Mitutoyo 530-104 Handleiding
Mitutoyo
Meetapparatuur
530-104
Bekijk gratis de handleiding van Mitutoyo 530-104 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Meetapparatuur. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 5.0 sterren uit 1.5 reviews. Heb je een vraag over Mitutoyo 530-104 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/2

VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Om de veiligheid van de gebruiker te garanderen moet dit
instrument gebruikt worden in overeenstemming met de aanwijzingen en specificaties
in deze handleiding.
Naleving van exportregels
U dient de nationale, Japanse en internationale wetten, regels en verdragen ten aan-
zien van de export en doorlevering van goederen en technologie strikt na te leven en te
voorkomen dat deze door uw handelen, direct of indirect, overtreden worden.
• Debuiten-enbinnenmeetbekken van deze schuif-maat
hebben scherpe kanten. Gebruik het instrument met beleid
om verwonding te voorkomen.
•Meetnooitaan draaiende werkstukken. U kunt gewond
raken doordat u door de draaiende machine gegrepen wordt.
BELANGRIJK
• Vóórhetmetenmoetuallestof,vuilenspaandersvandegeleidingen,meetvlakken
en maatverdelingen verwijderen.
• Voordatumetingenmetdeschuifmaatuitvoert,zorgervoordatdenullijnenvan
de schuifmaat en de nonius overeenkomen wanneer de schuif gesloten is en dat
er geen lichtspleet tussen de meetbekken te zien is wanneer u ze tegen het licht
houdt.
• Voordatumetingenmetdedieptemeteruitvoert,zorgervoordat denullijnenvan
de schuifmaat en de nonius overeenkomen wanneer het meetoppervlak en het
referentieoppervlak ingesteld zijn op een vlakplaat.
•Gebruikdeschuifmaatnooitomaandraaiendewerkstukkentemeten;ditis
gevaarlijk en bovendien zullen de meetvlakken snel slijten.
•Degeleidingenvandeschuifmaatmoetenaltijdvoorzienzijnvaneendunne
film schone olie. Het ontbreken van olie kan krassen op de referentievlakken
veroorzaken waardoor de beweging van de slede niet meer soepel zal gaan.
[1] Benaming van de onderdelen
1 Binnenmeetbekken 2 Klemschroef 3 Slede
4Dieptemaat 5Liniaal 6Referentievlak
7Maatverdeling 8Nonius 9Buitenmeetbekken
10 Hoogtemeetbekken 11 Ontgrendelknop 12 Fijnverstelling
13Meetoppervlak 14Referentieoppervlak 15Basis
[2] Aflezen meetwaarde
Demeetwaardewordtbepaalddoordeafgelezenwaardevandemaatverdeling
en de waarde van de nonius bij elkaar op te tellen. U leest de nonius af op de plaats
waar een streepje van de nonius precies in het verlengde van een streepje van de
maatverdeling ligt.
A: Aflezing maatverdeling
B: Aflezing nonius
C:Meetwaarde(=A+B)
* Bij schuifmaten met een compensatiewaarde voor binnenmetingen die op de
schaal van de schuifmaat gedrukt is, wordt een meetwaarde verkregen door de
compensatiewaardebijdeafgelezenwaardeoptetellen(=A+B).
[3] Voorzorgsmaatregelen
1) Meetkracht: Oefen geen grote kracht op het werkstuk uit. Te veel meetkracht
resulteert in een meetfout doordat de meetbek gaat kantelen.
2) Parallaxfout: Leesdemaatverdeling/noniusaltijdafvanuiteenkijkhoek
loodrecht op het af te lezen punt van de schaal. Parallaxfout
∆
x ontstaat bij het aflezen
vanaf positie A.
3) Buitenmeting: Breng het werkstuk altijd zo dicht mogelijk bij het referentievlak
en laat de meetvlakken zo goed mogelijk op het werkstuk aansluiten.
4) Binnenmeting: Breng de binnenmeetbekken zo diep mogelijk in de opening
en laat ze goed op het werkstuk aansluiten.
(1)Zoekdegrootstewaarde(boring)
(2)Zoekdekleinstewaarde(groef)
5) Dieptemeting: Dedieptemaatmoetloodrechtophettemetenoppervlak
staan.
6) Zorgdatdemeetvlakkengoedophetwerkstukaansluiten.Hoogtemeting:
7) Positiefout: Bij het meten met grote schuifmaten moet u altijd in dezelfde
positiewerkenalsudepositiefoutwiltvoorkomen.Demeetwaardebijhetmeten
met de schuifmaat in verticale positie kan namelijk afwijken van het meten in
horizontale positie.
[4] weergegeven waarde / Instrument fout
(1)Maximaaltoelaatbarefoutopdeanalogeschuifmaatdiegekenmerktismethet
JISmerktekenvoldoetaanJISB7507:2016.
(2)Detoegestane instrumentfout voor deanderemodellendan vemeldtbij(1) is
conformaanJISB7507-1993.
(3)ToegestaneinstrumentfoutvoordedieptemetervoldoetaanJISB7518.
安全に関するご注意
商品のご使用に当たっては、記載の仕様 ・ 機能 ・ 使用上の注意に
従ってご使用ください。それ以外でご使用になりますと安全性を損なう
おそれがあります。
海外移転に関するご注意
本製品は「外国為替及び外国貿易法」の規制対象品です。海外移転する
場合は、事前に弊社にご相談ください。
・
ノギスの外側用ジョウおよび内側用ジョウは鋭利に尖って
います。身体を傷つけないよう、取り扱いには十分気をつ
けてください。
・
測定物が回転等している時は測定しないでください。機械
等に巻き込まれ、けがをする危険があります。
重要
・
本尺、測定面および目盛面をきれいにふいて、切粉やゴミを除いてか
ら使用してください。
・
ノギスをご使用の前には、各ジョウの測定面を閉じて、本尺とバーニ
ヤのゼロ点が合致しているかどうか確認してください。また、その状
態で外側用ジョウを光にあてて、測定面の間にスキマがないことを確
認してください。
・
デプスゲージをご使用の前には、必ず定盤等で測定面と基準面を合わ
せ、本尺とバーニヤのゼロ点が合致していることを確認してください。
・
測定物が回転等している時は測定しないでください。
測定面の摩耗が早くなります。
・
本尺、特に基準端面にはきれいな油を塗布してください。油がきれる
とその面を傷つけ、スライダの動きが悪くなることがあります。
[ ]1 各部の名称
1
内側用ジョウ
6
基準端面
11
自動ストップ
2
止めねじ
7
本尺目盛
12
微動装置
3
スライダ
8
バーニヤ目盛
13
測定面
4
デプスバー
9
外側用ジョウ
14
基準面
5
本尺
10
段差測定面
15
ベース
[ ]2 測定値の求め方
測定値は、本尺目盛とバーニヤ目盛の値をたして求めます。バーニヤ
目盛の値は、本尺目盛と一致した目盛の値です。
A
:本尺目盛の値
B
:バーニヤ目盛の値
C
:測定値(=
A+B
)
*
バーニヤ目盛に内側測定用の補正値が印刷されているノギスの場
合は、
C
に補正値を加えたものが内側測定値となります。
[ ]3 使用上の注意
1)
測定力:必要以上の測定力をかけないでください。測定力が強すぎ
るとジョウがかたむき、測定誤差を生じます。
2)
視差:本尺やバーニヤ目盛を読む場合は、目盛の正面から読むよう
にしてください。斜め方向(
A
方向)から読取りますと Δ
x
の視差
を生じます。
3)
外側測定:測定物をできるだけ本尺に近い根元のところではさみ、
測定面全体を測定物に密着させてください。
4)
内側測定:内側用ジョウを測定箇所にできるだけ深く入れ、測定面
全体を測定物に密着させてください。
(1)
内側測定の場合は、測定値の最大値を求めます。
(2)
溝幅測定の場合は、測定値の最小値を求めます。
5)
深さ測定:
ノギス
を、測定する面に対して直角に
セット
してください。
6)
段差測定:段差測定面を測定物に密着させてください。
7)
姿勢誤差:大形ノギスで測定を行う際は、同一姿勢で行ってください。
垂直姿勢と水平姿勢では、測定値に差異を生じることがあります。
[ ]指示値の最大許容誤差 器差の許容値4 /
(1)ノギス マーク表示製品 ) の最大許容誤差は JIS B 7507:2016(JIS
に従います。
(2)上記以外のノギスの器差の許容値は JISB7507-1993 に従います。
(3)デプスゲージの器差の許容値は JISB7518 に従います。
NL
PRECAUCIONES
Para la seguridad del operador, use este instrumento
siguiendo las instrucciones y especificaciones dadas en este manual del usuario.
Nota sobre ley de exportación
Usted debe de aceptar no cometer acto que, directa o indirectamente, viole cualquier
leyoregulacióndeJapónosupaís,ocualquierotrotratadointernacional,relacionado
conexportaciónore-exportacióndecualquierproductos.
• Laspuntasparamedicióndeexterioresylas puntaspara
medicióndeinterioresdeestecalibradortienenunborde
loso.Manéjeloconcuidadoparaevitarserherido.
• Siestá girandolapieza enlamáquinaherramienta,no la
mida. Existe peligro de ser herido siendo atrapado en la
máquina.
Importante
• Antesdemedir,limpievirutas/polvo/basuradelasuperciedelaescalaprincipal,
de la escala vernier, y de la pieza a medir.
• Antesdetomarlasmedicionesconuncalibradorvernier,asegúresequelaslíneas
decerodelvenierylasreglasprincipalescoincidancuandolasmandíbulasestén
cerradasyquenoseobserveningunaranuraentrelasmandíbulascontralaluz.
• Antesdetomar lasmedidascon elmedidorde profundidades,asegúreseque las
líneasdecerodelvernierylareglaprincipalcoincidancuandolacarademedicióny
la superficie de referencia se ajusten iguales sobre una placa de superficie.
• Nouseelcalibradorvernierparapiezagirando.Espeligroso,ylassuperciesde
mediciónserándesgastadas.
•Apliqueaceitelimpiosobrelaescalaprincipal,especialmentelasuperciede
referencia.Lafaltadeaceitepuedecausarrayonesenlassuperficies importantes,
resultando un movimiento forzado del cursor.
[1] Descripción de cada parte
1Puntasparamedicióndeinteriores 2Tornillodejación
3Cursor 4Barradeprofundidad 5Barraprincipal
6Superciedereferencia 7Escalaprincipal 8Escalavernier
9Puntasparamedicióndeexteriores10Superciedepeldaño
11Muelledejación 12Ajusteno 13Carademedición
14Superciedereferencia15Base
[2] Cómo leer valor medido
El valor medido se obtiene por agregar la lectura de la escala vernier a la misma de
laescalaprincipal.Tomelalecturade laescala vernier,con sugraduaciónla cual
coincideconlalíneadelaescalaprincipal.
A:Lecturadelaescalaprincipal
B:Lecturadelaescalavernier
C:Lecturadelcalibrador(=A+B)
*Paraestoscalibradoresvernierconvalordecompensaciónparalamedición
internaimpresaenlaregladelvernier,unamediciónseobtieneagregandoel
valordecompensaciónalalectura(=A+B).
[3] Precauciones
1) Noapliquefuerzaexcesivaalapieza.OcasionaráerrorFuerza de medición:
porladesviacióndelaspuntas.
2) Error de paralaje: Tomelalecturadelasescalasprincipal/vernierenuna
direcciónperpendiculardelavistaparaelpuntomedidoenestasescalas.El
error de paralaje
∆
xsecausacuandolaescalaseveenladirecciónA.
3) Medición de exteriores: Coloquelapiezalomáscercaposibledelasupercie
dereferencia.Mantengalassuperciesdemediciónajustadasalapieza.
4) ColoquelaspuntasdeinterioreslomásprofundoMedición de interiores:
posible,ymantengalassuperciesdemediciónajustadasalapieza.
(1)Tomelalecturamáxima.(diámetrointerior)
(2)Tomelalecturamínima.(ranura)
5) Medición de profundidad: Ajuste la barra de profundidad con las superficies
a medir.
6) Medición de peldaño: Mantengalasuperficiedemedicióndepeldaño
ajustada con la superficie a medir.
7) Error de posición: Laposicióndemediciónparacalibradorvernierde
tamañograndedeberáserigualsiempre,sitienequeevitarerrordeposición.El
resultadodemediciónenposiciónverticalserádiferentealamediciónenposición
horizontal.
[4] Valor indicado / error instrumental
(1) Errormáximopermitidoparaelcalibradorvernierqueestámarcadoconlamarca
JISconformaconJISB7507:2016.
(2) Valorpermitidodeerrorinstrumentalparaloscalibradoresvernierdiferentea(1)
conformanconJISB7507-1993.
(3) Valorpermitido deerror instrumental para los medidoresdeprofundidades
conformanconJISB7518.
ADVERTENCIA
WAARSCHUWING
ノギス・デプスゲージ
/Nonius-Messschieber mit Tiefenmaß/Calibrador Vernier, Medidor de Profundidades/Noniusschuifmaat, dieptemeter/Pied à coulisse, Jauge de profondeur
注意
[1]
[2] •0.05mm
•0.02mm
•.001
″
•1/128
″
•.001
″
[3]
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Um die Sicherheit des Anwenders zu gewährleisten, beachten
Sie die Anweisungen und Spezifikationen in dieser Bedienungsanleitung.
Hinweise zu Exportbestimmungen
Sie verpflichten sich, keine Handlungen auszuführen, die, direkt oder indirekt, gegen
irgendeinGesetzderUSA,JapansoderIhresLandesodergegensonstigeinternationale
VerträgeinBezugaufExportoderRe-ExportvonWirtschaftsgüternverstoßen.
• Dieäußeren undinnerenMessschenkel diesesMessschiebers
haben scharfe Kanten. Seien Sie bei der Handhabung vorsichtig,
umVerletzungenzuvermeiden.
• NehmenSiekeineMessungenanrotierendenWerkstücken
vor.Verletzungsgefahr!
WICHTIG
• WischenSieSpäne,StaubundSchmutzvonden Gleitächen,den Messächen
und den Skalenflächen ab.
• Vordem Messen mit dem Messschiebersicherstellen, dassdie beiden
NullmarkierungenbeigeschlossenemSchnabelgenauübereinstimmen,und kein
SpaltimSchnabelsichtbarist,wennergegendasLichtgehaltenwird.
• VordemMessenmitdemTiefenmaßsicherstellen,dassdiebeidenNullmarkierungen
genauübereinstimmen,wennMessflächeundBezugsflächeaufeinerebenen
Platte abgeglichen sind.
•Benutzen Sieden Messschieber nichtbei rotierendenWerkstücken.Das ist
gefährlichundnutztdieMessächenzustarkab.
• TragenSie sauberes,nicht harzendesÖl auf dieGleitächen,besondersauf die
Referenzflächen, auf.SonstkönnenKratzeraufdenempfindlichenOberflächen
entstehen,waszuunregelmäßigenSchieberbewegungenführt.
[1] Bezeichnungen
1SchneidenförmigeMessächenfürInnenmessung 2Feststellschraube
3Schieber 4Tiefenmessstab 5Schiene
6Referenzäche 7Hauptskala 8Nonius
9MessschenkelfürAußenmessung10OberächefürStufenmessung
11Momentverstellung 12Feineinstellung 13Messäche
14Bezugsäche 15Brücke
[2] Ablesen der Messergebnisse
EinMessergebniswirderzielt,indemmandenWertderNoniusskalazudemaufder
Hauptskala addiert.
Lesen Sie die Noniusskala an der Stelle ab, diemit der auf der Hauptskala
übereinstimmt.
A:MessergebnisaufderHauptskala
B:MessergebnisaufderNoniusskala
C:Messergebnis(=A+B)
* BeiNonius-MessschiebernmitKompensationswertenfürInnenmessungen
aufderMessskaladesMessschieberswirddasMessergebnisdurchAddition
desKompensationswerteszumangezeigtenMesswerterzielt(=A+B).
[3] Vorsichtsmaßnahmen
1) ÜbenSiekeinezuhoheMesskraftaufdasWerkstückaus.ZuhoheMesskraft:
MesskraftverursachtMessfehler aufgrundderpositionalenAbweichung der
Messschenkel.
2) LesenSiedieNonius-unddieHauptskalainsenkrechterParallaxenfehler:
BlickrichtungzudemgemessenenPunktaufdenSkalenab.DerParallaxenfehler
∆
xentsteht,wennausRichtungAabgelesenwird.
3) Außenmessung: Legen Sie dasWerkstückso dicht wiemöglichan die
ReferenzächeundpassenSiedieMessächeandasWerkstückan.
4) Innenmessung: FührenSiedieMessschnäbelsotiefwiemöglicheinund
passenSiedieMessächenandasWerkstückan.
(1)LesenSiedengrößtenWertab(I.D.).
(2)LesenSiedenniedrigstenWertab(Nut).
5) Tiefenmessung: Setzen Sieden Tiefenmaßstab senkrecht zu den
Messächen.
6) PassenSiedieStufenmessächenandieMessächenan.Stufenmessung:
7) Positionsfehler: WenneinPositionsfehlervermiedenwerdenmuss,sollte
dieMesspositiondesgroßenNonius-Messschiebersreproduzierbarsein.
MessungeninvertikalerPositionkönnenAbweichungengegenüberMessungen
in horizontaler Position aufweisen.
[4] Anzeigewert/Gerätefehler
(1) BeiNoniusMessschiebernwelchemitdemJISZeichenversehensindentspricht
dermaximalzulässigeFehlerderNormJISB7507:2016.
(2) BeiNoniusMessschiebernabweichendvon(1)entsprichtderzulässigeWertdes
GerätefehlersderNormJISB7507-1993.
(3) ZulässigerWertdesGerätefehlersfürdasTiefenmaßentsprichtJISB7518.
VORSICHT
D
User’sManual
No.99MAC002M9
SeriesNo.160,522,527,530,531,
532,533,534,560
1
10
2 3
9
8
7
6 5
4
2
13
14
15
8
7
6
5
11
12
12
9
1
9
1
Series No. 530, 532, 560
Series No. 532
Series No. 531
Series No. 160, 534
Series No. 533
Series No. 527
0 10
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
0.05mm
20 30 40
B = 0.15 mm (0.05
×
3)
A = 9 mm
A : 9 mm
B : 0.15 mm
C : 9.15 mm
2 3 4 5 6 7 8 9 1010
0.02mm
0 10 20 30 40 50 60
B = 0.26 mm (0.02
×
13)
A = 9 mm
A : 9 mm
B : 0.26 mm
C : 9.26 mm
L< Dφ
L
A
x
φD
1)
3)
5)
6)
4)
2)
(1)
(2)
B = 4/128" (1/128"
×
4)
A = 1–1/16"
21
0 4 8
1/128 in.
A : 1-1/16"
B : 4/128"
C : 1-3/32"
10
15 25
2 31
9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 3 4 5 6 7 8 94 5 6 7 8 9 1 2 3 18765
35 45
0
.001 in.
20 30 40 50
B = .022" (.001
×
22)
A = 1.10"
A :
B :
C :
1.10"
.022"
1.122"
0
2
8 9 1 2 3 4 7 85 6 9 1 2 3 4
3
5 10 15 20 25
.001 in.
A = 2.10"
B = .015" (.001"
×
15)
A : 2.10"
B : .015"
C : 2.115"
Consignes de sécurité
Pourlasécuritédesutilisateurs,ilestrecommandéderespecter
lesinstructionsetcaractéristiquestechniquesfourniesdanscettenotice.
Notes sur les règles d’export
Vousdevezaccepterdenepascommettred’actionquidirectementouindirectement,
violeraitlesloisetrèglementsduJaponoudevotrepays,oudetoutautretraité
international, relatif aux exports ou re-export de n’importe quel produit.
•Lesbecspourmesuresintérieuresetextérieuresdecemodèle
possèdentdesarêtesacérées.Manipulez-leavecprécautionpour
évitertoutrisquedeblessures.
•Nemesurezpaslapiècelorsquecelle-ciestenrotation.Dansle
cascontraire,vousrisqueriezd’êtrehappéparlamachine-outilet
êtreblessé.
Important
• Avantd’effectuerunemesure, nettoyezles surfacescoulissantes,demesureet
graduéespourenlevertoutcopeau,ainsiquelesparticules depoussièreoude
saleté.
• Avantdefaireunemesureaveclepiedàcoulisse,s’assurerlestraitsdezérodes
échellesduvernieretdelarèglecoïncidentquandlesbecssontfermésetqu’iln’y
a pas d’espace entre ceux-ci.
• Avantdefaireunemesureaveclajaugedeprofondeur,s’assurerquelestraitsde
zérodeséchellesduvernieretdelarèglecoïncidentquandlafacedemesureetla
surfacederéférencesontaumêmeniveausurunmarbre.
•N’utilisez jamaislepiedà coulisseà verniersurune pièceenrotation.Vous
risqueriezd’êtreblesséetd’userlessurfacesdemesure.
•Appliquezune quantitésufsante d’huile propresur lessurfacescoulissantes et
plusparticulièrementsurles surfacesde référence.Dansle cas contraire,vous
risqueriezderayercessurfacestrèsimportantes.Lesmouvementsducoulisseau
seraientalorsirréguliers.
[1] Nomenclature
1Becspourmesuresintérieures 2Visdeblocage
3Coulisseau 4Jaugedeprofondeur 5Règleprincipale
6Surfacederéférence 7Graduationdelarègleprincipale
8Vernier 9Becspourmesuresextérieures
10Surfacedemesuredécalée11Poussoir 12Réglagen
13Facedemesure14Surfacederéférence 15Base
[2] Lecture de mesures
Pour obtenir une mesure, ajoutez les deux valeurs lues sur le vernier et sur la règle
principale.Lavaleuràprendreencomptesurlevernierestcelledontlagraduation
coïncideexactementaveccelledelarègleprincipale.
A: Lecturerègleprincipale
B: Lecturevernier
C: Lecturetotale=A+B
*Pourlespiedsà coulisse qui portentunevaleurdecorrectionpour
mesure dedimension intérieure gravée sur l’échelle duvernier, la
mesure s’obtient enajoutantcettevaleurdecorrectionàlalecture
(=A+B).
[3] Consignes d’utilisation
1) Force de mesure:N’exercezpasdeforceexcessivesurlapièce.Uneforce
de mesure excessive provoque en effet des erreurs de mesure en raison des
écartsdepositiondesbecs.
2) Erreur de parallaxe: Effectuez une lecture de la règle et du vernier selon un
angledevue perpendiculaireau pointmesurésur lesgraduations.Unelecture
selonunangledevueAprovoqueuneerreurdeparallaxe(
∆
x).
3) Mesures extérieures: Placez la pièce aussi près que possible de la surface
de référence.Veillez à ce que les surfaces de mesure correspondentàla
forme de la pièce.
4) Mesures intérieures:Insérezles becsdemesure aussiprofondémentque
possibleetveillezàcequelessurfacesdemesurecorrespondentàlaformede
la pièce.
(1)Relevezlaplusgrandevaleur(diamètreintérieur).
(2)Relevezlapluspetitevaleur(gorge).
5) Mesure de profondeur: Installez la jauge de profondeur perpen-diculaire-
mentauxsurfacesàmesurer.
6) Veillezàcequela surface demesure décaléesoitMesure d’épaulement:
adaptéeauxsurfacesàmesurer.
7) LapositiondemesuredespiedsàcoulisseàvernierdeErreur de position:
grandetailledoitêtrestable.Danslecascontraire,des erreursde mesure sont
susceptiblesdesurvenir.Lesmesuresverticalespourrontdonnerdesrésultats
différentsdeceuxissusdesmesureshorizontales.
[4] Valeur indiquée/Erreur instrumentale
(1)Erreurmaximumacceptablesurpiedàcoulisseàvernierconformeàlanorme
JISB7507:2016.
(2)Erreuracceptabledeprécisionpourlespiedsàcoulisseàvernierdifférentsdela
ligne(1)conformeàlanormeJISB7507-1993.
(3)ErreuracceptabledeprécisionpourjaugedeprofondeurconformeàlanormeJIS
B7518.
F
Attention
J
E

안전에 관한 주의 사항
상품의 사용에 대해서는 게재된 사양 기능 사용상의 , ,
주의 사항에 따라 사용하여 주십시오 그 이외로 사용하면 .
안전을 해칠 위험성이 있습니다 .
수출규제에 관한 주의사항
사용자는 직간접적으로 일본 또는 사용자 본국의 법률 및 모든 상품의 수
출 및 재수출에 관한 기타 국제협정에 위반하는 행위를 하지 않는다는 확
약에 합의하는 것으로 간주합니다 .
• 본 캘리퍼스의 외측용 죠 및 내측용 죠는 칼날과 같이
예리하게 가공되어 있습니다 신체에 상처가 나지 않도 .
록 취급에 주의하여 주십시오 .
• 측정물이 회전하고 있을 때에는 측정하지 말아 주십시
오. , 기계 등에 말려 들어 가거나 상처를 입을 위험성이
있습니다 .
중요
• 어미자 측정면 및 아들자를 깨끗하게 닦아내고 칩 , , 먼지 등을 제거하고
나서 사용하여 주십시오 .
• 캘리퍼스를 사용할 때는 각 죠 의 측정면을 닫고 어미자와 아들자의 (jaw)
기준점 제로 포인트 이 합치되어 있는지 여부를 확인하여 주십시오( ) . 또
는, 그 상태에서 외측용 죠를 빛에 비추어서 측정면 사이가 벌어져 있는
지를 확인하여 주십시오 .
• 뎁스 게이지를 사용하기 전에는 반드시 정반 등으로 측정면과 기준면을
맞추어서 어미자와 아들자의 기준점 제로 포인트 이 합치되어 있는지 ( )
여부를 확인하여 주십시오 .
• 측정물이 회전하고 있을 때에는 측정을 하지 말아 주십시오 측정면의 마 .
모가 심해집니다 .
• 어미자 , . 특히 기준단면은 깨끗한 기름을 도포하여 주십시오 기름이 없
어지면 면에 상처를 입기 쉽고 , 슬라이더의 움직임이 나빠질 가능성이 있
습니다 .
〔 〕각부의 명칭1
1 6 11 내측용 죠 기준단면 자동 스토퍼
2 7 12 고정용 나사 어미자 눈금 미세 이동
3 8 13 슬라이더 아들자 눈금 측정면
4 9 14 깊이 바 외측용 죠 기준면
5 10 15 어미자 단차 측정면 베이스
〔
2
〕측정치를 구하는 방법
측정치는 어미자 눈금과 아들자 눈금의 값을 더해서 구합니다 아들자 눈 .
금은 어미자 눈금과 일치한 눈금의 값입니다 .
A: 어미자의 눈금치
B: 아들자 눈금치
C: (=A+B)측정치
* C버니어 눈금에 내측 측정용 보정치가 인쇄되어 있는 캘리퍼스일 때는
에 보정치를 더한 값이 내측 측정치가 됩니다 .
〔
3
〕사용상 주의 사항
1) : . 측정압 필요이상의 측정압이 가해지지 않도록 하여 주십시오 측정압
이 너무 세면 죠가 벌어져 측정 오차가 발생합니다 , .
2) : 시차 어미자와 아들자의 눈금을 읽는 경우에는 눈금의 정면에서 읽어
주십시오 경사 방향 방향 에서 읽으면 △ 의 시차가 발생합니다. (A ) , x .
3) : 외측 측정 측정물을 가급적 어미자에 가까운 안쪽에 측정면 전체를 측
정물에 밀착시켜 주십시오 .
4) : 내측 측정 내측용 죠를 가급적 측정면 깊이 넣어 측정면 전체를 측정
물에 밀착시켜 주십시오 .
(1) .내측 측정의 경우는 측정물의 최대치를 구합니다
(2) .폭 측정의 경우는 측정물의 최소치를 구합니다
5) : 깊이 측정 캘리퍼스를 측정할 면에 대하여 직각으로 세팅하여 주십시
오.
6) : .단차 측정 단차 측정면을 측정물에 밀착시켜 주십시오
7) : 자세 오차 대형 캘리퍼스로 측정을 할 때에는 동일한 자세로서 측정하
여 주십시오 수직자세와 수평자세에서는 측정치에 오차가 발생할 수 .
있습니다 .
〔 〕지시 값의 최대 허용 오차 기차의 허용 값4 /
(1) 캘리퍼스 마크 표시 제품 의 최대 허용 오차는(JIS ) , JIS B 7507:2016
에 따릅니다 .
(2) 상기 이외의 캘리퍼스의 기차 허용 , JIS B 7507-1993 .값은 에 따릅니다
(3) 뎁스 게이지의 기차 허용 값은 에 따릅니다 , JIS B 7518 .
Precauzioni per la sicurezza
Per la sicurezza dell’operatore si prega di utilizzare lo strumento
secondo le specifiche riportate in questo manuale d’uso.
Note sulle Norme di Esportazione
Rimaneimplicitocheviimpegnereteesareted’accordoanoncompierealcunaazione
che, diretta o indiretta, violi leggi o norme del Giappone o del vs. Paese, o qualsiasi altro
trattato internazionale relativo all’esportazione o riesportazione di qualsiasi prodotto.
• Ibecchiper esterniedinternipresentano un bordo affilato.
Maneggiareconmoltacuraperevitarediferirsi.
• Nonmisurarepezzisequestisonoinrotazionesullamacchina.
Rischiodiferimentoimpigliandosinellamacchinainmovimento.
Importante
• Primadi misurare,rimuovereeventualitruciolidilavorazione, sporcoepolvere
dalle guide, dalle facce di misura e dalla scala graduata del calibro.
• Primadieffettuarelemisurazioniconilcalibroacorsoio,vericareche,aganasce
chiuse, la linea di zero del nonio e le scale principali coincidano e che, in controluce,
non si notino fessure tra le ganasce.
• Prima di effettuarele misurazionicon il calibrodi profondità,vericareche, nel
momento in cui il lato di misurazione e la superficie di riferimento sono allineati su
un piano d’appoggio, le linee di zero del nonio e le scale principali coincidano.
• Nonutilizzareil calibroper misurarepezziin rotazione;questo puòesseremolto
pericoloso e le facce di misura si usurano.
• Applicareunostratodioliopulitosullesupercidelleguide.Lamancanzadioliopuò
causare graffi sulle superfici non garantendo cosi un movimento scorrevole e preciso.
[1] Nomenclatura
1Becchiperinterni 2Vitedibloccaggio 3Corsoio
4Astadiprofondità 5Corpoprincipale 6Guidadiscorrimento
7Scalaprincipale 8Nonio 9Becchiperesterni
10Facciaperlamisuradigradini 11Levadiarresto
12Regolazionene 13Latodimisurazione
14Superciediriferimento15Base
[2] Lettura delle misure
Lamisurazioneèottenutasommandoivalorilettisullascalaprincipaledelcalibro
con quelli letti sul nonio. Prendere sul nonio, il valore corrispondente alla
graduazione che coincide sulla scala principale del calibro.
A:Letturasullascalaprincipaledelcalibro.
B:Letturasulnonio.
C:Lettura=A+B
* Per quanto riguarda i calibri a corsoio con valore di compensazione per
misurazioni interne stampato sulla relativa scala, la misurazione si effettua
aggiungendoalvaloredilettura,ilvaloredicompensazione(=A+B).
[3] Precauzioni
1) Forza di misura:Nonapplicareeccessiva forzasulpezzo.L’eccessivaforza
porta ad errori dovuti alla deviazione dei becchi rispetto alla scala di misura.
2) Errore di parallasse:Rilevare la misura perpendicolarmente alla scala
principaleeaquelladelnonio.L’errorediparallasseècausatoquandoviene
osservata la scala di lettura nella direzione di A.
3) Misurazione di esterni: Posizionare, quando possibile, il pezzo chiuso tra le
superfici di riferimento, misurare quindi tenendo a contatto le superfici di
misura del calibro sul pezzo.
4) Misurazioni di interni:Posizionare ibecchi per internipiùinprofondità
possibile sul pezzo e misurare tenendo a contatto le superfici di misura sul pezzo
stesso.
(1)Prenderelamassimalettura.(Diametriinterni)
(2)Prenderelapiùpiccolalettura.(Scanalatura)
5) Misurazioni di profondità:Posizionarel’astadiprofonditàperpendicolarmente
alla superficie da misurare.
6) Mettere acontattola superciedi misura a gradiniMisurazioni a gradini:
con la superficie da misurare.
7) Errore di posizionamento:L’errorediposizionamentoconcalibridigrandi
dimensioni, potrebbecausare erroridi misura.Le misurein verticalepossono
differire da quelle in orizzontale.
[4] Valore indicato / Errore strumentale
(1) L’erroremassimoammessoperilcalibroacorsoiocheèincisoconilmarchioJIS
èconformeallenormeJISB7507:2016.
(2)Ilvaloreammessodell’errorestrumentalepericalibriacorsoiotrannequellidel
punto(1)èconformeallenormeJISB7507-1993.
(3)Ilvaloreammessodell’errorestrumentaleperilcalibrodiprofonditàèconforme
allenormeJISB7518.
I
ATTENZIONE
Säkerhetsåtgärder
Föroperatörenssäkerhet,användskjutmåttetienlighetmed
denna manual.
Ang. exportrestriktioner
Niskallsamtyckatillattintebegånågonhandlingsompånågotsätt,direktellerindirekt,
stridermotjapanska,ellerlokala,lagarochbestämmelsersåvälsomandrainternationella
överenskommelsergällandeexportellervidareexportavMitutoyosprodukter.
•Deutvändigaochinvändigamätytornaärvassa.Varaktsamvid
användandet.
•Mätinteettmätobjektsomroterar.Riskförattfastnaimaskinens
verktyg.
Viktigt
• Varnogamedattrengöraskena,mätytorochavläsningsytornainnanmätning.
• Föremätningmedskjutmåttetskaduförsäkradigattnollinjernapåhuvudskalan
ochlöparen sammanfallernär mätskänklarna ärstängda och det ejobserveras
någonglipamellanmätskänklarnanärdehållsuppmotljuset.
• Föremätningmeddjupmåttetskaduförsäkradigattnollinjernapåhuvudskalan
och basen sammanfaller när mätytan och referensytan placeras mot en plan yta.
• Använd inte skjutmåttet på roterandemätobjekt; detärfarligt ochmätytorna
slits ner.
• Anbringarenoljapåallaglidytormedentrasa,specielltreferensytan.Bristpåolja
kanorsakareporpådeviktigaytorna,vilketgerojämnrörelse.
[1] Namn
1Invändigamätytor 2Låsskruv 3Löpare
4Mätytorfördjupmätning 5Skena 6Referensyta
7Huvudskala 8Nonie 9Utvändigamätytor
10Mätytorförhöjdmätning 11Momentlåsning 12Finjustering
13Mätyta 14Referensyta 15Bas
[2] Avläsning
Mätvärdetavläsesgenomadderingavvärdetpånonienochvärdetpåhuvudskalan.
Värdetpånonienläsesdärnonieochhuvudskalaöverensstämmer.
A: Avläsning huvudskala
B: Avläsning nonie
C:Mätvärde(=A+B)
* För skjutmåttsomharettkompenseringsvärde för invändig mätning
tryck t på skjutmå t t s s k a l a n e r h ålls rätt måt t genoma t t a d d e r a
kompenseringsvärdettillavläsningen(=A+B).
[3] Försiktighetsåtgärder
1) Detärviktigtattinteanvändaförstortmättryck.DettakanorsakaMättryck:
felaktiga mätvärden pga. oparallella mätytor.
2) Parallaxfel: När ettmätvärde läsesav är detviktigt att avläsningen sker
vinkelrättmot skalorna. Parallaxfel(
∆
x) uppkommer när avläsningsker från
riktning A.
3) HållmätobjektetsånärareferensskenansommöjligtochUtvändig mätning:
hållmätytornaxeradevidmätobjektet.
4) HålldeinvändigamätytornasålångtinimätobjektetsomInvändig mätning:
möjligtochhållmätytornaxeradevidmätobjektet.
(1)Läsavmaxvärdet.(I.D.)
(2)Läsavminstavärdet(Spår)
5) Placeradjupmåttstickanvinkelrättmotmätytan.Djupmätning:
6) Hahöjdmätytornaxerademotmätytan.Höjdmätning:
7) Positionsringsfel:Vid mätningmed störreskjutmått börmätpositionen vara
konstantförattpositioneringsfeletskallminimeras.Mätningivertikalposition
kanskiljafrånmätningihorisontellposition.
[4] Visat värde / Visningsfel
(1) MaximaltillåtetvisningsfelföranalogaskjutmåttsomharettJIS-märkeingraverat
överensstämmermedJISB7507:2016.
(2) Maximal tillåtet visningsfel för andra analoga skjutmått än de enligt (1)
överensstämmermedJISB7507-1993.
(3) MaximaltillåtetvisningsfelfördjupmåttöverensstämmermedJISB7518.
VARNING
S
Printed in Japan
Vernier Caliper, Depth Gage/Calibro a corsoio, calibro di profondità/Skjutmått, Djupmått/
캘리퍼스
/
游标卡尺
/
游標卡尺
SAFETY PRECAUTION
To ensure operator safety, use this instrument in conformance
withthedirectionsandspecicationsgiveninthisUser'sManual.
Notes on Export Regulations
You shall agree to commit no act which would, direct or indirect, violate any law or
regulation of Japan or your country, or any other international treaty, relating to the
export or re-export of any commodities.
• The outsideand inside measuring jawsofthis caliperhave a
sharp edge. Handle it with great care to avoid injury.
• Donotmeasuretheworkpieceifitisrotating.Riskofinjuryby
being caught in the machine tool.
Important
• Beforemeasuring,wipechipping/dust/dirtofftheslidingsurfaces,measuring
faces, and graduated surfaces.
• Beforetakingmeasurementswiththeverniercaliper,makesurethatzerolinesof
the vernier and main scales coincide when the jaws are closed and there is no slit
observed between the jaws against the light.
• Beforetakingmeasurementswiththedepthgage,makesurethatzerolinesofthe
vernier and main scales coincide when the measuring face and reference surface
are set even on a surface plate.
• Donot use the vernier caliper on rotatingworkpiece; this is dangerousand
measuring faces will be worn out.
• Applycleanoilto theslidingsurfacesespecially thereferencesurfaces.Lackof
oil may cause scratches on the critical surfaces, resulting in unsmooth slider
movements.
[1] Nomenclature
1 Inside measuring jaws 2 Clamp screw 3 Slider
4Depthbar 5Mainbeam 6Referencesurface
7Mainscale 8Vernierscale
9Outsidemeasuringjaws 10Stepmeasuringface
11Thumbclamp 12Fine-Adjustment 13Measuringface
14Referencesurface 15Base
[2] Reading measurements
A measurement is obtained by adding the reading of the vernier scale to that of the
main scale. Take the vernier scale reading at the graduation which coincides with the
one on the main scale.
A:Mainscalereading
B:Vernierscalereading
C:Reading(=A+B)
* For those vernier calipers with a compensation value for inside measurement
printed on the vernier scale, a measurement is obtained by adding the
compensationvaluetothereading(=A+B).
[3] Precautions
1) Donotapplyexcessiveforcetotheworkpiece.ExcessiveMeasuring force:
measuring force will develop measurement error because of the positional
deviations of the jaws.
2) Takereadingofthevernier/mainscalesinaviewingdirectionParallax error:
perpendicular to the measured point of the scales. Parallax error
∆
x is caused
when viewed in the direction of A.
3) Outside measurement: Put the workpiece as close to the reference surface
as possible, and have the measuring faces fitted with the workpiece.
4) Inside measurement: Put the inside jaws as deep as possible and have the
measuring faces fitted with the workpiece.
(1)Takethemaximumreading.(I.D.)
(2)Takethesmallestreading(Groove)
5) Depth measurement: Set the depth bar perpendicular to the measured
surfaces.
6) Step measurement: Have the step-measuring-face fitted with the measured
surfaces.
7) Positional error:Measurementpositionof thelarge sizeverniercaliper
should be consistent if positional erroris to be avoided. Measurementsin
vertical position may differ from those in horizontal position.
[4] Indicated value / Instrumental error
(1) MaximumpermissibleerrorfortheverniercaliperthatisinscribedwithJISmark
conformstoJISB7507:2016.
(2) Permissiblevalue ofinstrumental errorfor theverniercalipersother than(1)
conformstoJISB7507-1993.
(3) Permissiblevalue ofinstrumentalerror for thedepthgage conformsto JISB
7518.
GB
User’sManual
No.99MAC002M9
SeriesNo.160,522,527,530,531,
532,533,534,560
주의
安全須知
為確保使用者之安全,使用本品時,請遵守說明書中標明的
規格 、功能以及使用方法進行。
有關出口管制的注意事項
作為客戶,應同意并遵守客戶不得直接或者間接違反日本或客戶方國家的
法律,以及任何有關商品出口、再出口的其他國際協定的行為約定。
• ·由於本卡尺 深度規的外爪和內爪較為鋒利,使用保
管時要小心,以免身體受傷。
• 被測物體正在轉動時,請不要進行測量。因為操作人
員有可能被機器捲入,有受傷的危險。
重要事項
• 請先擦乾淨主尺測定面以及刻度面,除去上面的切屑和雜物後再使用。
• 用卡尺量測之前,請將各量爪的量測面合起來,並確認本尺與游尺的零
點對正。並在此狀態將外爪對著光亮,確認測定面之間無縫隙。
• 用深度規量測之前,務請用平板等將量測面與基準面對齊,並確認本尺
與游尺的零點對正。
• 被測物體處於旋轉等狀態時,請勿量測,否則,將加速測定面的磨損。
【 】各部位的名稱1
1 6 11 內爪 基準端面 自動停止
2 7 12 固定螺釘 主尺刻度 微調鈕
3 8 13 滑尺 游標刻度 量測面
4 9 14 深度尺 外爪 基準面
5 10 15 主尺 高度差測定面 底座
【 】測定值的求出方法2
測定值可藉由將主尺刻度和游標刻度的值相加而得出。游標刻度的值為與
主尺刻度一致的刻度值。
A︰主尺刻度的值
B︰游標刻度的值
C (= A B)︰測定值 +
* C 對於游尺刻度上印有內側量測用補正值的卡尺, 再加上補正值即 為
內側量測值。
【 】使用方面的注意事項3
1) 測定力︰請勿加以超過所需要求的測定力。測定力過強,爪會傾斜,
產生測量上的誤差。
2) 視差︰讀出主尺和游標的刻度時,請從刻度的正面讀出刻度。如從斜
向( 方向)讀出,會產生 Δ x的視差。A
3) 測定外側︰儘量將被測物體夾在靠近主尺的根部,使整個測定面緊挨
著被測物體。
4) 測定內側︰請儘量將內爪深入測定處,使整個測定面緊挨著被測物體。
1( ) 測定內側時,求其最大測定值。
2( ) 測定槽寬時,求其最小測定值。
5) 測定深度︰請對著測定的面將游標卡尺設定成直角。
6) 測定高度差︰請將高度差測定面緊挨著被測物體。
7) 姿勢誤差︰用大型游標進行測定時,請用同一姿勢進行。分別採用垂
直姿勢和水平姿勢,測定值將會出現差異。
【 】指示值的最大容許誤差儀器誤差的容許值4
(1) ( JIS ) JIS B 關於游標卡尺 標記 標誌產品 的最大容許誤差為根據
7507:2016。
(2) JIS B 7507-1993 上述以外的游標卡尺的儀器誤差的容許值為根據 。
(3) JIS B 7518關於深度尺的儀器誤差的容許值為根據 。
中
注意
安全注意事项
使用本器时,请遵守说明书上记载的规格、功能和使用
注意事项,超出使用范围会影响本器的安全性能。
出口管制条例 :
客户应当遵守 :不得直接或者间接违反日本或本国法律,以及有关出口和
再出口的其他国际协定行为规定。
• 卡尺的内外量爪边缘都很锋利。使用时要十分小心,
以免受伤。
• 不要测量旋转中的工件。有可能被卷入机器中,有受
伤的危险。
重要
• 量前要将尺身、测量面以及刻度面上的粉屑和杂物擦拭干净。
• 使用游标卡尺以前,先闭合各量爪的测量面,检查主标尺与游标尺之间
的零点是否对准。并在此状态下,将外爪向着光观察,确认测量面之间
没有缝隙。
• 使用深度尺以前,必须用平板等调整测量面与基准面,检查主标尺与游
标尺之间的零点是否对准。
• 测量物正在旋转时,不要测量。否则会加快测量面的磨损。
• 测尺框特别是基准端面上要涂上润滑油。如果没有涂油,基准面容易划伤,
导致尺框的移动不顺畅。
【 】各部名称1
1 6 11 刀口内量爪 基准端面 滑动扳手
2 7 12 紧固螺钉 主标尺 微动装置
3 8 13 尺框 游标尺 测量面
4 9 14 深度测量杆 外量爪 基准面
5 10 15 尺身 阶差测量面 基座
【 】读取测量值2
测量值是以主标尺刻度值加上游标尺刻度值计算的。游标尺刻度值是与主
标尺刻度重合时的刻度值。
A:主标尺刻度值
B:游标尺刻度值
C:测量值 =( A+B)
* C读取游标尺刻度上印有内侧测量补偿值的卡尺时, 再加上补偿值即为
内侧测量补偿值。
【 】使用时的注意事项3
1) 测量力 :请勿施加过大的测量力。用力过猛会使量爪倾斜,导致产生
误差。
2) 视差 :读取主标尺与游标尺的刻度时,要从刻度的正面读取。如果从
斜向 方向 读取,会产生 Δ 的视差。(A ) x
3) 外尺寸测量 :尽量将测量物夹在靠近尺身根部的位置,使整个测量面
紧贴着测量物。
4) 内尺寸测量 :尽量将内爪深入测量处,使整个测量面紧贴着测量物。
1( ) 测量内侧时,读取最大值。
2( ) 测量槽宽时,读取最小值。
5) 深度测量 :测量杆应与测量面之间成直角。
6) 阶差测量 :阶差测量面要紧贴着测量物。
7) 姿势误差 :用大型卡尺进行测量时,请用相同的姿势。用垂直姿势与
水平姿势,测量值的结果不同。
【 】示值的最大容许误差/仪器误差的容许值4
(1) ( JIS )游标卡尺 刻有 标志产品 的最大容许误差,符合 JIS B 7507:2016
规定。
(2) 上述以外的游标卡尺的仪器误差的容许值,符合 规定。JIS B 7507-1993
(3) JIS B 7518深度卡尺的仪器误差的容许值,符合 规定。
中
注意
CAUTION
[2] •0.05mm
•0.02mm
[3]
0 10
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
0.05mm
20 30 40
B = 0.15 mm (0.05
×
3)
A = 9 mm
A : 9 mm
B : 0.15 mm
C : 9.15 mm
2 3 4 5 6 7 8 9 1010
0.02mm
0 10 20 30 40 50 60
B = 0.26 mm (0.02
×
13)
A = 9 mm
A : 9 mm
B : 0.26 mm
C : 9.26 mm
B = 4/128" (1/128"
×
4)
A = 1–1/16"
21
0 4 8
1/128 in.
A : 1-1/16"
B : 4/128"
C : 1-3/32"
10
15 25
2 31
9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 3 4 5 6 7 8 94 5 6 7 8 9 1 2 3 18765
35 45
0
.001 in.
20 30 40 50
B = .022" (.001
×
22)
A = 1.10"
A :
B :
C :
1.10"
.022"
1.122"
0
2
8 9 1 2 3 4 7 85 6 9 1 2 3 4
3
5 10 15 20 25
.001 in.
A = 2.10"
B = .015" (.001"
×
15)
A : 2.10"
B : .015"
C : 2.115"
•.001
″
•1/128
″
•.001
″
L< Dφ
L
A
x
φD
1) 3)
5) 6)
4)
2)
(1)
(2)
Product specificaties
Merk: | Mitutoyo |
Categorie: | Meetapparatuur |
Model: | 530-104 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Mitutoyo 530-104 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Meetapparatuur Mitutoyo
16 April 2025
16 April 2025
19 Februari 2025
19 Februari 2025
19 Februari 2025
19 Februari 2025
Handleiding Meetapparatuur
- PCE Instruments
- SOEKS
- Vemer
- Rothenberger
- Tempest
- INFICON
- Arya
- Burg-Wachter
- Danfoss
- Qualita
- Elgato
- Crowcon
- Aeroqual
- Milwaukee
- Sanwa
Nieuwste handleidingen voor Meetapparatuur
17 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025