Motorola VerveLoop 500 ANC Handleiding

Motorola Multi-szerszám VerveLoop 500 ANC

Bekijk gratis de handleiding van Motorola VerveLoop 500 ANC (2 pagina’s), behorend tot de categorie Multi-szerszám. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 123 mensen en kreeg gemiddeld 5.0 sterren uit 7 reviews. Heb je een vraag over Motorola VerveLoop 500 ANC of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
MODELS: VERVELOOP 500 ANC
Frequency Band: 2.402–2.480GHz
Maximum RF power: 4dBm
Working temperature: 0oC–45oC
Product ID: SH021
Bluetooth ID: D036702
FCC ID: VLJ-SH021
IC: 4522A-SH021
Quick Start Guide / Guía de inicio rápido / Snelstartgids / Guia de
Início Rápido / Guida per il primo utilizzo / Schnellstartanleitung /
Guide de démarrage rapide / Snabbstartsguide / Instrukcja
  快速入門指南 / 快速入门指南   
 /  / クイッ
クスタートガイド / 빠른시작안내서 /  
 / 

① Pairing:
4 Sec
ES Pareando:
• Segure > por 4 segundos.
• Selecione “Verveloop 500 ANC” no menu Bluetooth do
telefone.
NL Pairing:
• Houdt > 4 seconden ingedrukt.
• Selecteer “Verveloop 500 ANC” in het Bluetooth menu in
de telefoon.
PT Sincronización:
• Mantener presionado > durante 4 segundos.
• Seleccione “Verveloop 500 ANC” desde el menú de
Bluetooth de su cellular.
IT Come accoppiare il dispositivo:
• Tieni premuto > per 4 secondi.
• Seleziona “Verveloop 500 ANC” dal menu Bluetooth del
telefono.
DE Verbindung:
• Drücken > für 4 Sekunden.
• “Verveloop 500 ANC” aus dem Bluetooth-Menü des Hanys
auswählen.
• Hold > for 4 seconds.
• Select “Verveloop 500
ANC” from the phone
Bluetooth menu.
FR Couplage:
• Maintenir > pendant 4 secondes.
• Sélectionner “Verveloop 500 ANC” dans le menu
Bluetooth du téléphone.
SV Parning:
• Håll > i 4 sekunder.
• Välj “Verveloop 500 ANC” från telefonens Bluetooth meny.
PL Parowanie urządzenia:
• Przytrzymać klawisz > przez 4 sekundy.
• Wybrać “Verveloop 500 ANC” z menu Bluetooth
posiadanego urządzenia mobilnego.
ZH_TW 配對:
•長按超過 4 秒 .
• 在手機的藍牙功能表中選擇“Verveloop500ANC”.
ZH_CN 配对
•长按超过 4 秒 .
• 在手机的蓝牙菜单中选择“Verveloop500ANC”.
RU Сопряжение:
• Держите > 4 секунды.
• Выберите “Verveloop 500 ANC” в Bluetooth меню
телефона.
نارتقا AR
 < 
 " Verveloop 500 ANC "
TR Eşleştirme:
• 4 saniye boyunca > tuşunu basılı tut.
• Telefonunun Bluetooth menüsünde “Verveloop 500 ANC”
seç.
JA ペアリング :
•4 秒間長押し .
•携帯電話の Bluetooth メニューから「Verveloop500ANC」を選択 .
KO페어링 :
• >버튼을4 초동안누르세요 .
• 휴대전화블루투스메뉴에서“Verveloop500ANC”를선택하세요 .
THการเชื่อมต่อ:
กด > ค้างไว้ 4 วินาท.ี
เลือก “Verveloop 500 ANC” จากเมนูบลูทูธของโทรศัพท์.
UA Сполучення:
• Утримуйте > 4 секунди.
• Оберіть “Verveloop 500 ANC” в Bluetooth меню телефону.
② Fitting:
• To optimize the best fitting and audio experience, it is
recommended to try each of the different earbud sizes.
• Place the cable behind
your head and adjust the
cable management clip to
your specific comfort and
activity level.
• For best microphone
performance, release the
cable management clip and
place cable in front of head.
ES Encaixando:
• Coloque o cabo atrás da cabeça e ajuste o clipe de ajuste
de cabos ao seu conforto e nível de atividade específicos.
• Para obter o melhor desempenho do microfone, solte o
clipe de ajuste de cabos e coloque o cabo na frente da
cabeça.
• Para otimizar a melhor adaptação e experiência de áudio,
recomenda-se experimentar cada um dos diferentes
tamanhos de auriculares.
NL Passen:
• Plaats de kabel achter uw hoofd en verstel de kabel
management clip totdat de headset comfortabel zit en
afgestemd is op uw activiteit.
• Voor de beste microfoon ervaring, laat de kabel vieren en
plaats deze voor uw hoofd.
• Voor de best gebruikers- en audio- ervaring, raden wij aan
om elke maat van de verschillende eargels te passen.
PTAjuste:
• Coloque el cable detrás de su cabeza y ajuste el clip de
acuerdo a su comodidad y a su novel de actividad.
• Para el mejor funcionamiento del micrófono, suelte el
clip para ajustar el tamaño y coloque el cable frente a su
cabeza.
• Para mejorar su experiencia de ajuste y audio, se
recomienda que pruebe todos los tamaños de almohadillas
disponibles.
IT Come indossare il dispositivo:
• Posiziona il cavo dietro la testa e regola la clip di gestione
del cavo al tuo livello di comfort e attività specifico.
• Per migliori prestazioni del microfono, rilasciare la clip di
gestione del cavo e ririposizionarla davanti alla testa.
• Per ottimizzare l’audio e per un adattamento ottimale, si
consiglia di provare ciascuna delle diverse dimensioni di
auricolari.
DE Anpassung:
• Setzen Sie das Kabel hinter Ihrem Kopf und stellen Sie den
Kabelsteuerungsclip auf Ihre spezifische Komfort- und
Aktivitätsstufe ein.
• Für die beste Mikrofonleistung, lassen Sie den
Kabelsteuerungsclip los und setzen ihn vor dem Kopf.
• Um das beste Anpassungs- und Audioerlebnis zu
optimieren, ist es empfehlenswert jede der verschiedenen
Ohrhörergrößen zu testen.
FR Mise en place:
• Placez le câble derrière votre tête et ajustez la clip de
gestion des câbles à votre niveau de confort et d’activité
spécifique.
• Pour optimiser les performances du microphone, relâchez
la clip de gestion des câbles et placez le câble devant la
tête.
• Pour optimiser le meilleur ajustement et la meilleure
expérience audio, il est recommandé d'essayer chacune
des différentes tailles d'écouteurs.
SV Passform:
• Placera kabeln bakom huvudet och justera kabelhanterings
klämman till din specifika komfort och aktivitetsnivå.
• För bästa mikrofonprestanda, lossa kabelhanterings
klämman och placera klämman framför huvudet.
• För att optimera den bästa passformen och ljudupplevelsen
rekommenderas det att prova var och en av de olika
hörlurarna.
PL Regulowanie ułożenia słuchawek:
• Przełożyć kabel za uchem i dostosować jego długość do
preferencji użytkownika oraz intensywności wykonywanych
czynności.
• Celem zwiększenia wydajności mikrofonu, zdjąć klips
regulacyjny i umieścić kabel pod brodą.
• Aby zapewnić maksymalny komfort użytkowania produktu,
użytkownikowi zaleca się wypróbowanie wszystkich
dostępnych rozmiarów wkładek dousznych.
ZH_TW 佩戴:
• 把耳機線置於頭部後方並調整耳機夾,感覺舒適並能滿足活動需要
即可。
• 要獲得最佳的麥克風性能,請鬆開耳機夾並把耳機線置於頭部前方。
• 要獲得最佳的佩戴和音質體驗,建議嘗試使用每一種大小的耳塞。
ZH_CN 佩戴:
• 把耳机线置于头部后方并调整耳机夹,感觉舒适并能满足活动需要
即可。
• 要获得最佳的麦克风性能,请松开耳机夹并把耳机线置于头部前方。
• 要获得最佳的佩戴和音质体验,建议尝试使用每一种大小的耳塞。
RU Использование:
• Поместите шнур на затылке и настройте длину с
помощью фиксатора так, чтобы Вам было удобно при
Вашем уровне активности.
• Для лучшей работы микрофона отпустите длину с
помощью фиксатора и пустите шнур спереди.
• Для наилучшей фиксации и качества звука
рекомендуется примерить каждый из размеров
вкладышей.
:ةمءملاAR


            



TR Takma:
• Kabloyu başının arkasına yerleştir ve kablo yönetim klipsini
senin için rahat ve yaptığın aktiviteye uygun olacak şekilde
ayarla.
• En iyi mikrofon performansı için kablo yönetim klipsini aç
ve kabloyu başının önünde konumlandır.
• En rahat kullanım ve ses deneyimi için farklı farklı kulaklık
boylarının her birinin denenmesi önerilir.
JA
着用法:
• コドをろにし、調節用クリップを使い、ちょうど
いいさに調節する
• マイクを使用する場合には、図のように長さ調節用クリップを顎
の方に移動させる。
• 快適な使用かつ最高のオーディオをお楽しみいただくには、異な
るサイズのイヤホンをお試しになることをお勧めいたします。
KO 피팅 :
• 케이블을머리뒤로배치한케이블관리클립을활동수준에
편안하게조정하세요 .
•최상의마이크성능을얻으려면 ,케이블관리클립을풀고케이블
을머리앞쪽으로배치하세요 .
•최상의피팅및오디오성능을위해 ,다양한이어폰크기를사용
해보시기바랍니다 .
TH การสวมหูฟัง:
วางสายเคเบิลไว้ด้านหลังศีรษะของคุณและปรับคลิปหนีบสายเคเบิลตามค
วามสะดวกสบายและระดับการใช้งานเฉพาะของคุณ
เพื่อให้ไมโครโฟนทำางานได้มีประสิทธิภาพที่สุด
ให้ปลดคลิปหนีบสายเคเบิ
ลและวางสายเคเบิลไว้ด้านหน้าศีรษะ
เพื่อให้ได้ประสบการณ์ในการสวมหูฟังและรับฟังเสียงที่ดีที่สุด ขอแนะนำาใ
ห้ลองสวมหูฟังในแต่ละขนาด
UA Використання:
• Розмістіть шнур на потилиці та налаштуйте довжину за
допомогою фіксатора так, щоб вам було комфортно при
Вашому рівні активності.
• Для кращої роботи мікрофону відпустіть довжину за
допомогою фіксатора та пустіть шнур наперед.
• Для оптимальної фіксації та якості звуку
рекомендується приміряти кожен з розмірів вкладок.
③ Button Operation:
X1
X1
X1
X2
4S
4S
4S
siri/Google Assistant/Alexa
X2 ANC
MFB
Additional Operation
Call
Reject a callLong Press - / +
Re-dial last call Long press +
Receive incoming call
and end ongoing call
Triple press MFB
Receive incoming and
on hold ongoing call
Press MFB
Mute during call Press - and +
LED Indicator
PairingRed-blue flash
StandbyBlue flash
ChargingRed steady
Fully chargedBlue steady
Battery lowRed flash
ANC onOrange steady (with 1 beep tone)
ANC offOrange off (with 2 beep tones)
ES Operação dos Botões:
Operação Adicional
Ligar
Rejeitar uma chamadaPressione e segure - / +
Re-discar a última chamadaPressione e segure +
Receber ligação e terminar
ligação em andamento
Pressione 3 vezes MFB
Receber ligação e segurar
ligação em andamento
Pressione MFB
Mudo durante chamadaPressione - and +
LED Indicator
PareandoLuz (flash) vermelho e azul
StandbyLuz (flash) azul
CarregandoLuz (flash) vermelha
Totalmente carregadoLuz azul (fixa)
Bateria baixaLuz (flash) vermelha
ANC onLuz laranja (fixa) - com 1 bip
sonoro
ANC offLuz laranja desliga - com 2 bips
sonoros
NL Knop bediening:
Extra bediening
Oproep
Een oproep afwijzenLang - / + indrukken
Laatste oproep herhalenLang + indrukken
Inkomende oproep
opnemen en huidige
oproep beëindigen
Druk drie keer op MFB
Inkomende oproep
opnemen en huidige
oproep in de wacht zetten
Druk op MFB
Mute tijdens oproepDruk op - and +
LED Indicator
PairingRood/blauw knipperend
StandbyBlauw knipperend
OpladenRood constant
Opladen voltooidBlauw constant
Batterij laagRood knipperend
ANC aanOranje constant (met 1
pieptoon)
ANC uitOranje uit (met 2 pieptonen)
PT Operación de los botones:
Operaciones Adicionales
Llamadas
Rechazar una llamadaMantenga presionado - / +
Volver a marcar a la última
llamada
Mantenga presionado +
Recibir llamada entrante y
terminar llamada en curso
Presione tres veces MFB
Recibir llamada entrante y
poner en espera la llamada
en curso
Presione MFB
Silenciar durante la llamadaPresione - y +
Indicador LED
SincronizandoDestello Rojo-Azul
StandbyDestello azul
CargandoRojo fijo
Carga completaAzul fijo
Batería bajaDestello rojo
ANC encendidoNaranja fijo (con 1 pitido)
ANC apagadoNaranja apagado (con 2 pitidos)
IT Funzioni pulsanti:
Funzioni addizionali
Chiamata
Rifiutare una chiamataPremere a lungo - / +
Ricomporre ultima
chiamata
Premere a lungo +
Ricevere chiamata in arrivo
e terminare chiamata in
corso
Premere 3 volte MFB
Ricevere chiamata in
arrivo e mettere in attesa
chiamata in corso
Premere MFB
Silenziamento durante la
chiamata
Premere - e +
Indicatore LED
AccoppiamentoRossa-blu lampeggiante
StandbyBlu lampeggiante
CaricandoRossa fissa
Carica completaBlu fissa
Batteria scaricaRossa lampeggiante
ANC onArancione fissa (1 segnale
acustico)
ANC offArancione spenta (2 segnali
acustici)
DE Tastenbedienung:
Zusätzliche Funktionen
Anruf
Anruf ablehnen- / + lang drücken
Den letzten Anruf erneut
wählen
+ lang drücken

Beoordeel deze handleiding

5.0/5 (7 Beoordelingen)

Product specificaties

Merk: Motorola
Categorie: Multi-szerszám
Model: VerveLoop 500 ANC

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Motorola VerveLoop 500 ANC stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden