Motorola VerveLoop 500 ANC Handleiding

Motorola Hoofdtelefoon VerveLoop 500 ANC

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Motorola VerveLoop 500 ANC (2 pagina's) in de categorie Hoofdtelefoon. Deze handleiding was nuttig voor 73 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
MODELS: VERVELOOP 500 ANC
Frequency Band: 2.402–2.480GHz
Maximum RF power: 4dBm
Working temperature: 0oC–45oC
Product ID: SH021
Bluetooth ID: D036702
FCC ID: VLJ-SH021
IC: 4522A-SH021
Quick Start Guide / Guía de inicio rápido / Snelstartgids / Guia de
Início Rápido / Guida per il primo utilizzo / Schnellstartanleitung /
Guide de démarrage rapide / Snabbstartsguide / Instrukcja
  快速入門指南 / 快速入门指南   
   /  / クイッ
クスタートガイド / 빠른 시작 안내서 /  
 / 

① Pairing:
4 Sec
ES Pareando:
• Segure > por 4 segundos.
• Selecione “Verveloop 500 ANC” no menu Bluetooth do
telefone.
NL Pairing:
• Houdt > 4 seconden ingedrukt.
• Selecteer “Verveloop 500 ANC” in het Bluetooth menu in
de telefoon.
PT Sincronización:
• Mantener presionado > durante 4 segundos.
• Seleccione “Verveloop 500 ANC” desde el menú de
Bluetooth de su cellular.
IT Come accoppiare il dispositivo:
• Tieni premuto > per 4 secondi.
• Seleziona “Verveloop 500 ANC” dal menu Bluetooth del
telefono.
DE Verbindung:
• Drücken > für 4 Sekunden.
• “Verveloop 500 ANC” aus dem Bluetooth-Menü des Hanys
auswählen.
• Hold > for 4 seconds.
• Select “Verveloop 500
ANC” from the phone
Bluetooth menu.
FR Couplage:
• Maintenir > pendant 4 secondes.
• Sélectionner “Verveloop 500 ANC” dans le menu
Bluetooth du téléphone.
SV Parning:
• Håll > i 4 sekunder.
• Välj “Verveloop 500 ANC” från telefonens Bluetooth meny.
PL Parowanie urządzenia:
• Przytrzymać klawisz > przez 4 sekundy.
• Wybrać “Verveloop 500 ANC” z menu Bluetooth
posiadanego urządzenia mobilnego.
ZH_TW 配對:
• 長按超過 4 秒 .
• 在手機的藍牙功能表中選擇“Verveloop500ANC”.
ZH_CN 配对
• 长按超过 4 秒 .
• 在手机的蓝牙菜单中选择“Verveloop500ANC”.
RU Сопряжение:
• Держите > 4 секунды.
• Выберите “Verveloop 500 ANC” в Bluetooth меню
телефона.
نارتقا AR
 < 
 " Verveloop 500 ANC "
TR Eşleştirme:
• 4 saniye boyunca > tuşunu basılı tut.
• Telefonunun Bluetooth menüsünde “Verveloop 500 ANC”
seç.
JA ペアリング :
• 4 秒間長押し .
• 携帯電話の Bluetooth メニューから「Verveloop500ANC」を選択 .
KO 페어링 :
• >버튼을4 초동안누르세요 .
• 휴대전화블루투스메뉴에서“Verveloop500ANC”를선택하세요 .
TH การเชื่อมต่อ:
กด > ค้างไว้ 4 วินาท.ี
เลือก “Verveloop 500 ANC” จากเมนูบลูทูธของโทรศัพท์.
UA Сполучення:
• Утримуйте > 4 секунди.
• Оберіть “Verveloop 500 ANC” в Bluetooth меню телефону.
② Fitting:
• To optimize the best fitting and audio experience, it is
recommended to try each of the different earbud sizes.
• Place the cable behind
your head and adjust the
cable management clip to
your specific comfort and
activity level.
• For best microphone
performance, release the
cable management clip and
place cable in front of head.
ES Encaixando:
• Coloque o cabo atrás da cabeça e ajuste o clipe de ajuste
de cabos ao seu conforto e nível de atividade específicos.
• Para obter o melhor desempenho do microfone, solte o
clipe de ajuste de cabos e coloque o cabo na frente da
cabeça.
• Para otimizar a melhor adaptação e experiência de áudio,
recomenda-se experimentar cada um dos diferentes
tamanhos de auriculares.
NL Passen:
• Plaats de kabel achter uw hoofd en verstel de kabel
management clip totdat de headset comfortabel zit en
afgestemd is op uw activiteit.
• Voor de beste microfoon ervaring, laat de kabel vieren en
plaats deze voor uw hoofd.
• Voor de best gebruikers- en audio- ervaring, raden wij aan
om elke maat van de verschillende eargels te passen.
PT Ajuste:
• Coloque el cable detrás de su cabeza y ajuste el clip de
acuerdo a su comodidad y a su novel de actividad.
• Para el mejor funcionamiento del micrófono, suelte el
clip para ajustar el tamaño y coloque el cable frente a su
cabeza.
• Para mejorar su experiencia de ajuste y audio, se
recomienda que pruebe todos los tamaños de almohadillas
disponibles.
IT Come indossare il dispositivo:
• Posiziona il cavo dietro la testa e regola la clip di gestione
del cavo al tuo livello di comfort e attività specifico.
• Per migliori prestazioni del microfono, rilasciare la clip di
gestione del cavo e ririposizionarla davanti alla testa.
• Per ottimizzare l’audio e per un adattamento ottimale, si
consiglia di provare ciascuna delle diverse dimensioni di
auricolari.
DE Anpassung:
• Setzen Sie das Kabel hinter Ihrem Kopf und stellen Sie den
Kabelsteuerungsclip auf Ihre spezifische Komfort- und
Aktivitätsstufe ein.
• Für die beste Mikrofonleistung, lassen Sie den
Kabelsteuerungsclip los und setzen ihn vor dem Kopf.
• Um das beste Anpassungs- und Audioerlebnis zu
optimieren, ist es empfehlenswert jede der verschiedenen
Ohrhörergrößen zu testen.
FR Mise en place:
• Placez le câble derrière votre tête et ajustez la clip de
gestion des câbles à votre niveau de confort et d’activité
spécifique.
• Pour optimiser les performances du microphone, relâchez
la clip de gestion des câbles et placez le câble devant la
tête.
• Pour optimiser le meilleur ajustement et la meilleure
expérience audio, il est recommandé d'essayer chacune
des différentes tailles d'écouteurs.
SV Passform:
• Placera kabeln bakom huvudet och justera kabelhanterings
klämman till din specifika komfort och aktivitetsnivå.
• För bästa mikrofonprestanda, lossa kabelhanterings
klämman och placera klämman framför huvudet.
• För att optimera den bästa passformen och ljudupplevelsen
rekommenderas det att prova var och en av de olika
hörlurarna.
PL Regulowanie ułożenia słuchawek:
• Przełożyć kabel za uchem i dostosować jego długość do
preferencji użytkownika oraz intensywności wykonywanych
czynności.
• Celem zwiększenia wydajności mikrofonu, zdjąć klips
regulacyjny i umieścić kabel pod brodą.
• Aby zapewnić maksymalny komfort użytkowania produktu,
użytkownikowi zaleca się wypróbowanie wszystkich
dostępnych rozmiarów wkładek dousznych.
ZH_TW 佩戴:
• 把耳機線置於頭部後方並調整耳機夾,感覺舒適並能滿足活動需要
即可。
• 要獲得最佳的麥克風性能,請鬆開耳機夾並把耳機線置於頭部前方。
• 要獲得最佳的佩戴和音質體驗,建議嘗試使用每一種大小的耳塞。
ZH_CN 佩戴:
• 把耳机线置于头部后方并调整耳机夹,感觉舒适并能满足活动需要
即可。
• 要获得最佳的麦克风性能,请松开耳机夹并把耳机线置于头部前方。
• 要获得最佳的佩戴和音质体验,建议尝试使用每一种大小的耳塞。
RU Использование:
• Поместите шнур на затылке и настройте длину с
помощью фиксатора так, чтобы Вам было удобно при
Вашем уровне активности.
• Для лучшей работы микрофона отпустите длину с
помощью фиксатора и пустите шнур спереди.
• Для наилучшей фиксации и качества звука
рекомендуется примерить каждый из размеров
вкладышей.
:ةمءملا AR


            

 

TR Takma:
• Kabloyu başının arkasına yerleştir ve kablo yönetim klipsini
senin için rahat ve yaptığın aktiviteye uygun olacak şekilde
ayarla.
• En iyi mikrofon performansı için kablo yönetim klipsini aç
ve kabloyu başının önünde konumlandır.
• En rahat kullanım ve ses deneyimi için farklı farklı kulaklık
boylarının her birinin denenmesi önerilir.
JA
着用法:
• コドをろにし、調節用クリップを使い、ちょうど
いいさに調節する
• マイクを使用する場合には、図のように長さ調節用クリップを顎
の方に移動させる。
• 快適な使用かつ最高のオーディオをお楽しみいただくには、異な
るサイズのイヤホンをお試しになることをお勧めいたします。
KO 피팅 :
• 케이블을 머리 뒤로 배치한 케이블 관리 클립을 활동 수준에
편안하게 조정하세요 .
• 최상의마이크성능을얻으려면 ,케이블관리클립을풀고케이블
을머리앞쪽으로배치하세요 .
• 최상의피팅및오디오성능을위해 ,다양한이어폰크기를사용
해보시기바랍니다 .
TH การสวมหูฟัง:
วางสายเคเบิลไว้ด้านหลังศีรษะของคุณและปรับคลิปหนีบสายเคเบิลตามค
วามสะดวกสบายและระดับการใช้งานเฉพาะของคุณ
เพื่อให้ไมโครโฟนทำางานได้มีประสิทธิภาพที่สุด
ให้ปลดคลิปหนีบสายเคเบิ
ลและวางสายเคเบิลไว้ด้านหน้าศีรษะ
เพื่อให้ได้ประสบการณ์ในการสวมหูฟังและรับฟังเสียงที่ดีที่สุด ขอแนะนำาใ
ห้ลองสวมหูฟังในแต่ละขนาด
UA Використання:
• Розмістіть шнур на потилиці та налаштуйте довжину за
допомогою фіксатора так, щоб вам було комфортно при
Вашому рівні активності.
• Для кращої роботи мікрофону відпустіть довжину за
допомогою фіксатора та пустіть шнур наперед.
• Для оптимальної фіксації та якості звуку
рекомендується приміряти кожен з розмірів вкладок.
③ Button Operation:
X1
X1
X1
X2
4S
4S
4S
siri/Google Assistant/Alexa
X2 ANC
MFB
Additional Operation
Call
Reject a call Long Press - / +
Re-dial last call Long press +
Receive incoming call
and end ongoing call
Triple press MFB
Receive incoming and
on hold ongoing call
Press MFB
Mute during call Press - and +
LED Indicator
Pairing Red-blue flash
Standby Blue flash
Charging Red steady
Fully charged Blue steady
Battery low Red flash
ANC on Orange steady (with 1 beep tone)
ANC off Orange off (with 2 beep tones)
ES Operação dos Botões:
Operação Adicional
Ligar
Rejeitar uma chamada Pressione e segure - / +
Re-discar a última chamada Pressione e segure +
Receber ligação e terminar
ligação em andamento
Pressione 3 vezes MFB
Receber ligação e segurar
ligação em andamento
Pressione MFB
Mudo durante chamada Pressione - and +
LED Indicator
Pareando Luz (flash) vermelho e azul
Standby Luz (flash) azul
Carregando Luz (flash) vermelha
Totalmente carregado Luz azul (fixa)
Bateria baixa Luz (flash) vermelha
ANC on Luz laranja (fixa) - com 1 bip
sonoro
ANC off Luz laranja desliga - com 2 bips
sonoros
NL Knop bediening:
Extra bediening
Oproep
Een oproep afwijzen Lang - / + indrukken
Laatste oproep herhalen Lang + indrukken
Inkomende oproep
opnemen en huidige
oproep beëindigen
Druk drie keer op MFB
Inkomende oproep
opnemen en huidige
oproep in de wacht zetten
Druk op MFB
Mute tijdens oproep Druk op - and +
LED Indicator
Pairing Rood/blauw knipperend
Standby Blauw knipperend
Opladen Rood constant
Opladen voltooid Blauw constant
Batterij laag Rood knipperend
ANC aan Oranje constant (met 1
pieptoon)
ANC uit Oranje uit (met 2 pieptonen)
PT Operación de los botones:
Operaciones Adicionales
Llamadas
Rechazar una llamada Mantenga presionado - / +
Volver a marcar a la última
llamada
Mantenga presionado +
Recibir llamada entrante y
terminar llamada en curso
Presione tres veces MFB
Recibir llamada entrante y
poner en espera la llamada
en curso
Presione MFB
Silenciar durante la llamada Presione - y +
Indicador LED
Sincronizando Destello Rojo-Azul
Standby Destello azul
Cargando Rojo fijo
Carga completa Azul fijo
Batería baja Destello rojo
ANC encendido Naranja fijo (con 1 pitido)
ANC apagado Naranja apagado (con 2 pitidos)
IT Funzioni pulsanti:
Funzioni addizionali
Chiamata
Rifiutare una chiamata Premere a lungo - / +
Ricomporre ultima
chiamata
Premere a lungo +
Ricevere chiamata in arrivo
e terminare chiamata in
corso
Premere 3 volte MFB
Ricevere chiamata in
arrivo e mettere in attesa
chiamata in corso
Premere MFB
Silenziamento durante la
chiamata
Premere - e +
Indicatore LED
Accoppiamento Rossa-blu lampeggiante
Standby Blu lampeggiante
Caricando Rossa fissa
Carica completa Blu fissa
Batteria scarica Rossa lampeggiante
ANC on Arancione fissa (1 segnale
acustico)
ANC off Arancione spenta (2 segnali
acustici)
DE Tastenbedienung:
Zusätzliche Funktionen
Anruf
Anruf ablehnen - / + lang drücken
Den letzten Anruf erneut
wählen
+ lang drücken
Eingehenden Anruf
empfangen und laufenden
Anruf beenden
MFB dreimal drücken
Eingehenden und auf die
Warteschleife gesetzten
Anruf empfangen
MFB drücken
Stummschaltung während
des Gesprächs
- und + drücken
LED Indikator
Verbindung Rot-blaues blinzeln
Standby Blaues blinzeln
Laden Stetig rot
Voll aufgeladen Stetig blau
Battery schwach Rotes blinzeln
ANC on Ständig Orange (mit 1 Piepton)
ANC off Orange aus (mit 2 Pieptöne)
FR Boutons d’opération:
Opérations additionnelles
Appels
Rejeter un appel Peser longtemps - / +
Recomposer le dernier
numéro
Peser longtemps +
Recevoir un appel entrant
et terminer l'appel en cours
Peser 3 fois MFB
Recevoir un appel entrant
et mettre un appel en
attente
Peser MFB
Mettre sur muet pendant
l'appel
Peser - et +
Indicateur LED
Jumelage Clignotant bleu-rouge
Prêt Clignotant bleu
Charge Rouge fixe
Complètement char Bleu stable
Batterie faible Clignotant rouge
ANC allumé Orange fixe (avec 1 bip)
ANC éteint Orange désactivé (avec 2 bips
sonores)
SV Knapp funktioner:
Ytterligare funktioner
Samtal
Avvisa ett samtal Långt tryck - / +
Återuppring senaste samtal Långt tryck +
Ta emot inkommande
samtal och avsluta
pågående samtal
Trippel tryck MFB
Ta emot inkommande och
håll pågående samtal
Tryck MFB
Dämpa under samtal Tryck - and +
LED Indikator
Parning Röd-blå blinkning
Vänteläge Blå blinking
Laddning Röd stabil
Fullt laddad Blå stabil
Lågt batteri Röd blinkning
ANC på Orange stabil (med 1 pipton)
ANC av Orange av (med 2 piptoner)
PL Funkcje klawiszy:
Funkcje dodatkowe
Rozmowa telefoniczna
Odrzucanie połączenia Nacisnąć i przytrzymać - / +
Ponowne wybieranie
ostatniego numeru
Nacisnąć i przytrzymać +
Odbieranie połączeń
przychodzących i
kończenie połącz
wychodzących
Nacisnąć klawisz MFB
trzykrotnie
Odbieranie połączeń
przychodzących i
wstrzymywanie połącz
wychodzących
Nacisnąć MFB
Wyciszanie połączenia Nacisnąć jednocześnie klawisze
- i +
Lampka LED
Parowanie Lampka miga na niebiesko i
czerwono
Tryb czuwania Lampka miga na niebiesko
Ładowanie Lampka emituje ciągłe światło
czerwone
Bateria w pełni naładowana Lampka emituje ciągłe światło
niebieskie
Niski stan baterii Lampka miga na czerwono
TRYB ANC włączony Lampka emituje ciągłe światło
pomarańczowe (dodatkowo:
generowany jest 1 sygnał
dźwiękowy)
TRYB ANC wyłączony Lampka przestaje palić się na
pomarańczowo (dodatkowo:
generowane są 2 sygnały
dźwiękowe)
ZH_TW按鍵操作 :
更多操作
電話
拒接 長按-/+
重撥上一號碼 長按+
收到來電和結束現有來電 按 MFB 三次
收到來電和掛起現有來電 按 MFB
通話時靜音 按–和+
LED 指示燈
配對 紅藍閃爍
待機 藍色閃爍
充電中 紅色長亮
充滿 藍色長亮
電量低 紅色閃爍
ANC 開 橙色長亮(伴隨 1 次嗶嗶聲響)
ANC 關 橙色熄滅(伴隨 2 次嗶嗶聲響)
ZH_CN按键操作 :
更多操作
电话
拒接 长按-/+
重拨上一号码 长按+
收到来电和结束现有来电 按 MFB 三次
收到来电和挂起现有来电 按 MFB
通话时静音 按–和+
LED 指示灯
配对 红蓝闪烁
待机 蓝色闪烁
充电中 红色长亮
充满 蓝色长亮
电量低 红色闪烁
ANC 开 橙色长亮(伴随 1 次哔哔声响)
ANC 橙色熄灭(伴随 2 次哔哔声响)
RU Управление кнопками:
Дополнительные функции
Звонок
Отклонить звонок Нажмите и удерживайте - / +
Еще раз набрать
последний номер
Нажмите и удерживайте +
Принять входящий вызов
и завершить текущий
Трижды нажмите
многофункциональную
кнопку
Принять входящий вызов
и поставить текущий на
удержание
Нажмите
многофункциональную
кнопку
Выключить микрофон во
время вызова
Нажмите - и +
LED Индикация
Сопряжение Мигает красным и синим
Режим ожидания Мигает синим
Зарядка Горит красным
Полностью заряжено Горит синим
Низкий уровень заряда
аккумулятора
Мигает красным
Шумоподавление вкл Горит оранжевым (после
одного звукового сигнала)
Шумоподавление ВЫКЛ Не горит оранжевым (после
двух звуковых сигналов)
:  AR


- / + 
 
+ 
 
 (MFB)  
(MFB)  
+  

 
 
 
 
 
( 
( 
TR Tuş İşlevleri:
Ek İşlev
Çağrı
Çağrıyı reddet - / + tuşuna uzun bas
Son çağrıyı yeniden ara + tuşuna uzun bas
Gelen çağrıyı yanıtlama ve
mevcut çağrıyı sonlandırma
MFB tuşuna üç defa bas
Gelen çağrıyı yanıtlama ve
mevcut çağrıyı beklemeye
alma
MFB tuşuna bas
Çağrı sırasında sessize al - ve + tuşlarına basın
LED Gösterge
Eşleştirme Kırmızı-mavi yanıp söner
Hazır Mavi yanıp söner
Şarj ediliyor Kırmızı sürekli
Tamamen şarj oldu Mavi sürekli
Düşük batarya Kırmızı yanıp söner
ANC açık Sürekli turuncu (1 bip sesi ile)
ANC kapalı Turuncu kapalı (2 bip sesi ile)
JA ボタン操作 :
その他の操作
通話
通話を拒否 -か+ を長押し
通話記録の最新の番号にリダイ
ヤル + を長押し
着信する / 通話を終了する MFB を 3 回押す
着信する / 通話を保留にする MFB を押す
通話中にミュート(消音)にす
-と + を押す
LED インジケーター
ペアリング 赤-青が点滅
待機 青が点滅
充電中 赤色点灯
充電完了 青色点灯
バッテリー残量低 赤色点滅
ANC オン オレンジ色点灯(1 回ビープ音)
ANC オフ オレンジ色消灯(2 回ビープ音)
KO 버튼 조작법 :
추가 조작법
전화
전화거절 -/+버튼을길게누르세요
마지막전화재다이얼 +버튼을길게누르세요
통화중인전화끊고걸려오는
전화받기
MFB 버튼을세번누르세요
통화중인전화보류하고걸려
오는전화받기
MFB버튼을누르세요
통화중음소거 -와+버튼을길게누르세요
LED 표시등
페어링 빨강 - 파랑불빛깜빡임
대기 파랑불빛깜빡임
충전중 빨강불빛유지
완전충전 파랑불빛유지
배터리부족 빨강불빛깜빡임
ANC켜짐 주황불빛유지 ( 경고음1회)
ANC꺼짐 주황불빛꺼짐 ( 경고음2회)
TH การทำางานของปุ่ม:
การทำางานเพิ่มเติม
การโทร
ปฏิเสธสาย กด - / + ค้างไว้
โทรซ้ำาหมายเลขล่าสุด กด + ค้างไว้
รับสายเรียกเข้าและวางสายที่คุยอยู่ กด MFB สามครั้ง
รับสายเรียกเข้าและพักสายที่คุยอยู่ กด MFB
ปิดเสียงระหว่างการโทร กด – และ +
ไฟ LED แสดงสถานะ
กำาลังเชื่อมต่อ ไฟกะพริบสีแดง-น้ำาเงิน
สแตนด์บาย ไฟกะพริบสีน้ำาเงิน
กำาลังชาร์จ ไฟสีแดงคงที่
ชาร์จไฟเต็มแล้ว ไฟสีน้ำาเงินคงที่
แบตเตอรี่อ่อน ไฟสีแดง
ANC เปิดอยู่ ไฟสีส้มคงที่ (พร้อมเสียงบี๊บ 1 ครั้ง)
ANC ปิดอยู่ ไฟสีส้มคงที่ (พร้อมเสียงบี๊บ 2 ครั้ง)
UA Керування кнопками:
Додаткові функції
Дзвінки
Відхилити дзвінок Натисніть і утримуйте - / +
Повторно набрати
останній номер
Натисніть і утримуйте +
Відповісти на вхідний
дзвінок і закінчити
поточний дзвінок
Тричі натисніть
багатофункціональну кнопку
Відповісти на вхідний
дзвінок і поставити
поточний дзвінок на
утримання
Натисніть
багатофункціональну кнопку
Вимкнути мікрофон під
час виклику
Натисніть - та +
LED Індикація
Сполучення Блимає червоним та синім
Режим очікування Блимає синім
Зарядка Горить червоним
Повністю заряджений Горить синім
Низький рівень заряду
акумулятору
Блимає червоним
Шумопоглинання увімк Горить помаранчовим (після
одного звуковогу сигналу)
Шумопоглинання ВИМК Не горить помаранчовим
(після двох звукових сигналів)
④ Charging:
ES Carregando:
Carregue totalmente antes de usar.
O dispositivo pode ser alimentado por um micro USB de
qualquer fonte de energia compatível CE que implemente a
interface européia, conforme solicitado pela EN 301 489-52.
NL Opladen:
Volledig opladen voor gebruik.
Het apparaat kan door een micro-USB worden opgeladen van
elke CE-compatibele voedingsbron die de Europese interface
geïmplementeerd heeft, zoals vereist door EN 301 489-52.
PT Carga:
Cargue por completo antes del primer uso.
Este aparato se puede cargar con un cable micro USB que utilice
cualquier fuente de alimentación compatible que implemente la
interfaz europea como se pide en EN 301 489-52.
IT Come caricare il dispositivo:
Caricare completamente il dispositivo prima di utilizzarlo.
Il dispositivo può essere alimentato tramite una micro USB da
qualsiasi fonte di alimentazione conforme CE che implementa
l'interfaccia europea come richiesto dalla EN 301 489-52.
Fully charge before use.
The device can be powered
through a micro USB from any
CE compliant power source that
implement the European interface
as requested by EN 301 489-52.
DE Laden:
Vor dem Gebrauch vollständig aufladen.
Das Gerät kann über einen Micro-USB-Anschluss von jeder
CE-kompatiblen Stromquelle versorgt werden, welche das
Europäische Interface gemäß EN 301 489-52 erfüllt.
FR Chargement:
Charger complètement avant l’utilisation.
L'appareil peut être alimenté via un micro USB à partir de
n'importe quelle source d'alimentation conforme à la norme
CE implémentant l'interface européenne, conformément à la
norme EN 301 489-52.
SV Laddning:
Fullt laddad före användning.
Enheten kan drivas via en mikro USB från någon CE
kompatibel strömkälla som implementerar det europeiska
gränssnittet EN 301 489-52.
PL Ładowanie:
Przed użyciem produkt należy w pełni naładować.
Urządzenie można ładować przy pomocy kabla mikro USB z
dowolnego źródła zasilania zgodnego ze standardem CE oraz
europejską normą EN 301 489-52.
ZH_TW 充電:
請在使用前先完全充電。
設備可以通過 microUSB 在任何按照 EN301489-52 要求實現了歐洲介
面的電源上進行充電。
ZH_CN 充电 :
请在使用前先完全充电。
设备可以通过 microUSB 在任何按照 EN301489-52 要求实现了欧洲接
口的电源上进行充电。
RU Зарядка:
Полностью зарядите перед использованием.
Устройство можно заряжать через порт micro USB от
любого источника питания, который соответствует
требованиям ЕС и содержит европейский интерфейс в
соответствии с требованиями EN 301 489-52.
: AR

 USB 

.
TR Şarj:
Kullanmadan önce tamamen şarj edin.
Bu cihaz bir mikro USB kullanılarak, EN 301 489-52 direktifi
doğrultusunda Avrupa arayüzüne sahip tüm CE uyumlu güç
kaynaklarından şarj edilebilir.
JA 充電 :
使用前に完全に充電しておいてください。
EN301489-52 により要求されているヨーロッパインターフェースを
実施し CE マーキングを表示している電源であれば、マイクロ USB を
使用して装置を充電することが可能です。
KO충전 :
사용전완전충전하세요 .
EN301489-52 의요청대로유럽인터페이스를구현하는CE준수전원
의마이크로USB 로이장치에전원을공급할수있습니다 .
TH การชาร์จ:
ชาร์จไฟให้เต็มก่อนการใช้งาน.
อุปกรณ์นี้สามารถชาร์จไฟผ่านไมโครยูเอส
บีจากแหล่งจ่ายไฟทุกชนิดที่ผ่านการรับรอง CE
อินเตอร์เฟซแบบยุโรปที่กำาหนดเอาไว้ตาม EN 301 489-52.
UA Заряджання:
Повністю зарядіть пристрій до використання.
Пристрій можна заряджати через порт micro USB від
будь-якого джерела живлення, яке відповідає вимогам ЄС
і містить європейський інтерфейс згідно вимогам EN 301
489-52.


Product specificaties

Merk: Motorola
Categorie: Hoofdtelefoon
Model: VerveLoop 500 ANC

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Motorola VerveLoop 500 ANC stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hoofdtelefoon Motorola

Handleiding Hoofdtelefoon

Nieuwste handleidingen voor Hoofdtelefoon