÎŹÏ„Î”Ï‚
ÎŸÎ”ÎœÎżÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ, ÎŒÎżÏ„Î­Î» ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÎŽÎčÎ±ÎŒÎżÎœÎźÏ‚
ÎșαÎč/Îź σΔ ΟΔΜώΜΔς ΌΔ πρωÎčΜό.
ΚύρÎčα Όέρη (ΔÎčÎșόΜα )A
1 ÎŁÏ„ÏŒÎŒÎčÎż
2 Î’ÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚
3 ΠÎčÎŹÏ„Îż ÎČÎŹÏƒÎ·
4 ÎšÎ±Ï€ÎŹÎșÎč
5 ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ
απΔλΔυΞέρωσης
ÎșαπαÎșÎčÎżÏ
6 ΧΔÎčÏÎżÎ»Î±ÎČÎź
7 LED έΜΎΔÎčΟη ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚
8 ΔÎčαÎșόπτης
Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚/
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚
9 ΚαλώΎÎčÎż ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč έχΔτΔ ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÎ”Îč ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎźÏƒÎ”Îč
αυτές τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ πρÎčÎœ ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Îź
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ. ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ± ÎșαÎč Ï„Îż ÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż ÎłÎčα ÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź
Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎŒÏŒÎœÎż σύΌφωΜα ΌΔ
αυτό Ï„Îż Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†Îż.
‱ Να Ï†Ï…Î»ÎŹÏƒÏƒÎ”Ï„Î±Îč ΌαÎșρÎčÎŹ από παÎčÎŽÎčÎŹ.
‱ ΜηΜ ÏÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï„Î” ÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τα
Ï„ÏÎ±ÎœÏ„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Î”ÎŹÎœ ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î”
Ï„ÎŒÎźÎŒÎ± Ï„ÎżÏ… έχΔÎč ζηΌÎčÎŹ Îź Î”Î»ÎŹÏ„Ï„Ï‰ÎŒÎ±.
ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” αΌέσως έΜα Ï‡Î±Î»Î±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż Îź
ΔλαττωΌατÎčÎșό Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ.
‱ ΜηΜ Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ, ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ Ï‡ÏÎźÏƒÎčΌα
Όέρη ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î· ÏƒÏ„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό.
‱ ΓÎčα Μα ΌΔÎčώσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚, η
ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ πρέπΔÎč Μα
Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż από Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
τΔχΜÎčÎșό ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ σΔ ÎŒÎŻÎ± ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź ÎșαÎč
Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ· ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα.
‱ ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎŒÎŻÎ± απόσταση από ΔύφλΔÎșτα
αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ±.
‱ ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Μα ÎșρέΌΔταÎč
από τÎčς ÎŹÎșρΔς Ï„ÎżÏ… τραπΔζÎčÎżÏ ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î”
τυχόΜ πτώση της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η
συσÎșÎ”Ï…Îź, Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ αλλΏ ÎșαÎč η Ï€ÏÎŻÎ¶Î±
ΎΔΜ έρχΔταÎč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ ΞΔρΌές ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς,
όπως ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčρÎčÎșές Î”ÏƒÏ„ÎŻÎ”Ï‚ Îź ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÏ„ÎźÏÎ”Ï‚, Îź ΎΔΜ
Î­ÏÏ‡ÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ τηΜ ÎŻÎŽÎčα τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η Ï„ÎŹÏƒÎ· της Ï€ÏÎŻÎ¶Î±Ï‚ σας ταÎčρÎčΏζΔÎč
ΌΔ τηΜ Ï„ÎŹÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎșαλώΎÎčÎż ΔπέÎșτασης.
‱ Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΌΔ έΜαΜ
ΔΟωτΔρÎčÎșό Ï‡ÏÎżÎœÎżÎŽÎčαÎșόπτη Îź τηλΔχΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż.
‱ ΧΔÎčρÎčÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎŒÏŒÎœÎż ΌΔ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎŹ χέρÎčα. Ο
χΔÎčρÎčσΌός ΌΔ ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ± χέρÎčα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±.
‱ Να χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎŒÏŒÎœÎż ΌΔ τηΜ
παρΔχόΌΔΜη ÎČÎŹÏƒÎ·.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΜΔρό ÏƒÏ„ÎżÎœ
ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎłÎčα Μα ΌηΜ Ï€ÏÎżÎșληΞΔί ÎČλΏÎČη στα
ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± ΞΔρΌότητας.
‱ Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± Ï€ÎŹÎœÏ‰ από τηΜ
έΜΎΔÎčΟη «max». ΔÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα πέσΔÎč
Îșαυτό ΜΔρό έΟω από Ï„ÎżÎœ ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±
‱ ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη όταΜ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Î±Ï€Î”Ï…ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï‚ τα ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ Όέρη Ï„ÎżÏ…
Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚.
‱ ΜηΜ αφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” ÎșαÎč ΌηΜ Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč ΔΜώ
ÎČÏÎŹÎ¶Î”Îč Ï„Îż ΜΔρό ÎșαÎč όταΜ χύΜΔτΔ έΟω Ï„Îż ζΔστό
ΜΔρό.
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Ï„Îż Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ
από τη ÎČÎŹÏƒÎ· Ï„ÎżÏ….
‱ Î ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź όταΜ ΌΔταφέρΔτΔ Ï„Îż ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ΌΔ
ζΔστό ΜΔρό. Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” Μα ΌηΜ Ï‡Ï…ÎžÎ”ÎŻ.
‱ ÎœÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčπόΌΔΜη ΞΔρΌότητα.
11. A fogantyĂșval A6 emelje le a vĂ­zforralĂłt A2 a
talplemezrƑl A3.
12. Öntse ki a forrĂł vizet a vĂ­zforralĂł csƑrĂ©n
keresztĂŒl A1.
4Vigyázzon, forró gƑz távozhat.
TĂĄrolja a vĂ­zforralĂłt a talapzaton, amikor nem
hasznĂĄlja.
HĂșzza ki a termĂ©ket a konnektorbĂłl, p2-ha nem
hasznĂĄlja.
A termĂ©k vĂ­zkƑtelenĂ­tĂ©se
4Rendszeresen vízkƑmentesítse a vízforralót.
1. Helyezze a termĂ©ket egy sima, stabil felĂŒletre.
2. Nyomja meg a fedél kioldó gombjåt A5 a
fedél A4 felnyitåsåhoz.
3. Töltse fel a vízforralót A
2 700 ml fehér ecettel.
4. Öntsön 300 ml vizet a vĂ­zforralĂłba A
2, hogy
az a max. jelzĂ©sig feltöltƑdjön.
5. Hagyja a keveréket egy éjszakån åt ållni.
4Ne lĂ©legezze be a keverĂ©k gƑzĂ©t.
6. A mosogató fölött öntse ki a vízforraló A2
tartalmĂĄt.
7. Nyomja meg a fedél kioldó gombjåt A5 a
fedél A4 felnyitåsåhoz.
8. Töltse fel a vízforralót A
2 tiszta vĂ­zzel, a max.
jelzésig
9. Forralja fel a vizet.
10. IsmĂ©telje meg a(z) 7 – 10 lĂ©pĂ©st, amĂ­g az ecet
szaga meg nem szƱnik.
Ártalmatlanítås
A termĂ©ket elkĂŒlönĂ­tve, a megfelelƑ
gyƱjtƑhelyeken kell leselejtezni. Ne dobja
ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hĂĄztartĂĄsi hulladĂ©k közĂ©.
Tovåbbi informåcióért lépjen
kapcsolatba a forgalmazĂłval, vagy
a hulladĂ©kkezelĂ©sĂ©rt felelƑs helyi
hatĂłsĂĄggal.
n Przewodnik Szybki start
Czajnik elektryczny KAWK360EBK
Więcej informacji znajdziesz w
rozszerzonej instrukcji obsƂugi online:
ned.is/kawk360ebk
Przeznaczenie
Ten produkt to elektryczny czajnik do gotowania
wody.
Produkt jest przeznaczony wyƂącznie do uĆŒytku
wewnątrz pomieszczeƄ.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpƂyw
na bezpieczeƄstwo, gwarancję i dziaƂanie.
Ten produkt moĆŒe być uĆŒywany przez dzieci w
wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej
sprawnoƛci zycznej, sensorycznej lub umysƂowej,
a takĆŒe przez osoby, ktĂłre nie posiadają
odpowiedniej wiedzy i doƛwiadczenia, jeĆŒeli
znajdują się pod nadzorem lub otrzymaƂy
instrukcje dotyczące uĆŒytkowania produktu w
bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym
zagroĆŒenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem.
Dzieci nie powinny czyƛcić ani przeprowadzać
jakichkolwiek czynnoƛci konserwacyjnych bez
nadzoru.
Ten produkt jest przeznaczony do uĆŒytku
w gospodarstwie domowym do typowych
funkcji i moĆŒe być rĂłwnieĆŒ uĆŒywany przez
niewykwalikowanych uĆŒytkownikĂłw do
typowych funkcji w miejscach takich, jak:
sklepy, biura, inne podobne ƛrodowiska pracy,
gospodarstwa wiejskie oraz przez klientĂłw
w hotelach, motelach i innych ƛrodowiskach
mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
GƂówne częƛci A(ilustracja )
1 DziĂłbek
2 Czajnik
3 PƂytka podstawy
4 Pokrywa
5 Przycisk otwierania
pokrywy
6 Uchwyt
7 LEDowy wskaĆșnik
zasilania
8 WƂącznik
9 Przewód zasilający
Instrukcje bezpieczeƄstwa
-
OSTRZEƻENIE
‱ Przed zainstalowaniem lub uĆŒyciem produktu
naleĆŒy upewnić się, ĆŒe instrukcje zawarte w
niniejszym dokumencie zostaƂy w peƂni
przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz
niniejszy dokument naleĆŒy zachować na
przyszƂoƛć.
‱ Produktu naleĆŒy uĆŒywać wyƂącznie w sposĂłb
opisany w niniejszym dokumencie.
‱ Produkt naleĆŒy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
‱ Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
‱ Nie uĆŒywaj produktu, jeƛli jakakolwiek jego częƛć
jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast
wymieƄ uszkodzony lub wadliwy produkt.
‱ Nie otwieraj produktu - w ƛrodku nie ma częƛci,
ktĂłre mogą być serwisowane przez uĆŒytkownika.
‱ Ten produkt moĆŒe być serwisowany wyƂącznie
przez wykwalikowanego serwisanta, aby
zmniejszyć ryzyko poraĆŒenia prądem
elektrycznym.
‱ Produkt naleĆŒy ustawić na stabilnej i rĂłwnej
powierzchni.
‱ Zachowaj odpowiednią odlegƂoƛć od
przedmiotów Ƃatwopalnych.
‱ Nie pozostawiaj przewodu zasilającego
zwisającego przez krawędĆș ze stoƂu, aby
zapobiec zrzuceniu urządzenia. Upewnij się, ĆŒe
ani urządzenie, ani przewód zasilający i wtyczka
nie wchodzą w kontakt z gorącymi
powierzchniami, takimi jak pƂyty grzejne lub
kaloryfer, ani teĆŒ z samym urządzeniem.
‱ Upewnij się, ĆŒe napięcie w gniazdku sieciowym
odpowiada napięciu wymaganemu przez
produkt.
‱ Nie uĆŒywaj przedƂuĆŒaczy.
‱ Nigdy nie uĆŒywaj produktu z zewnętrznym
wyƂącznikiem czasowym lub pilotem.
‱ Produktu naleĆŒy dotykać wyƂącznie suchymi
dƂoƄmi. Dotykanie mokrymi dƂoƄmi moĆŒe
spowodować poraĆŒenie prądem.
‱ Produktu naleĆŒy uĆŒywać wyƂącznie z dostarczoną
podstawą.
‱ Nie uĆŒywaj produktu bez wody w czajniku, aby
zapobiec uszkodzeniu elementĂłw grzejnych.
‱ Nigdy nie napeƂniaj czajnika powyĆŒej poziomu
„max”. W przeciwnym razie z czajnika moĆŒe
wytrysnąć gorąca woda
‱ Nie zostawiaj wƂączonego produktu bez
nadzoru.
‱ Nie dotykaj gorących częƛci produktu
bezpoƛrednio.
‱ Nie zdejmuj ani nie otwieraj pokrywki podczas
gotowania wody i podczas wylewania gorącej
wody.
‱ Przed zdjęciem produktu z podstawy naleĆŒy
upewnić się, ĆŒe jest on wyƂączony.
‱ Zachowaj ostroĆŒnoƛć podczas przenoszenia
dzbanka z gorącą wodą. Unikaj rozlania.
‱ Na produkcie występuje ciepƂo szczątkowe po
uĆŒytkowaniu.
‱ Wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie
jest uĆŒywane, oraz przed przystąpieniem do
czyszczenia.
‱ Nigdy nie zanurzaj produktu w wodzie ani nie
umieszczaj go w zmywarce do naczyƄ.
Przed pierwszym uĆŒyciem
Wyczyƛć urządzenie przed pierwszym uĆŒyciem.
1. NapeƂnij czajnik A2 czystą wodą do poziomu
„max” i zagotuj ją.
2. Wylej przegotowaną wodę.
3. Pozostaw produkt do caƂkowitego ostygnięcia.
4. Wytrzyj powierzchnię szmatką.
UĆŒytkowanie produktu
1. Umieƛć podstawę A3 na na pƂaskiej stabilnej
powierzchni.
2. PodƂącz kabel zasilający A9 do gniazda
zasilania.
3. Naciƛnij przycisk zwalniający pokrywkę A5,
aby otworzyć pokrywkę A4.
4. NapeƂnij czajnik A2 ƛwieĆŒÄ… wodą.
Afkalkning af produktet
4Afkalk jĂŠvnligt din kedel.
1. Placer produktet pĂ„ en plan, stabil overade.
2. Tryk pÄ lÄgfrigivelsesknappen A
5 for at Ă„bne
lÄget A4.
3. Fyld kedlen A2 med 700 ml hvid eddike.
4. TilfĂžj 300 ml vand i kedlen A
2 for at fylde den
op til maks.-indikatoren.
5. Lad blandingen henstÄ natten over.
4IndÄnd ikke blandingens dampe.
6. TĂžm kedlen A
2 i hÄndvasken.
7. Tryk pÄ lÄgfrigivelsesknappen A
5 for at Ă„bne
lÄget A4.
8. Fyld kedlen A2 til maks.-niveauet med rent
vand
9. Kog vandet.
10. Gentag trin 7 – 10, indtil lugten af eddike er
skyllet vĂŠk.
Bortskaelse
Produktet skal aeveres pĂ„ et
passende indsamlingspunkt. Bortskaf
ikke produktet sammen med
husholdningsaald.
For mere information, kontakt
forhandleren eller den lokale myndighed
der er ansvarlig for kontrol af aald.
k Gyors beĂŒzemelĂ©si ĂștmutatĂł
Elektromos vĂ­zforralĂł KAWK360EBK
TovĂĄbbi informĂĄcióért lĂĄsd a bƑvĂ­tett
online kézikönyvet: ned.is/kawk360ebk
Tervezett felhasznĂĄlĂĄs
Ez a termék egy víz felforralåsåra szolgåló
elektromos vĂ­zforralĂł.
A termĂ©k beltĂ©ri hasznĂĄlatra kĂ©szĂŒlt.
A termék bårmilyen módosítåsa befolyåsolhatja a
biztonsĂĄgot, a jĂłtĂĄllĂĄst Ă©s a megfelelƑ mƱködĂ©st.
8 Ă©ven felĂŒli gyermekek, tovĂĄbbĂĄ testi, Ă©rzĂ©kszervi
vagy szellemi fogyatĂ©kkal Ă©lƑk, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiĂĄnyĂĄban hozzĂĄ nem Ă©rtƑ
szemĂ©lyek hasznĂĄlhatjĂĄk a termĂ©ket megfelelƑ
felĂŒgyelet vagy a biztonsĂĄgos hasznĂĄlatra
vonatkozĂł ĂștmutatĂĄsok mellett, amennyiben
tisztåban vannak a hasznålattal jåró veszélyekkel.
Gyermekek nem jåtszhatnak a termékkel.
Gyermekek nem vĂ©gezhetik a kĂ©szĂŒlĂ©k tisztĂ­tĂĄsĂĄt
Ă©s karbantartĂĄsĂĄt felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl.
A termék rendeltetésszerƱen kizårólag håztartåsi
környezetben hasznĂĄlhatĂł, emellett nem szakĂ©rtƑ
felhasználók is használhatják jellemzƑen háztartási
funkciĂłkra, pĂ©ldĂĄul ĂŒzletekben, irodĂĄkban
és hasonló munkakörnyezetekben, falusi
vendéglåtóhelyeken, vendégek a szållodåkban,
motelekben és egyéb lakossågi és/vagy bed and
breakfast jellegƱ környezetekben.
FƑ alkatrĂ©szek A( kĂ©p)
1 KiöntƑ
2 VĂ­zforralĂł
3 Alaplemez
4 Fedél
5 Fedélkioldó gomb
6 FogantyĂș
7 MƱködĂ©sjelzƑ LED
8 Be- Ă©s kikapcsolĂłgomb
9 TĂĄpkĂĄbel
BiztonsĂĄgi utasĂ­tĂĄsok
-
FIGYELMEZTETÉS
‱ Ügyeljen arra, hogy a termĂ©k telepĂ­tĂ©se vagy
hasznĂĄlata elƑtt gyelmesen elolvasta Ă©s
megértette az ebben a dokumentumban
talĂĄlhatĂł informĂĄciĂłkat. Tartsa meg a
csomagolĂĄst Ă©s ezt a dokumentumot kĂ©sƑbbi
hasznĂĄlatra.
‱ A termĂ©ket csak az ebben a dokumentumban
leĂ­rt mĂłdon hasznĂĄlja.
‱ Tartsa a termĂ©ket gyermekektƑl tĂĄvol.
‱ Ne ejtse le a termĂ©ket Ă©s kerĂŒlje az ĂŒtƑdĂ©st.
‱ Ne hasznĂĄlja a termĂ©ket, p2-ha valamelyik rĂ©sze
sĂ©rĂŒlt vagy hibĂĄs. A sĂ©rĂŒlt vagy meghibĂĄsodott
terméket azonnal cserélje ki.
‱ Ne nyissa ki a termĂ©ket, mert nem tartalmaz
felhasznåló åltal javítható alkatrészeket.
‱ Ezt a termĂ©ket csak szakkĂ©pzett technikus
szervizelheti az ĂĄramĂŒtĂ©s kockĂĄzatĂĄnak
csökkentése érdekében.
‱ Helyezze a termĂ©ket stabil Ă©s sĂ­k felĂŒletre.
‱ Tartsa gyĂșlĂ©kony tĂĄrgyaktĂłl tĂĄvol.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k lerĂĄntĂĄsĂĄnak megakadĂĄlyozĂĄsa
érdekében ne hagyja a tåpkåbelt az asztal szélei
fölött lĂłgni. Ügyeljen arra, hogy sem a kĂ©szĂŒlĂ©k,
sem a tĂĄpkĂĄbel vagy a dugĂł ne Ă©rintkezzen forrĂł
felĂŒletekkel, pĂ©ldĂĄul fƑzƑlapokkal vagy
radiĂĄtorral, illetve ne Ă©rintkezzen magĂĄval a
kĂ©szĂŒlĂ©kkel.
‱ GyƑzƑdjön meg arrĂłl, hogy a hĂĄlĂłzati
csatlakozĂłaljzat feszĂŒltsĂ©ge megegyezik az
adapter ĂĄltal igĂ©nyelt feszĂŒltsĂ©ggel.
‱ Ne használjon hosszabbító kábelt.
‱ Soha ne hasznĂĄlja a termĂ©ket kĂŒlsƑ
idƑzítƑkapcsolóval vagy távirányítóval.
‱ Csak szĂĄraz kĂ©zzel Ă©rjen a termĂ©khez. Ha nedves
kĂ©zzel Ă©r hozzĂĄ, ĂĄramĂŒtĂ©st szenvedhet.
‱ Csak a mellĂ©kelt talplemezzel egyĂŒtt hasznĂĄlja a
terméket.
‱ A fƱtƑelemek kĂĄrosodĂĄsĂĄnak elkerĂŒlĂ©se
érdekében ne hasznålja a terméket a vízforralóba
töltött vĂ­z nĂ©lkĂŒl.
‱ A vĂ­zforralĂłt soha ne töltse a „max” jelzĂ©sen tĂșl.
EllenkezƑ esetben a forrĂł vĂ­z kifröccsenhet a
vĂ­zforralĂłbĂłl
‱ Ne hagyja felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl a bekapcsolt
terméket.
‱ Ne Ă©rjen közvetlenĂŒl a termĂ©k forrĂł
alkatrészeihez.
‱ ForrĂĄs közben Ă©s a forrĂł vĂ­z kiöntĂ©sekor ne
tĂĄvolĂ­tsa el Ă©s ne nyissa fel a fedelet.
‱ GyƑzƑdjön meg rĂłla, hogy a termĂ©k ki van
kapcsolva, mielƑtt eltávolítaná azt a
talplemezrƑl.
‱ Legyen óvatos a forró vizet tartalmazó vízforraló
mozgatĂĄsa közben. KerĂŒlje a kifröccsenĂ©st.
‱ A termĂ©k hasznĂĄlat utĂĄn egy ideig mĂ©g forrĂł
maradhat.
‱ HasznĂĄlaton kĂ­vĂŒl Ă©s tisztĂ­tĂĄs elƑtt hĂșzza ki a
termék csatlakozódugójåt.
‱ Soha ne merĂ­tse a termĂ©ket vĂ­zbe, Ă©s ne tegye
mosogatógépbe.
Az elsƑ használat elƑtt
Az elsƑ hasznĂĄlat elƑtt tisztĂ­tsa meg a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
1. Töltse fel a vízforralót A
2 a max. jelzésig tiszta
vĂ­zzel, majd forralja fel a vizet.
2. Öntse ki a felforralt vizet.
3. Hagyja a terméket teljesen kihƱlni.
4. Törölje ĂĄt a felĂŒletet egy ruhĂĄval.
A termék hasznålata
1. Helyezze a talplemezt A
3 egy sĂ­k Ă©s stabil
felĂŒletre.
2. Csatlakoztassa a tĂĄpkĂĄbelt A
9 egy hĂĄlĂłzati
csatlakozĂłaljzathoz.
3. Nyomja meg a fedél kioldó gombjåt A
5 a
fedél A4 felnyitåsåhoz.
4. Töltse fel a vízforralót A
2 tiszta vĂ­zzel.
4A vĂ­zforralĂłt soha ne töltse a „max” jelzĂ©sen tĂșl.
EllenkezƑ esetben a forrĂł vĂ­z kifröccsenhet a
vĂ­zforralĂłbĂłl.
5. ZĂĄrja le a fedelet A4.
6. Helyezze a vĂ­zforralĂłt A
2 a talplemezre A3.
4KerĂŒlje a tĂĄpcsatlakozĂłra Ă©s a talplemezre valĂł
kifröccsenést.
7. A termék bekapcsolåsåhoz nyomja meg a be-/
kikapcsolĂĄs gombot A8.
8. A tápellátást jelzƑ LED A7 világítani kezd,
ezzel jelezve, hogy a tĂĄpellĂĄtĂĄs be van
kapcsolva.
9. A vízforraló a víz felforråsåig fƱt.
A termĂ©k tĂșlmelegedĂ©s elleni vĂ©delemmel
van felszerelve. Az elégtelen vízmennyiség azt
eredmĂ©nyezi, hogy a termĂ©k kikapcsol, mielƑtt a
vĂ­z felforrna.
4Forrås közben és a forró víz kiöntésekor ne
tĂĄvolĂ­tsa el a fedelet.
10. Az áramellátást jelzƑ LED az A
7 részen
kikapcsol.
GyƑzƑdjön meg rĂłla, hogy a termĂ©k ki van
kapcsolva, mielƑtt eltávolíta a vízforralót A2 a
talplemezrƑl A3.
Avkalking av produktet
4Avkalk vannkokeren med jevne mellomrom.
1. Sett varmeovnen pĂ„ et att, stabilt underlag.
2. Trykk pÄ lokkets frigjÞringsknapp A
5 for Ă„
Ă„pne lokket A4.
3. Fyll vannkokeren A
2 med 700 ml hvit eddik.
4. Tilsett 300 ml vann i vannkokeren A
2 for Ă„
fylle den til max-indikatoren.
5. La blandingen virke over natten.
4Ikke innhaler dampen fra blandingen.
6. TĂžm vannkokeren A
2 i en vask.
7. Trykk pÄ lokkets frigjÞringsknapp A
5 for Ă„
Ă„pne lokket A4.
8. Fyll vannkokeren A
2 opp til max-markeringen
med rent vann
9. Kok opp vannet.
10. Gjenta trinn 7 – 10 til eddiklukten er
forsvunnet.
Kassering
Produktet mÄ avhendes pÄ egnede
oppsamlingssteder. Du mÄ ikke avhende
produktet som husholdningsavfall.
Ta kontakt med leverandĂžren eller
lokale myndigheter hvis du Ăžnsker mer
informasjon om avhending.
2 Vejledning til hurtig start
Elkedel KAWK360EBK
Yderligere oplysninger ndes i
den udvidede manual online:
ned.is/kawk360ebk
Tilsigtet brug
Produkt er en elektrisk kedel til at koge vand.
Dette produkt er kun beregnet til indendĂžrs brug.
Enhver modicering af produktet kan have
konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt
funktion.
Dette produkt kan anvendes af bĂžrn fra 8 Ă„r
og op og af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel pÄ
erfaring og viden, hvis de har fÄet oplÊring eller
instruktion angÄende brug af produktet pÄ en
sikker mÄde og forstÄr, at farer er involverede.
BÞrn mÄ ikke lege med produktet. RengÞring og
brugervedligeholdelse mÄ ikke udfÞres af bÞrn
uden opsyn.
Produktet er beregnet til brug i
husholdningsmiljĂžer til typiske funktioner i
hjemmet, der ogsÄ kan udfÞres af ikke-eksperter
til typiske husholdningsformÄl, sÄsom: butikker,
kontorer eller andre lignende arbejdsmiljĂžer,
landbrugsbygninger, anvendelse af kunder pÄ
hoteller, moteller og andre beboelsesmiljĂžer og/
eller i indkvarteringer sĂ„som ’bed and breakfast’.
Hoveddele A(billede )
1 Tud
2 Kedel
3 Bundplade
4 LĂ„g
5 FrigÞrelsesknap til lÄg
6 HĂ„ndtag
7 StrĂžmindikator LED
8 TĂŠnd/sluk-kontakt
9 StrĂžmkabel
Sikkerhedsinstruktioner
-
ADVARSEL
‱ SĂžrg for, at du har lĂŠst og forstĂ„et
instruktionerne i dette dokument fuldt ud, fĂžr du
installerer eller bruger produktet. Gem
emballagen og dette dokument, sÄ det sidenhen
kan lĂŠses.
‱ Anvend kun produktet som beskrevet i denne
vejledning.
‱ Hold produktet uden for bþrns rékkevidde.
‱ Tab ikke produktet og undgĂ„ at stĂžde det.
‱ Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller
defekt. Udskift straks et skadet eller defekt
produkt.
‱ Åbn ikke produktet, der er ikke nogen brugbare
dele indeni.
‱ Dette produkt mĂ„ kun vedligeholdes af en
kvaliceret tekniker pga. risikoen for elektrisk
stĂžd.
‱ Placer produktet pĂ„ en stabil og ad overade.
‱ Hold pĂ„ afstand af brĂŠndbare objekter.
‱ Lad ikke kablet hĂŠnge over bordkanter. SĂ„ledes
forebygges det, at kedlen bliver trukket ned.
SĂžrg for, at hverken apparatet, strĂžmkablet eller
stikket kommer i kontakt med varme overader,
sÄsom kogeplader eller en radiator, eller at de
kommer i kontakt med selve apparatet.
‱ Sþrg for, at stikkontaktens spénding svarer til
den spĂŠnding, der krĂŠves af produktet.
‱ Brug ikke et forléngerkabel.
‱ Brug aldrig produktet med en ekstern
timerkontakt eller ernbetjening.
‱ Produktet mĂ„ kun hĂ„ndteres med tĂžrre hĂŠnder.
Hvis det hÄndteres med vÄde hÊnder, kan det
medfĂžre elektrisk stĂžd.
‱ Brug kun produktet med den medfþlgende
bundplade.
‱ Brug ikke produktet uden vand i kedlen for at
forebygge beskadigelse af varmeelementerne.
‱ Fyld aldrig kedlen over “max”. Ellers kan der
sprĂžjte varmt vand ud af kedlen
‱ Produktet mĂ„ ikke efterlades uden opsyn, nĂ„r
det er tĂŠndt.
‱ Rþr ikke produktets varme dele direkte.
‱ Tag ikke lĂ„get af, og Ă„bn det ikke, mens vandet
koger og nÄr der hÊldes varmt vand ud.
‱ Sþrg for, at produktet er slukket, inden det tages
af bundpladen.
‱ VĂŠr forsigtig, nĂ„r kedlen yttes med varmt vand.
UndgÄ spild.
‱ Produktet er genstand for restvarme efter brug.
‱ TrĂŠk produktets stik ud, nĂ„r det ikke bruges eller
fĂžr rengĂžring.
‱ Sénk aldrig produktet ned i vand, og lég det
aldrig i opvaskemaskinen.
FĂžr fĂžrste brug
RengĂžr apparatet fĂžr fĂžrste brug.
1. Fyld kedlen A2 til maks.-niveauet med vand
og kog det.
2. HĂŠld det kogte vand ud.
3. Lad produktet kĂžle helt af.
4. Tþr overaden med en klud.
Brug af produktet
1. Placer bundpladen A
3 pĂ„ en stabil, ad
overade.
2. Slut strĂžmkablet A
9 til en stikkontakt.
3. Tryk pÄ lÄgfrigivelsesknappen A
5 for at Ă„bne
lÄget A4.
4. Fyld kedlen A2 med rent vand.
4Fyld aldrig kedlen over “max”. Ellers kan der
blive spildt varmt vand ud af kedlen.
5. Luk lÄget A
4.
6. Placer kedlen A
2 pÄ bundpladen A3.
4UndgÄ at spille pÄ strÞmstikket og
bundpladen.
7. Tryk pÄ tÊnd/sluk-knappen A
8 for at tĂŠnde
produktet.
8. StrĂžmindikatorlampen (LED) A7 lyser for at
vise, at strĂžmmen er tĂŠndt.
9. Kedlen varmes op, indtil vandet koger.
Dette produkt er udstyret med en
overhedningsbeskyttelse. En utilstrĂŠkkelig
mĂŠngde vand fĂžrer til, at produktet slukkes, fĂžr
vandet koger.
4Tag ikke lÄget af, mens vandet koger eller nÄr
der hĂŠldes varmt vand ud.
10. StrÞmindikator-LED'en pÄ A
7 slukker.
SĂžrg for, at produktet er slukket, inden kedlen A
2
tages af bundpladen A
3.
11. LĂžft kedlen A
2 med hÄndtaget A6 fra
bundpladen A3.
12. HĂŠld det varme vand ud gennem tuden A
1.
4PĂ„ pas, der kan undslippe varm damp.
Opbevar kedlen pÄ basen, nÄr den ikke er i brug.
Frakobl produktet, nÄr det ikke er i brug.
Kalkinpoisto laitteesta
4Poista vedenkeittimestÀ sÀÀnnöllisesti kalkki.
1. Aseta tuote vakaalle, tasaiselle alustalle.
2. Paina kannen vapautuspainiketta A5
avataksesi kannen A4.
3. TÀytÀ vedenkeitin A2 700 millilitralla
valkoviinietikkaa.
4. LisÀÀ 300 ml vettÀ vedenkeittimeen A2 niin,
ettÀ se tÀyttyy maksimimerkkiin asti.
5. Anna seoksen vaikuttaa yön yli.
4ÄlĂ€ hengitĂ€ seoksen höyryjĂ€.
6. TyhjennÀ vedenkeitin A2 lavuaariin.
7. Paina kannen vapautuspainiketta A5
avataksesi kannen A4.
8. TÀytÀ vedenkeitin A2 puhtaalla vedellÀ
enintÀÀn maksimimerkkiin asti.
9. KeitÀ vesi.
10. Toista vaiheita 7–10, kunnes valkoviinietikan
haju on huuhtoutunut pois.
JĂ€tehuolto
TÀmÀ tuote tulee toimittaa hÀvitettÀvÀksi
asianmukaiseen kerÀyspisteeseen.
Tuotetta ei saa hÀvittÀÀ kotitalousjÀtteen
mukana.
LisÀtietoja antaa jÀlleenmyyjÀ tai
paikallinen jÀtehuollosta vastaava
viranomainen.
f Hurtigguide
Elektrisk vannkoker KAWK360EBK
For mer informasjon, se den
fullstendige bruksanvisningen pÄ nett:
ned.is/kawk360ebk
Tiltenkt bruk
Dette produktet er en elektrisk vannkoker.
Dette produktet er kun tiltenkt innendĂžrs bruk.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan p2-ha
konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Dette produktet kan brukes av barn fra Ă„tte Ă„r og
oppover, og av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap hvis de fÄr tilsyn eller
instruksjoner om bruken av apparatet pÄ en trygg
mÄte og er innforstÄtt med de potensielle farene.
Barn skal ikke leke med produktet. RengjĂžring og
vedlikehold av brukeren mÄ ikke gjÞres av barn
uten oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i
husholdningsmiljÞer og kan ogsÄ brukes av
personer uten erfaring med bruk av produktet
for typiske husholdningsfunksjoner. Slike
husholdningsmiljĂžer inkluderer: butikker,
kontorer, andre lignende arbeidsmiljĂžer,
vÄningshus, av kunder i hoteller, moteller og
andre boliglignende miljÞer og/eller i «bed and
breakfast»-lignende miljÞer.
Hoveddeler A(bilde )
1 Tut
2 Vannkoker
3 Bunnplate
4 Lokk
5 FrigjĂžringsknapp for
lokket
6 HĂ„ndtak
7 StrĂžmindikatorlys
8 PĂ„/av-knapp
9 StrĂžmkabel
Sikkerhetsinstruksjoner
-
ADVARSEL
‱ SĂžrg for at du har lest og forstĂ„tt instruksjonene i
dette dokumentet fĂžr du installerer eller bruker
produktet. Ta vare pÄ emballasjen og dette
dokumentet for fremtidig referanse.
‱ Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette
dokumentet.
‱ Hold produktet utilgjengelig for barn.
‱ Ikke mist produktet, og forhindre at det slĂ„s borti
andre gjenstander.
‱ Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller
defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt
med det samme.
‱ Produktet mĂ„ ikke Ă„pnes, det har ingen deler
inni som kan repareres.
‱ Dette produktet skal kun hĂ„ndteres av en
kvalisert tekniker for vedlikehold for Ă„ redusere
risikoen for elektrisk stĂžt.
‱ Sett produktet pĂ„ en stabil og at overate.
‱ Hold avstand fra brennbare gjenstander.
‱ Ikke la strþmkabelen henge over bordkanter for
Ă„ forhindre at produktet dras ned. PĂ„se at verken
apparatet, strĂžmkabelen eller stĂžpselet kommer
i kontakt med varme overater som kokeplater
eller en radiator, eller selve apparatet.
‱ Sþrg for at spenningen i eluttaket samsvarer
med spenningen som kreves for produktet.
‱ Ikke bruk en skjþteledning.
‱ Bruk aldri produkter med en ekstern
tidsinnstillingsbryter eller ernkontroll.
‱ Produktet skal bare hĂ„ndteres med tĂžrre hender.
HÄndtering med vÄte hender kan fÞre til elektrisk
stĂžt.
‱ Bruk kun produktet med den medfþlgende
bunnplaten.
‱ Ikke bruk produktet uten vann i kjelen for Ă„
forhindre skade pÄ varmeelementene.
‱ Fyll aldri vannkokeren over “max”-merket. Ellers
kan det sprute ut vann
‱ Ikke la produktet vĂŠre uten oppsyn nĂ„r det er
slÄtt pÄ.
‱ Ikke berþr de varme delene til produktet direkte.
‱ Ikke ern eller Ă„pne lokket mens vannet koker,
og nÄr du heller varmt vann.
‱ PĂ„se at produktet er slĂ„tt av fĂžr du tar det av
bunnplaten.
‱ VĂŠr forsiktig nĂ„r du ytter pĂ„ vannkokeren hvis
den inneholder varmt vann. UnngÄ sÞl.
‱ Produktet er utsatt for restvarme etter bruk.
‱ Koble fra produktet nĂ„r det ikke er i bruk og fĂžr
rengjĂžring.
‱ Dypp aldri produktet i vann og ikke sett den inn i
en oppvaskmaskin.
FĂžr fĂžrstegangs bruk
RengjĂžr apparatet fĂžr fĂžrste gangs bruk.
1. Fyll vannkokeren A
2 opp til max-markeringen
med rent vann og kok opp vannet.
2. Hell ut det kokte vannet.
3. La varmeovnen avkjĂžles helt.
4. Tþrk av overaten med en klut.
Bruk av produktet
1. Sett bunnplaten A3 pĂ„ en stabil, at overate.
2. Koble strĂžmkabelen A9 til et strĂžmuttak.
3. Trykk pÄ lokkets frigjÞringsknapp A
5 for Ă„
Ă„pne lokket A4.
4. Fyll vannkokeren A
2 med rent vann.
4Fyll aldri vannkokeren over “max”-merket.
Ellers er det fare for at varmt vann kan komme
ut av vannkokeren.
5. Lukk lokket A4.
6. Sett vannkokeren A2 pÄ bunnplaten A3.
4UnngÄ sÞl pÄ strÞmkontakten og bunnplaten.
7. Trykk pÄ av/pÄ-knappen A
8 for Ä slÄ maskinen
pÄ.
8. StrĂžmindikatoren A7 lyser for Ă„ indikere at
strÞmmen er pÄ.
9. Vannkokeren varmes opp til vannet koker.
Produktet er utstyrt med overopphetingsvern.
Utilstrekkelig mengde vann resulterer i at
produktet slÄr seg av fÞr vannet koker.
4Ikke ern lokket mens vannet koker, eller nĂ„r
du heller varmt vann.
10. StrĂžmindikatorlyset A7 slukkes.
PĂ„se at produktet er slĂ„tt av fĂžr du erner
vannkokeren A2 fra bunnplaten A3.
11. LÞft kjelen A2 med hÄndtaket A6 fra
bunnplaten A3.
12. Hell det varme vannet ut gjennom tuten A
1.
4Vér forsiktig – det kan forekomme varm
damp.
Oppbevar vannkokeren pÄ basen nÄr den ikke er
i bruk.
Koble fra produktet nÄr det ikke er i bruk.
4
1
2
3
5
6
7
8
9
A


Product specificaties

Merk: Nedis
Categorie: Waterkoker
Model: KAWK360EBK

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nedis KAWK360EBK stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Waterkoker Nedis

Handleiding Waterkoker

Nieuwste handleidingen voor Waterkoker