Aiwa ESP-350WT Handleiding

Aiwa Hoofdtelefoon ESP-350WT

Bekijk gratis de handleiding van Aiwa ESP-350WT (2 pagina’s), behorend tot de categorie Hoofdtelefoon. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 3 mensen en kreeg gemiddeld 4.7 sterren uit 2 reviews. Heb je een vraag over Aiwa ESP-350WT of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
Bluetooth pairing
When you use the earphones for the first time, follow
the procedure below to pair them:
1. Turn on the earphones automatically by taking them
out from the charging case, or you can also turn
them on manually; then a “Pairing mode” message
will sound, and LED STATUS INDICATOR on the left
earphone flashes green slowly, while red and green
indicators flash quickly on the right earphone.
This means that the earphones are already searching
for another Bluetooth device to pair.
2. Turn on the Bluetooth function of your smartphone,
search the Bluetooth devices list and select
AIWA ESP-350.
Enter the code “0000” if needed.
Appariement Bluetooth
Lorsque vous utilisez les écouteurs pour la première
fois, suivez la procédure ci-dessous pour les coupler:
1. Allumez les écouteurs automatiquement en les
sortant de l’étui de chargement. Vous pouvez
également les allumer manuellement.
Un message indiquant que le “Pairing mode” retentit
et l’INDICATEUR D’ETAT LED de l’écouteur clignote
vert lentement, tandis que les INDICATEURS D’ETAT
LED clignotent rouge et vert rapidement sur l’écouteur
droit. Cela signifie que les écouteurs recherchent déjà
un autre périphérique Bluetooth coupler.
2. Activez la fonction Bluetooth de votre smartphone,
recherchez dans la liste des périphériques Bluetooth
et sélectionnez AIWA ESP-350.
Entrez le code “0000” si nécessaire.
3. Si l’appareil est couplé avec succès, les INDICATEURS
D’ETAT LED clignoteront vert lentement et un
message vocal “connected” vous avertira que
l’appareil est connecté.
Une fois couplé avec succès, l’appareil sera
automatiquement connecté aux écouteurs la
prochaine fois.
Emparejamiento Bluetooth
La primera vez que use los auriculares, siga el siguiente
procedimiento para vincularlos:
1. Encienda los auriculares automáticamente
sacándolos del estuche de carga, también puede
encenderlos manualmente; entonces sonará un
mensaje de “Pairing mode”, y el INDICADOR LED
DE ESTADO del auricular izquierdo parpadeará
lentamente en verde, mientras que los indicadores
rojo y verde del auricular derecho parpadearán
rápido.
2. Active la función Bluetooth de su smartphone
(teléfono inteligente), busque la lista de los
dispositivos Bluetooth disponibles y seleccione
AIWA ESP-350.
En caso necesario introduzca el código “0000”.
3.
Si los dispositivos se emparejan con éxito, se
escuchará el mensaje connected” por el auricular
derecho. Los INDICADORES LED DE ESTADO de
ambos auriculares parpadearán lentamente en verde.
Habiendo sincronizado con éxito, el dispositivo se
conectará automáticamente la próxima vez.
The earphones and the charging case have built-in
lithium-ion polymer batteries.
Charging the earphones
Place each earphone in the charging case in the
right position and close the case.
When charging the earphones using the charging
case, the LED STATUS INDICATOR lights red.
The LED STATUS INDICATOR will change to green
for one minute once the battery is fully charged, then
it will turn OFF.
Charging the charging case
Insert a micro USB into the MICRO USB CHARGING
PORT of the charging case.
The CHARGING STATUS INDICATORS FOR THE
CASE will bright during the charging.
Once disconnected, press the BATTERY CAPACITY
CHECK BUTTON to check the remaining battery
charge.
Les écouteurs et le boîtier de chargement sont dotés
de batteries lithium-ion à polymère intégrées.
Charger les écouteurs
Placez chaque écouteur dans l’étui de chargement
dans la bonne position et fermez-le.
Lors poule charge les écouteurs en utilisant la
charge cas, les INDICATEURS D’ETAT LED pour
les écouteurs est allumé vert.
LINDICATEUR D’ÉTAT LED passera à vert pendant
une minute une fois la batterie complètement
chargée, puis s’éteindra.
Chargement du boîtier de chargement
Insérez un micro USB dans le PORT DE CHARGEMENT
MICRO USB du boîtier de chargement.
LINDICATEURS DE L’ÉTAT DE CHARGE DE LA
BOÎTE s’allumera pendant la charge.
Une fois déconnecté, appuyez sur le bouton de
VÉRIFICATION DE LA CAPACITÉ DE LA BATTERIE
pour vérifier la charge restante de la batterie.
Los auriculares y el estuche de carga tienen baterías de
polímero de iones de litio integradas.
Carga de los auriculares
Coloque cada auricular en el estuche de carga en
posición correcta y cierre el estuche.
Cuando cargue los auriculares usando el estuche
de carga, los INDICADORES LED DE ESTADO de
los auriculares se encenderá en rojo.
Los INDICADORES LED DE ESTADO cambiarán a
verde por un minuto cuando la batería esté
completamente cargada, después se apagará.
Carga del estuche de carga
Introduzca un cable micro USB en el PUERTO DE
CARGA MICRO USB del estuche de carga.
El INDICADOR DE CARGA DEL ESTUCHE se
encenderá durante la carga.
Una vez se haya desconectado, pulse el botón de
COMPROBACIÓN DE LA CAPACIDAD DE LA
BATERÍA para comprobar la batería restante.
By default, M size pieces are mounted. If they do not
fit your ears, choose the best size from the provided
ear pieces and replace them.
The sizes of the ear tips are S, M (mounted by default),
and L.
How to take off the ear tips
Hold the earphone with one hand and with the
other hand turn and pull the ear tip.
Playing music
Once your device and the earphone are connected,
you can listen to the music through Bluetooth.
· Use your device to adjust the volume level.
· To play or pause the playback, press the
MULTI-FUNCTION button once.
· To skip forward to the next track, press the
MULTI-FUNCTION button twice quickly.
· To go back to the previous track, press the
MULTI-FUNCTION button three times quickly.
Jouer de la musique
Une fois que votre appareil et les écouteurs sont
connectés, vous pouvez écouter de la musique via
Bluetooth.
· Utilisez votre appareil pour régler le volume.
· Pour lire ou mettre en pause la lecture, appuyez
une fois sur le bouton MULTIFONCTION.
· Pour passer à la piste suivante, appuyez deux
fois rapidement sur le bouton MULTIFONCTION.
· Pour revenir à la piste précédente, appuyez
rapidement trois fois sur le bouton MULTIFONCTION.
Reproducir música
Una vez el dispositivo y los auriculares estén vinculados,
podrá escuchar música a través de Bluetooth.
· Use su dispositivo para ajustar el volumen.
· Para reproducir o pausar la reproducción,
presione el botón MULTIFUNCIÓN una vez.
To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there are no parts that can be changed by the
consumer.
Refer all servicing to qualified personnel.
IMPORTANT!
- To avoid possible hearing damage, do not listen at
high audio volume for long periods of time.
- Do not place naked flame sources, such as lighted
candles on the apparatus.
- Do not throw batteries into fire! Respect the
environment when disposing used batteries.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica. No abra
el dispositivo, no hay ninguna pieza reparable por el
usuario.
Para cualquier reparación acuda a servicio técnico
cualificado.
Pour réduire le risque de choc électrique. N’ouvrez
pas l’appareil, il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
Pour toute réparation, contactez un technicien
qualifié.
IMPORTANT!
- Pour éviter tout dommage auditif, n’écoutez pas en
haute qualité volume pendant de longues périodes.
- Ne placez pas de sources chaudes, telles que des
bougies allumées sur l’appareil.
- Ne jetez pas les piles dans le feu!, elles
pourraient exploser.
Respectez l’environnement lorsque vous jetez
des piles usagées.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached
to a product, it means the product is covered by the
European Directive 2012/19/EC.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
producto, significa que el producto cumple con la
Directiva Europea 2012/19 / EC.
Todos los productos eléctricos y electrónicos,
incluida la batería, deben arrojarse por separado
cumpliendo con la regulación de desechos municipales
a través de las instalaciones de recolección designadas
por el gobierno o las autoridades locales.
La eliminación correcta de su aparato antiguo ayudará
a reducir posibles consecuencias negativas en la salud
humana y el medioambiente.
Le symbole de poubelle à roulettes barrée sur
le produit signifie que celui-ci est conforme à la
directive européenne 2012/19 / CE.
Tous les produits électriques et électroniques, y
compris les piles, doivent être éliminés séparément
conformément à la réglementation municipale
en matière de déchets, dans des installations de
collecte désignées par le gouvernement ou les
autorités locales.
La mise au rebut correcte de votre ancien appareil
aidera à réduire les éventuelles conséquences
négatives sur la santé humaine et l’environnement.
Due to continual revision and improvement of our
products, design and specifications are subject to
change without further notice.
Notes:
Every of the 4 LEDs in the charging status indicator
represents a 25% of battery.
Before charging make sure the voltage is compatible.
Before the first use we recommend to fully charge
the device.
Notes:
Chacune des 4 LED de l’ indicateur d’ état de charge
représente 25% de la batterie.
Avant de charger, assurez-vous que la tension est
compatible.
Avant la première utilisation, nous vous recommandons
de charger complètement l’appareil.
Notas:
Cada uno de los 4 LEDs que conforman el indicador
de carga del estuche representa un 25% de batería.
Antes de cargar, asegúrese de que el voltaje sea
compatible.
Antes del primer uso recomendamos cargar al
completo la batería del dispositivo.
Notes:
The earphones are turned o if no device is paired
for more than 3 minutes.
If the earphone will not start pairing, turn on the right
earphone from a power-o state by holding down
the multi-function button and continue to press the
button for 4 seconds.
Notes:
Les écouteurs sont désactivés si aucun appareil n’est
couplé pendant plus de 3 minutes.
Si l’écouteur ne démarre pas l’appariement, allumez
l’écouteur droit dès qu’il est éteint en maintenant le
bouton multifonctions enfoncé tout en continuant
d’appuyer sur le bouton pendant 4 secondes .
Notas:
Los auriculares se apagarán si ningún dispositivo se
vincula durante más de 3 minutos.
Si el auricular no comienza a vincularse, encienda
el auricular derecho desde un estado apagado
manteniendo presionado el botón multifunción
durante 4 segundos.
Debido a la continua revisión y mejora de nuestros
productos, el diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
En raison de l’examen et de l’amélioration continus
de nos produits, la conception et les spécifications
sont sujettes à modification sans préavis.
accessories
/
accesorios
/
accessoires
earbuds description
/
descripción de los
auriculares
/
description du casque
case description
/
descripción del estuche
/
description du cas
instructions
using the earphones
utilisant
les ecouteurs
uso
de los auriculares
uso
de los auriculares
using
the earphones
battery
and charge
batterie
et charge
replacement
of ear tips
carga
y batería
warning
warning
precaución
précaution
1.
1.
1.
1.
1.
1.
1.
1.
1.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
3.
3.
3.
3.
3.
3.
About the True Wireless Stereo (TWS)
The ESP-350 earphones are True Wireless Stereo (TWS).
Therefore the transmission is completely wireless and
without any cable linking the left channel to the right.
À propos de la vraie stéréo sans fil (TWS)
Les écouteurs ESP-350 sont en True Wireless Stereo
(TWS).
Par conséquent, la transmission est complètement
sans fil et sans aucun câble reliant le canal gauche à
la droite.
Sobre el True Wireless Stereo (TWS)
Los auriculares ESP-350 son True Wireless Stereo (TWS).
Por lo tanto, la transmisión es completamente inalámbrica
y sin cables que unan el canal izquierdo con el derecho.
tws
tws
tws
Nota:
Puede usar cada auricular individualmente (mono), así
como en pareja (estéreo).
Note:
You can use each earphone individually (mono), as well
as in pairs (stereo).
Note:
If the ear tip cannot be detached, wrap it in a dry
soft and then turn it and pull.
Caution:
If the ear tips fall o and remain in your ears contact a
doctor inmediately.
Bluetooth version: V5.0
Bluetooth protocol: A2DP, SPP, AVRCP, HFP, HSP
Wireless range: 10m (30 ft.)
Earphone Driver Audio FrequencyRange:
50Hz-20,000Hz
Battery capacity:
460mAh (charging case)
80mAh p1-x2 (earbuds)
Battery play time:
12 hours on full charge (3x charging cycles)
Charging time:
1.5 hrs (charging case)
1.5 hrs (earbuds)
Drive impedance: 16 ohm
Version Bluetooth: V5.0
Protocole Bluetooth: A2DP, SPP, AVRCP, HFP, HSP
Gamme Bluetooth: 10m (30 Pi)
Plage de réponse en fréquence du casque:
50Hz-20,000Hz
Capacité de la batterie:
460mAh (boîtier de charge)
80mAh p1-x2 (écouteurs)
Temps de lecture de la batterie:
12 heures en charge complète (3 cycles de charge)
Temps de charge:
1,5 heure (cas de charge)
1,5 heure (écouteurs)
Impédance d’entraînement: 16 ohm
Versión del Bluetooth: V5.0
Protocolo Bluetooth: A2DP, SPP, AVRCP, HFP, HSP
Alcance del Bluetooth: 10m (30 pies)
Rango de respuesta de frecuéncia de los auriculares:
50Hz-20,000Hz
Capacidad de la batería:
460mAh (estuche de carga)
80mAh p1-x2 (auriculares)
Duración de la batería:
12 horas con carga completa (3 ciclos de carga)
Tiempo de carga:
1,5 horas (estuche de carga)
1,5 horas (auriculares)
Impedancia de la unidad: 16 ohmios
specifications
spécifications
especificaciones
Getting started
The earphones are turned on automatically when
you take them out from the charging case.
A “Power On” message is heard, and the LED STATUS
INDICATORS flash green. In addition, attaching the
earphones to the charging case turns o the earphones
automatically, and their charging starts.
To power ON/OFF manually, press and hold the
MULTI-FUNCTION buttons for 2-3 seconds to turn
them on or off.
When turning o the earphones, a “Power OFF”
message is heard, and the LED STATUS INDICATORS
flash red.
The ESP-350 earphones use a master-slave system.
The R earbud is the master and it needs to be
taken out of the case first. If L is taken out first it
will act as a separate BT mono-Earphone.
Commencer
Les écouteurs s’allument automatiquement lorsque
vous les sortez de l’étui de chargement.
Un message “Power On” est entendu et les INDICATEURS
D’ETAT LED clignotent vert. De plus, la fixation
des écouteurs sur l’étui de chargement les met
automatiquement hors tension et leur chargement
commence.
Pour allumer/éteindre manuellement, maintenez les
touches MULTIFONCTIONS enfoncée pendant 2-3
secondes pour les activer ou les désactiverf.
Lorsque vous éteignez les écouteurs, un message
“Power OFF” est entendu et les INDICATEURS D’ETAT
LED clignotent rouge.
Le casque ESP-350 utilise un système master slave.
Loreillette R (à droite) est le master et doit donc
d’abord être retirée du boîtier de charge. Si l’oreillette
L (gauche) est d’abord retirée du boîtier, elle agira
comme une oreillette BT indépendante.
USER
MANUAL
MANUAL DE
USUARIO
MODE
D’EMPLOI
BEDIENUNG-
SANLEITUNG
MANUALE
DELL’UTENTE
MANUAL
DO USUÁRIO
ESP-350BK
ESP-350WT
2
3 3
8
TWS Earbuds
Auriculares TWS
Écouteurs TWS
Warranty sheet
Hoja de
garantía
Fiche de
garantie
Charging case
Estuche de carga
Cas de charge
Manual
Manual
Manuel
Ear tips (S, M and L)
Almohadillas (S, M y L)
Casque embouts (S, M et L)
Notes:
20 seconds after the earphones are turned on, the
left and right earphones will be automatically paired.
Auto power ON/OFF does not work when the
charging case is not charged. When this occurs,
turn the power ON or OFF manually.
Notes:
20 secondes après la mise en marche des écouteurs,
les écouteurs gauche et droit seront automatiquement
jumelés.
La mise sous/hors tension automatique ne fonctionne
pas lorsque le boîtier de charge n’est pas char.
Lorsque cela se produit, allumez ou éteignez l’appareil
manuellement.
Notas:
20 segundos después de encender los auriculares,
los auriculares izquierdo y derecho se vincularán
automáticamente.
El encendido/apagado automático no funciona
cuando el estuche de carga no esté cargado. En
este caso, encienda y apague los auriculares de
forma manual.
Disconnecting the Bluetooth device
To disconnect the currently paired device, turn on
the right earphone from the off position, holding
down the MULTI-FUNCTION button for 4 seconds.
When you do this you will hear “Bluetooth pairing”,
the LED STATUS INDICATORS will flash green and
red rapidly and the earphones will return to their
pairing status.
Déconnexion du périphérique Bluetooth
Pour déconnecter le périphérique actuellement
couplé, allumez l’écouteur droit en position éteinte
en maintenant le bouton MULTIFONCTION pendant
4 secondes. Lorsque vous faites cela, vous entendez
“Bluetooth pairing”, les INDICATEURS D’ETAT LED
clignotent rouge et vert rapidement et les écouteurs
reviennent à leur statut de couplage.
Desconectar el dispositivo Bluetooth conectado
Para desconectar el dispositivo actualmente vinculado,
encienda el auricular derecho desde la posición
de apagado, manteniendo presionado el botón
MULTIFUNCIÓN durante 4 segundos. Al hacer esto
escuchará “Bluetooth pairing”, los INDICADORES LED
DE ESTADO parpadearán rojo y verde rápidamente y
los auriculares regresarán a su estado de vinculación.
Clearing the paired device list of the earphone
Place the earbuds in the EARBUDS CHARGING PORT.
Press and hold the MULTI-FUNCTION button for 6
seconds. The LED STATUS INDICATOR lights of each
earbud will flash and turn orange deleting the list of
stored devices.
Effacement de la liste des appareils liés de l’écouteur
Placez les oreillettes dans le port de charge. Appuyez
sur le bouton MULTIFONCTION et maintenez-le enfoncé
pendant 6 secondes. Les INDICATEURS D’ETAT LED
de chaque oreillette clignoteront et deviendront
orange en supprimant la liste des périphériques
enregistrés.
Borrar la lista de dispositivos emparejados
Ponga los auriculares en el puerto de carga. Mantenga
pulsado el botón MULTIFUNCIÓN y continúe
presionando el botón durante 6 segundos, cada
INDICADOR LED DE ESTADO parpadeará en color
naranja.
Incoming calls
You can use the earphone as a speakerphone.
· To answer an incoming call, press the
MULTI-FUNCTION button.
· To hang up a call, press the MULTI-FUNCTION
button.
· To reject a call, press and hold the MULTI-FUNCTION
button for 2 seconds.
Les appels entrants
Vous pouvez utiliser l’écouteur comme haut-parleur.
· Pour répondre à un appel entrant, appuyez sur
la touche MULTIFONCTION.
· Pour raccrocher, appuyez sur le bouton
MULTIFONCTION.
· Pour rejeter un appel, maintenez le bouton
MULTIFONCTION enfoncé pendant 2 secondes.
Responder una llamada
Puede usar los auriculares como manos libres.
· Para responder a una llamada entrante, presione
el botón MULTIFUCIÓN.
· Para terminar una llamada, presione el botón
MULTIFUNCIÓN.
· Para rechazar una llamada, mantenga presionado
el botón MULTIFUNCIÓN durante 2 segundos.
Voice control
You can use your smartphone’s voice control function
with AIWA ESP-350.
Turn on your smartphone voice control.
Press the MULTI-FUNCTION button for 1.5 seconds.
Once your smartphone’s voice control started you
can hear a prompt voice “Voice Style” message
that indicates the start of the voice control.
Commande vocale
Vous pouvez utiliser la fonction de commande vocale
de votre smartphone avec AIWA ESP-350.
Allumez le contrôle vocal de votre smartphone.
Appuyez sur le bouton MULTIFONCTIONS
pendant 1,5 seconde.
Une fois le contrôle vocal de votre smartphone
lancé, vous pouvez entendre un message vocal
“Voice Style” indiquant le début du contrôle vocal.
Control por voz
Puede usar la función de control por voz de su smartphone
(teléfono inteligente) con los AIWA ESP-350.
Active el modo de control por voz de su dispositivo.
Presione el botón MULTIFUNCIÓN durante 1,5
segundos.
Cuando el control de voz esté activado, escuchará
un tono y el mensaje “Voice style” que indica el
inicio del control por voz.
instructions
USER
MANUAL
MANUAL DE
USUARIO
MODE
D’EMPLOI
BEDIENUNG-
SANLEITUNG
MANUALE
DELL’UTENTE
MANUAL
DO USUÁRIO
ESP-350BK
ESP-350WT
How to mount ear tips
Push the ear tip into the protrusion of the earphone
and make sure it does not come o easily.
Si los auriculares no se ajustan correctamente a sus
oídos, ajuste su posición o cambie las almohadillas.
Los auriculares vienen, por defecto, con almohadillas
del tamaño M. Si desea cambiar las almohadillas, para
su mayor comodidad, en el interior de la caja además
encontrará almohadillas del tamaño S y L.
Quitar las almohadillas
Presione el auricular con una mano y quite la
almohadilla con la otra girándola junto con el eje.
cambio de las almohadillas
Nota:
Si le cuesta sacar la almohadilla, hágalo cubriéndola
con un paño seco y suave.
Precaución:
En el caso de que las almohadillas se salieran
quedándose en el interior del oído, diríjase inmediatamente
al centro médico más cercano.
Instalar las almohadillas
Empuje la almohadilla en la protuberancia del auricular
y asegúrese de que no se salgan fácilmente.
Par défaut, les pièces de taille M sont montées. S’ils ne
correspondent pas à vos oreilles, choisissez la meilleure
taille parmi les écouteurs fournis et remplacez-les.
Les tailles des oreillettes sont S, M (monté par défaut)
et L.
Comment enlever les écouteurs
Tenez l’écouteur avec une main et de l’autre main,
tournez et tirez l’oreillette.
remplacement des ecouteurs
Note:
Si vous ne parvenez pas à retirer l’oreillette,
enveloppez-la dans un chiffon doux et sec, puis
tournez-la et tirez.
Mise en garde:
Si les oreillettes tombent et restent dans vos oreilles,
contactez immédiatement un médecin.
Comment monter des écouteurs
Pousse la pièce d’oreille dans la saillie de l’écouteur
et assurez-vous qu’il ne se détache pas facilement.
Primeros pasos
Los auriculares se encienden automáticamente al
sacarlos del estuche de carga.
Se escuchará el mensaje “Power ON” y los INDICADORES
LED DE ESTADO parpadearán de color verde.
Colocar los auriculares en el estuche de carga los apaga
automáticamente e inicia su carga.
Para encender o apagar manualmente los auriculares,
mantenga presionado el botón MULTIFUNCIÓN de
ambos auriculares durante 2-3 segundos.
Al apagar los auriculares, escuchará el mensaje
“Power OFF” y los INDICADORES LED DE ESTADO
parpadearán de color rojo.
Los auriculares ESP-350 utilizan un sistema master
slave. El auricular R (derecho) es el master, y por
ello, debe ser sacado primero del estuche de carga.
Si el auricular L (izquierdo) se retira primero del
estuche, este actuará como un monoauricular BT
independiente.
Note:
Vous pouvez utiliser chaque casque individuellement
(mono), ainsi que par paires (stéréo).
1 1
2
4 4
6
5 7
Aiwa micro USB nylon braided cable
with aluminium shell (2A)
Cable trenzado de nylon micro USB Aiwa
con carcasa de aluminio (2A)
Câble tressé en nylon micro USB Aiwa
avec coque en aluminium (2A)
Charging pins / Pines de carga / Broches de
charge
Charging case battery capacity check button /
Botón de comprobación de la capacidad de la
batería / Bouton de vérification de la capacité de
la batterie
Microphones / Micrófonos / Microphones
Charging status indicators for the case /
Indicadores de estado de carga del estuche /
Indicateurs de l’état de charge de la boîte
Multi-function buttons / Botones multifunción /
Boutons multifonctions
Micro USB charging port / Puerto de carga
micro USB / Port de chargement micro USB
LED status indicators / Indicadores LED de estado
/ Indicateurs d’état LED
Earbuds charging ports / Puertos de carga de los
auriculares / Ports de charge de casque
· Para ir a la pista siguiente, presione el botón
MULTIFUNCIÓN dos veces.
· Para volver a la pista anterior, presione el botón
MULTIFUNCIÓN tres veces.
¡IMPORTANTE!
- Para evitar posibles daños auditivos, no escuche a
un volumen alto durante periodos prolongados.
- No coloque fuentes candentes, como velas
encendidas sobre el aparato.
- ¡No arroje las pilas al fuego!, podrían explosionar.
Respete el medio ambiente al desechar las baterías
usadas.
instrucciones
3. If the device is paired succesfully, the LED STATUS
INDICATORS will flash green slowly, and a voice
prompt “connected” will notify that the device is
connected.
Having succesfully paired, the device will be
automatically connect to the earphones the next time.
battery and charge
All electrical and electronic products including batteries
should be disposed of separately from the municipal
waste stream via designated collection facilities
appointed by the government or the local authorities.
The correct disposal of your old appliance will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
carica e batteria
anweisungen
zubehör
/
accessori
/
acessórios
Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern,
önen Sie das Gerät nicht, es gibt keine Teile, die vom
Verbraucher gewechselt werden können.
Wenden Sie sich bei allen Wartungsarbeiten an
qualifiziertes Personal.
WICHTIG!
- Um Gehörschäden zu vermeiden, hören Sie nicht
längere Zeit mit hoher Lautstärke.
- Stellen Sie keine oenen Flammen wie brennende
Kerzen auf das Gerät.
- Batterien nicht ins Feuer werfen! Respektieren
Sie die Umwelt, wenn Sie gebrauchte Batterien
entsorgen.
Wenn dieses durchgestrichene Mülleimersymbol an
einem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, dass
das Produkt unter die europäische Richtlinie 2012/19
/ EG fällt.
Alle elektrischen und elektronischen Produkte,
einschließlich Batterien, müssen getrennt vom
Hausmüll über die von der Regierung oder den
örtlichen Behörden bestimmten Sammelstellen
entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres
Altgeräts können mögliche negative Folgen für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden
werden.
Aufgrund der ständigen Überprüfung und Verbesserung
unserer produkte können sich das Design und die
Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern.
wicthig
wicthig
istruzione
Per ridurre il rischio di scosse elettriche. Non aprire il
dispositivo, non c’è parte riparabile dall’utente.
Per eventuali riparazioni, contattare un tecnico
dell’assistenza qualificato.
IMPORTANTE!
- Per evitare possibili danni all’udito, non ascoltare ad
alto volume per periodi prolungati.
- Non posizionare fonti di calore, come candele
accese sull’apparecchio.
- Non gettare le batterie nel fuoco: potrebbero
esplodere! Rispettare l’ambiente quando si
smaltiscono le batterie usate.
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato sul prodotto
indica che il prodotto è conforme alla Direttiva
europea 2012/19 / CE.
Tutti i prodotti elettrici ed elettronici, compresa la
batteria, devono essere smaltiti separatamente in
conformità con le normative municipali sui rifiuti
attraverso strutture di raccolta designate dal
governo o dalle autorità locali.
Lo smaltimento corretto del vecchio dispositivo
contribuirà a ridurre le possibili conseguenze
negative sulla salute umana e sull’ambiente.
A causa della continua revisione e miglioramento
dei nostri prodotti, il design e le specifiche sono
sogetti a modifiche senza preavviso.
prudenza
instruções
Para reduzir o risco de choque elétrico. Não abra
o dispositivo, não há nenhuma peça reparável pelo
usuário.
Para qualquer reparo, entre em contato com um
técnico qualificado.
IMPORTANTE!
- Para evitar possíveis danos à audição, não
ouça em volume alto por períodos prolongados.
- Não coloque fontes quentes, como velas acesas
sobre o aparelho.
- Não jogue as baterias no fogo, elas podem explodir.
Respeite o meio ambiente ao descartar baterias
usadas.
O símbolo do caixote do lixo com uma cruz no produto
significa que o produto está em conformidade com
a Diretiva Europeia 2012/19 / CE.
Todos os produtos elétricos e eletrônicos, incluindo
baterias, devem ser descartados separadamente de
acordo com os regulamentos municipais de coleta
de lixo, por meio de instalações de coleta designadas
pelo governo ou por autoridades locais.
O descarte correto do seu dispositivo antigo ajudará
a reduzir possíveis conseqüências negativas sobre a
saúde humana e o meio ambiente.
Devido à contínua revisão e aprimoramento de
nossos produtos, o design e as especificações
estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Bluetooth- Kopplung
Wenn Sie die Ohrhörer zum ersten Mal verwenden,
gehen Sie wie folgt vor, um sie zu koppeln:
1. Schalten Sie die Ohrhörer automatisch ein, indem
Sie sie aus der Ladeschale nehmen, oder schalten
Sie sie manuell ein. dann eine “Pairing mode” wird
Nachricht klingen, und LED-STATUSANZEIGE am
linken Ohrhörer blinkt langsam grün, während
rote und grüne Anzeigen schnell auf dem rechten
Ohrhörer zu blinken.
Dies bedeutet, dass die Ohrhörer bereits nach einem
anderen Bluetooth- Gerät suchen, um es zu koppeln.
2. Schalten Sie die Bluetooth- Funktion Ihres
Smartphones ein, durchsuchen Sie die Bluetooth
geräteliste und wählen Sie AIWA ESP-350.
Geben Sie bei Bedarf den Code “0000” ein.
3. Wenn das Gerät erfolgreich gekoppelt ist, Die
LED STATUS-ANZEIGEN blinken langsam grün,
und eine Sprachaufforderung “connected”
benachrichtigt, dass das Gerät angeschlossen ist.
Nach erfolgreicher Kopplung wird das Gerät beim
nächsten Mal automatisch mit den Kopfhörern
verbunden.
In den Kopfhörern und im Ladekoffer sind
Lithium-Ionen-Polymer-Batterien eingebaut.
Kopfhörer aufladen
Platzieren Sie die Kopfhörer in der richtigen Position
im Ladekoffer und schließen Sie den Koffer.
Wenn Sie die Kopfhörer über die Ladetasche
aufladen, leuchtet die LED-STATUSANZEIGEN rot.
Sobald der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet
die LED-STATUSANZEIGEN eine Minute lang grün
und erlischt dann.
Aufladen des Ladekoffers
Stecken Sie einen Micro-USB in den
MICRO USB LADEANSCHLUSS des Ladekoffers.
Die LADESTATUS ANZEIGEN FÜR DAS GEHÄUSE
leuchten während des Ladevorgangs.
Drücken Sie nach dem Trennen der Verbindung
die SCHALTFLÄCHE ZUR ÜBERPRÜFUNG DER
AKKUKAPAZITÄT, um die verbleibende Akkuladung
zu überprüfen.
Musik spielen
Sobald Ihr Gerät und der Kopfhörer verbunden sind,
können Sie die Musik über Bluetooth hören.
· Stellen Sie mit Ihrem Gerät die Lautstärke ein.
· Um die Wiedergabe zu starten oder zu unterbrechen,
drücken Sie einmal die MULTIFUNKTIONSTASTE.
· Um zum nächsten Titel zu springen, drücken Sie
zweimal schnell die MULTIFUNKTIONSTASTE.
· Um zum vorherigen Titel zurückzukehren, drücken
Sie die MULTIFUNKTIONSTASTE dreimal schnell.
Anmerkungen:
Jedes der 4 LEDs in der Ladezustandsanzeige stellt
ein 25% der Batterie.
Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass die Spannung
kompatibel ist.
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir, das Gerät
vollständig aufzuladen.
Anmerkungen:
Die Ohrhörer werden ausgeschaltet, wenn länger als
3 Minuten kein Gerät gekoppelt ist.
Wenn der Kopfhörer nicht gekoppelt werden
kann, schalten Sie den rechten Kopfhörer aus
dem ausgeschalteten Zustand ein, indem Sie die
Multifunktionstaste gedrückt halten und die Taste 4
Sekunden lang gedrückt halten.
mit den kopfhörern
mit den kopfhörern
batterie und ladung
1.
1.
1.
2.
2.
2.
3.
3.
Informationen zum True Wireless Stereo (TWS)
Die ESP-350-Ohrhörer sind True Wireless Stereo (TWS).
Daher ist die Übertragung vollständig kabellos und
ohne Kabel, das den linken Kanal mit dem rechten
verbindet.
tws
Hinweis:
Sie können jedes Headset einzeln (Mono) sowie
paarweise (Stereo) verwenden.
Loslegen
Die Ohrhörer werden automatisch eingeschaltet,
wenn Sie sie aus der Ladeschale nehmen.
Ein “Power On” Nachricht ist zu hören, und die
LED-STATUSANZEIGEN blinken grün. Durch das
Anbringen der Ohrhörer an der Ladeschale werden
die Ohrhörer automatisch ausgeschaltet und der
Ladevorgang beginnt.
Zum manuellen Ein- und Ausschalten halten Sie
eine de MULTIFUNKTIONSTASTEN 2-3 Sekunden
lang gedrückt, um sie ein- oder auszuschalten.
Beim Ausschalten der Kopfhörer ertönt die Meldung
“Power OFF” (Ausschalten) und die
LED-STATUSANZEIGEN blinken rot.
Die ESP-350 Kopfhörer verwenden ein master-slave
system. Das Headset R (rechts) ist der master und
muss daher zunächst aus dem Ladekoffer entfernt
werden. Wenn das L (linke) Headset zuerst aus
dem Gehäuse entfernt wird, wirkt es wie ein una-
bhängiges BT-Headset.
Anmerkungen:
20 Sekunden nach dem Einschalten des Kopfhörers
werden der linke und der rechte Kopfhörer automatisch
gekoppelt.
Das automatische Ein- und Ausschalten funktioniert
nicht, wenn der Ladekoer nicht aufgeladen ist.
Schalten Sie in diesem Fall die Stromversorgung
manuell ein oder aus.
Trennen des Bluetooth- Gerät
Trennt das aktuell gekoppeltes Gerät, auf dem rechten
Ohrhörer aus der Aus- Position drehen, die bei
gedrückter MULTIFUNKTIONSTASTE für 4 Sekunden.
Wenn Sie dies tun, hören Sie “Bluetooth pairing”, die
LED-STATUSANZEIGEN blinken schnell grün und rot
und die Ohrhörer kehren in den Pairing-Status zurück.
Löschen der Liste der gekoppelten Geräte des
Kopfhörers
Legen Sie die Ohrhörer in den KOPFHÖRER-LA-
DEANSCHLÜSSE.
Halten Sie die MULTIFUNKTIONSTASTE 6 Sekunden
lang gedrückt. Die LED-STATUSANZEIGEN der
einzelnen Ohrhörer blinken und leuchten orange,
um die Liste der gespeicherten Geräte zu löschen.
Eingehende Anrufe
Sie können den Kopfhörer als Freisprecheinrichtung
verwenden.
· Um einen eingehenden Anruf anzunehmen, drücken
Sie die MULTIFUNKTIONSTASTE.
· Um einen Anruf zu beenden, drücken Sie die
MULTIFUNKTIONSTASTE.
· Um einen Anruf abzuweisen, halten Sie die
MULTIFUNKTIONSTASTE 2 Sekunden lang
gedrückt.
Stimmenkontrolle
Sie können Ihr Smartphone Sprachsteuerung mit
AIWA ESP-350.
Schalten Sie die Sprachsteuerung Ihres
Smartphones ein.
Drücken Sie die MULTIFUNKTIONSTASTE 1,5
Sekunden lang.
Sobald die Sprachsteuerung Ihres Smartphones
gestartet wurde, hören Sie eine Ansage “Voice
Style”, die den Start der Sprachsteuerung anzeigt.
Standardmäßig sind Teile der Größe M montiert.
Wenn sie nicht zu Ihren Ohren passen, wählen Sie die
beste Größe aus den mitgelieferten Ohrstücken und
ersetzen Sie sie.
Die Größen der Ohrhörer sind S, M (standardmäßig
montiert) und L.
So nehmen Sie die Ohrhörer ab
Halten Sie den Kopfhörer mit einer Hand und
drehen Sie ihn mit der anderen Hand und ziehen
Sie am Ohrhörer.
austausch von ohrstücken
Hinweis:
Wenn sich der Ohrhörer nicht abnehmen lässt,
wickeln Sie ihn in ein trockenes, weiches Tuch und
drehen Sie ihn dann und ziehen Sie daran.
Vorsicht:
Wenn die Ohrstöpsel abfallen und in Ihren Ohren
bleiben, wenden Sie sich sofort an einen Arzt.
Bluetooth-Version: V5.0
Bluetooth-Protokoll: A2DP, SPP, AVRCP, HFP, HSP
Bluetooth-Reichweite: 10m (30 Fuß)
Frequenzbereich der Kopfhörer:
50Hz-20,000Hz
Batteriekapazität:
460mAh (Ladekoer)
80mAh p2-x2 (Kopfhörer)
Batteriespielzeit:
12 Stunden mit voller Ladung (3 Ladezyklen)
Ladezeit:
1,5 hrs (Ladefall)
1,5 hrs (Kopfhörer)
Antriebsimpedanz: 16 ohm
specifikationen
So montieren Sie Ohrhörer
Schieben Sie das Ohrstück in den Vorsprung des
Kopfhörer und stellen Sie sicher, dass es nicht
leicht abgehen.
Iniziare
Gli auricolari si accendono automaticamente quando
vengono estratti dalla custodia di ricarica.
Viene emesso un messaggio “Power ON” e gli
INDICATORI DI STATO LED lampeggiano in verdi.
Inoltre, il collegamento degli auricolari alla custodia
di ricarica spegne automaticamente gli auricolari e
la loro ricarica p2-ha inizio.
Per accendere/spegnere manualmente, tenere
premuti i pulsanti MULTIFUNZIONE per 2-3 secondi
per accenderli o spegnerli.
Quando si spengono le cue, viene emesso un
messaggio “Power OFF” e gli INDICATORI DI STATO
LED lampeggiano in rosso.
Le cue ESP-350 utilizzano un sistema master
slave. L’auricolare R (a destra) è il master, e deve
quindi essere prima rimosso dalla custodia di
ricarica. Se l’auricolare L (di sinistra) viene prima
rimosso dalla custodia, agirà come un auricolare BT
indipendente.
Accoppiamento Bluetooth
Quando si utilizzano gli auricolari per la prima volta,
attenersi alla procedura seguente per associarli:
1. Accendi gli auricolari automaticamente estraendoli
dalla custodia di ricarica, oppure puoi anche
accenderli manualmente; quindi verrà emesso
un messaggio “Pairing mode”, e l’INDICATORE
DI STATO LED dell’auricolare sinistro lampeggia
lentamente in verde, mentre gli indicatori rosso
e verde lampeggiano rapidamente sull’auricolare
destro.
Ciò significa che gli auricolari stanno già cercando
un altro dispositivo Bluetooth da accoppiare.
2. Attiva la funzione Bluetooth del tuo smartphone,
cerca nell’elenco dei dispositivi Bluetooth e seleziona
AIWA ESP-350.
Immettere il codice “0000” se necessario.
3. Se i dispositivi sono associati correttamente, il
messaggio “connected” viene emesso dall’auricolare
destro. I l’INDICATORE DI STATO LED su entrambe
le cue lampeggeranno lentamente in verde.
Dopo aver eseguito correttamente l’associazione,
il dispositivo si connetterà automaticamente alle
cue la volta successiva.
Fare musica
Una volta che il dispositivo e l’auricolare sono collegati,
è possibile ascoltare la musica tramite Bluetooth.
· Utilizzare il dispositivo per regolare il livello del
volume.
· Per riprodurre o mettere in pausa la riproduzione,
premere una volta il tasto MULTIFUNZIONE.
· Per saltare al brano successivo, premere rapidamente
due volte il tasto MULTIFUNZIONE.
· Per tornare al brano precedente, premere
rapidamente tre volte il tasto MULTIFUNZIONE.
Note:
Gli auricolari vengono spenti se nessun dispositivo
viene associato per più di 3 minuti.
Se l’auricolare non avvia l’associazione, accendere
l’auricolare destro da uno stato di spegnimento
tenendo premuto il pulsante multifunzione e continuare
a premere il pulsante per 4 secondi.
usando gli auricolari
usando gli auricolari
Informazioni su True Wireless Stereo (TWS)
Gli auricolari ESP-350 sono True Wireless Stereo (TWS).
Pertanto la trasmissione è completamente wireless e
senza alcun cavo che collega il canale sinistro a destra.
tws
Nota:
È possibile utilizzare ciascuna cua individualmente
(mono), nonché in coppia (stereo).
Note:
20 secondi dopo l’accensione degli auricolari, gli
auricolari destro e sinistro verranno automaticamente
associati.
Laccensione/spegnimento automatico non funziona
quando la custodia di ricarica non è carica. In questo
caso, accendere o spegnere manualmente.
Disconnessione del dispositivo Bluetooth
Per scollegare il dispositivo attualmente associato,
accendere l’auricolare destro dalla posizione
di spegnimento, tenendo premuto il pulsante
MULTIFUNZIONE per 4 secondi. Quando lo fai,
sentirai “Bluetooth pairing”, gli INDICATORI DI
STATO LED lampeggeranno rapidamente in rosso
e verde e le cue torneranno al loro stato di
associazione.
Cancellare l’elenco dei dispositivi associati
dell’auricolare
Metti le cue nella porta di ricarica. Tenere premuto
il pulsante MULTIFUNZIONE e continuare a premere
il pulsante per 6 secondi, ciascun INDICATORE DI
STATO LED lampeggerà in arancione.
1.
2.
Chiamate in entrata
È possibile utilizzare l’auricolare come vivavoce.
· Per rispondere a una chiamata in arrivo, premere
il pulsante MULTIFUNZIONNE.
· Per terminare una chiamata, premere il pulsante
MULTIFUNZIONNE.
· Per rifiutare una chiamata, tenere premuto il
pulsante MULTIFUNZIONNE per 2 secondi.
Controllo vocale
Può utilizzare la funzione di controllo vocale del tuo
smartphone con AIWA ESP-350.
Attiva il controllo vocale dello smartphone.
Premere il pulsante MULTIFUNZIONE per 1,5 secondi.
Una volta avviato il controllo vocale dello smartphone,
è possibile ascoltare un messaggio vocale “Voice style”
che indica l’inizio del controllo vocale.
Gli auricolari e la custodia di ricarica sono dotati di
batterie ai polimeri di litio incorporate.
Ricarica degli auricolari
Posizionare ciascun auricolare nella custodia di
ricarica nella posizione corretta e chiudere la
custodia.
Quando si caricano le cue utilizzando la custodia
di ricarica, gli INDICATORI DI STATO LED delle
cuffie diventano rossi.
Gli INDICATORI DI STATO LED diventeranno
verdi per un minuto quando la batteria è
completamente carica, quindi si spegne.
Carica della custodia di ricarica
Inserire una micro USB nella PORTA DI RICARICA
MICRO USB della custodia di ricarica.
LINDICATORE DELLO STATO DI CARICA DEL
CASO si illuminerà durante la ricarica.
Una volta scollegato, premere il pulsante di
CONTROLLO DELLA CAPACITÀ DELLA BATTERIA
per verificare la carica residua della batteria.
Note:
Ciascuno dei 4 LED nell’indicatore dello stato di
carica rappresenta il 25% della batteria.
Prima di caricare assicurarsi che la tensione sia
compatibile.
Prima del primo utilizzo, si consiglia di caricare
completamente il dispositivo.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
Versione Bluetooth: V5.0
Protocollo Bluetooth: A2DP, SPP, AVRCP, HFP, HSP
Portata Bluetooth: 10m (30 piedi)
Gamma di risposta in frequenza delle cue:
50Hz-20,000Hz
Capacità della batteria:
460mAh (custodia di ricarica)
80mAh p2-x2 (auricolari)
Tempo di riproduzione della batteria:
12 ore con ricarica completa (3 cicli di ricarica)
Tempo di ricarica:
1,5 ore (custodia di ricarica)
1,5 ore (auricolari)
Impedenza di azionamento: 16 ohmios
specificazioni
Per impostazione predefinita, vengono montati pezzi
di taglia M.
Se non si adattano alle tue orecchie, scegli la dimensione
migliore dagli auricolari forniti e sostituiscili. Le
dimensioni degli auricolari sono S, M (montato per
impostazione predefinita) e L.
Come togliere gli auricolari
Tenere l’auricolare con una mano e con l’altra
mano girare e tirare l’auricolare .
sostituzione di auricolari
Nota:
Se non è possibile staccare l’auricolare, avvolgerlo
in un panno morbido e asciutto, quindi ruotarlo e
tirare.
Attenzione:
Se gli auricolari cadono e rimangono nelle orecchie,
contattare immediatamente un medico.
Come montare gli auricolari
Spinta l’auricolare nella sporgenza del auricolari e
assicurarsi che non si stacca facilmente.
Emparelhamento Bluetooth
Ao usar os fones de ouvido pela primeira vez, siga o
procedimento abaixo para emparelhá-los:
1. Ligue os fones de ouvido automaticamente
retirando-os do estojo de carregamento, ou você
também pode ligá-los manualmente; uma mensagem
“Pairing mode”, soará e o LED INDICADOR DE
STATUS no fone de ouvido esquerdo piscará verde
lentamente, enquanto os LEDS INDICADORES DE
STATUS vermelho e verde piscarão rapidamente no
fone de ouvido direito.
Isso significa que os fones de ouvido já estão
procurando outro dispositivo Bluetooth para
emparelhar.
2. Ligue a função Bluetooth do seu smartphone,
pesquise na lista de dispositivos Bluetooth e
selecione AIWA ESP-350.
Digite o código “0000”, se necessário.
3. Se o dispositivo estiver emparelhado com êxito, os
LEDS INDICADORES DE STATUS piscarão verde
lentamente e um prompt de voz “connected”
notificará que o dispositivo está conectado. Os
LEDS INDICADORES DE STATUS nos dois fones de
ouvido piscarão verde lentamente.
Após o pareamento bem-sucedido, o dispositivo
será conectado automaticamente aos fones de
ouvido na próxima vez.
Ouvindo música
Depois que o dispositivo e o fone de ouvido estiverem
conectados, você poderá ouvir a música via Bluetooth.
· Use seu dispositivo para ajustar o nível do volume.
· Para reproduzir ou pausar a reprodução, pressione
o botão MULTIFUNÇÕES uma vez.
· Para avançar para a próxima faixa, pressione o
botão MULTIFUNÇÕES duas vezes rapidamente.
· Para voltar à faixa anterior, pressione o botão
MULTIFUNÇÕES três vezes rapidamente.
Notas:
Os fones de ouvido serão desligados se nenhum
dispositivo estiver emparelhado por mais de 3 minutos.
Se o fone de ouvido não iniciar o emparelhamento,
ligue o fone de ouvido direito a partir do estado desligado,
mantendo pressionado o botão multifuncional e
continue pressionando o botão por 4 segundos.
usando os fones de ouvido
usando os fones de ouvido
Sobre o True Wireless Stereo (TWS)
Os fones de ouvido ESP-350 são True Wireless Stereo
(TWS).
Portanto, a transmissão é totalmente sem fio e sem cabo
que liga o canal esquerdo à direita.
tws
Nota:
Você pode usar cada fone de ouvido individualmente
(mono), bem como em pares (estéreo).
Notas:
20 segundos após a ativação dos fones, os fones
esquerdo e direito serão pareados automaticamente.
A alimentação automática ON/OFF não funciona
quando o estojo de carregamento não está carregado.
Quando isso ocorrer, ligue ou desligue a alimentação
manualmente.
Desconectando o dispositivo Bluetooth
Para desconectar o dispositivo atualmente
emparelhado, ligue o fone de ouvido direito da
posição desligado, mantendo pressionado o botão
MULTIFUNÇÕES Ao fazer isso, você ouvirá o
“Bluetooth pairing”, os LEDS INDICADORES DE
STATUS piscarão vermelho e verde rapidamente
e os fones de ouvido retornarão ao status de
emparelhamento.
Limpar a lista de dispositivos emparelhados do
fone de ouvido
Coloque os fones de ouvido na porta de carregamento.
Mantenha pressionado o botão MULTIFUNÇÕES
por 6 segundos. As luzes LEDS INDICADORES DE
STATUS de cada fone de ouvido piscarão e ficarão
laranja, excluindo a lista de dispositivos armaze-
nados.
Começando
Os fones de ouvido são ligados automaticamente
quando você os retira do estojo de carregamento.
Uma mensagem “Power On” é ouvida e os LEDS
INDICADORES DE STATUS piscam verde. Além
disso, a conexão dos fones de ouvido ao estojo de
carregamento desliga os fones de ouvido
automaticamente e o carregamento é iniciado.
Para ligar/desligar manualmente, pressione e segure
um dos botões MULTIFUNÇÕES por 2-3 segundos
para ligá-los ou desligá-los.
Ao desligar os fones de ouvido, uma mensagem
“Power OFF” é ouvida e os LEDS INDICADORES DE
STATUS piscam vermelho.
Os auscultadores ESP-350 utilizam um sistema
master slave. O fone de ouvido R (à direita) é o
master, e, portanto, deve ser removido primeiro da
caixa de carga. Se o fone de ouvido L (esquerdo)
for removido primeiro da caixa, ele atuará como um
fone de ouvido BT independente.
1.
2.
Chamadas recebidas
Você pode usar o auricular como um alto-falante.
· Para atender uma chamada, pressione o botão
MULTIFUNÇÕES.
· Para desligar uma ligação, pressione o botão
MULTIFUNÇÕES.
· Para rejeitar uma chamada, mantenha pressionado
o botão MULTIFUNÇÕES por 2 segundos.
Controle de voz
Você pode usar a função de controle de voz do seu
smartphone com AIWA ESP-350.
Ligue o controle de voz do smartphone.
Pressione o botão MULTIFUNÇÕES por 1,5 segundos.
Depois que o controle de voz do seu smartphone é
iniciado, você pode ouvir uma mensagem imediata
de“Voice Style” que indica o início do controle de voz.
Os fones de ouvido e o estojo de carregamento possuem
baterias de polímero de íon de lítio embutidas.
Carregando os fones de ouvido
Coloque cada fone de ouvido no estojo de
carregamento na posição correta e feche o estojo.
Ao carregar os fones de ouvido usando o estojo
de carregamento, os LEDS INDICADORES DE
STATUS nos dois fones de ouvido acendem em
vermelho.
Os LEDS INDICADORES DE STATUS mudará para
verde por um minuto depois que a bateria estiver
totalmente carregada e, em seguida, desligará.
Carregando o estojo de carregamento
Insira um micro USB na PORTA DE CARREGAMENTO
MICRO USB do estojo de carregamento.
O INDICADORES DE STATUS DE COBRANÇA DE
CASO acenderá durante o carregamento.
Uma vez desconectado, pressione o botão de
VERIFICAÇÃO DA CAPACIDADE DA BATERIA
para verificar a carga restante da bateria.
Notas:
Todos os 4 LEDs no indicador de status de
carregamento representam 25% da bateria.
Antes de carregar, verifique se a voltagem é compatível.
Antes do primeiro uso, recomendamos carregar
completamente o dispositivo.
bateria e carga
1.
1.
2.
2.
3.
3.
Versão Bluetooth: V5.0
Protocolo Bluetooth: A2DP, SPP, AVRCP, HFP, HSP
Alcance Bluetooth: 10m (30 pés)
Faixa de resposta de freqüência dos fones de ouvido:
50Hz-20,000Hz
Capacidade de carga:
460mAh (estojo de carregamento)
80mAh p2-x2 (fones de ouvido)
Tempo de reprodução da bateria:
12 horas com carga completa (3 ciclos de carga)
Tempo de carregamento:
1,5 heure (estojo de carregamento)
1,5 heure (fones de ouvido)
Impedância da unidade: 16 ohm
especificações
Por padrão, peças de tamanho M são montadas. Se eles
não se encaixam nos seus ouvidos, escolha o melhor
tamanho entre os brincos fornecidos e substitua-os.
Os tamanhos dos brincos são S, M (montados por
padrão) e L.
Como retirar os brincos
Segure o fone de ouvido com uma mão e, com a
outra mão, gire e puxe o fone de ouvido.
mudando as almofadas
Nota:
Se o fone de ouvido não puder ser desconectado,
envolva-o em um pano seco e macio, gire-o e puxe-o.
Cuidado:
Se os fones de ouvido caírem e permanecerem em
seus ouvidos, entre em contato com um médico
imediatamente.
Como montar peças de orelha
Pressione o pedaço da orelha para a saliência do
fone de ouvido e verifique se ele não sair facilmente.
kopfhörer beschreibung
/
descrizione delle
cuffie
/
descrição do fone de ouvido
beschreibung des ladekoffer / descrizione della custodia
di ricarica / descrição do estojo de carregamento
2
3 3
8
TWS Orhörer
Auricolari TWS
Fones de ouvido
TWS
Garantieblatt
Foglio di
garanzia
Folha de
garantia
Ladekoffer
Caso di carica
Caso o carregamento
Bedienung-
sanleitung
Manuale
Manual
In-Ear-Kopfhörer pads (S, M und L)
Cuscinetto per auricolari (S, M e L)
Almofadas do fone de ouvido (S, M e L)
1 1
2
4 4
6
5 7
Aiwa Micro-USB-Nylon-Geflechtkabel
mit Aluminiumgehäuse (2A)
Cavo micro USB intrecciato in nylon Aiwa
con custodia in alluminio (2A)
Cabo micro USB trançado de nylon Aiwa
com carcaça de alumínio (2A)
Ladestifte / Pin di ricarica / Pinos de carregamento Schaltfläche zur Überprüfung der Akkukapazität /
Pulsante di controllo della capacità della batteria /
Botão de verificação da capacidade da bateria
Mikrofone / Microfoni / Microfones
Multifunktionstaste / Pulsante multifunzione /
Botão multifunções
LED-Statusanzeigen / Indicatori di stato LED /
LED indicadores de status
USER
MANUAL
MANUAL DE
USUARIO
MODE
D’EMPLOI
BEDIENUNG-
SANLEITUNG
MANUALE
DELL’UTENTE
MANUAL
DO USUÁRIO
ESP-350BK
ESP-350WT
Gehäuse Ladestatus Anzeigen / Indicatori dello
stato di carica del caso / Indicadores de status
de cobrança de caso
Micro USB Ladeanschluss / Porta di ricarica
micro USB / Porta de carregamento micro USB
Kopfhörer-Ladeanschlüsse / Porte di ricarica per
cue / Portas de carregamento para fones de
ouvido
precauções


Product specificaties

Merk: Aiwa
Categorie: Hoofdtelefoon
Model: ESP-350WT
Kleur van het product: Wit
Bluetooth: Ja
Bluetooth-versie: 5.0
Connectiviteitstechnologie: Draadloos
Draagwijze: In-ear
Headset type: Stereofonisch
Gewicht van linker oordopje: 5.2 g
Gewicht van rechter oordopje: 5.2 g
Impedantie: - Ohm
Positie speakers koptelefoon: Intraauraal
Frequentiebereik koptelefoon: 50 - 20000 Hz
Aansluitbereik: 10 m
Microfoontype: Ingebouwd
Accu gestuurd: Ja
Batterijcapaciteit van rechter oordopje: 80 mAh
Batterijcapaciteit van linker oordopje: 80 mAh
Oplaadstation afmetingen (BxDxH):: 71.5 x 30.9 x 31.7 mm
Oplaadcassette: 40 g
Batterij capaciteit (oplaaddoos): 460 mAh
Type product: Headset
Type batterij: Ingebouwde accu

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Aiwa ESP-350WT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hoofdtelefoon Aiwa

Handleiding Hoofdtelefoon

Nieuwste handleidingen voor Hoofdtelefoon