Mistral IAN 352139 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Mistral IAN 352139 (3 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 21 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
NL/BENL/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BE
FR/BEGB/IEGB/IEGB/IEGB/IEGB/IE
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
î™șBeoogd gebruik
Het product is uitsluitend geschikt voor die watersporten die op het
water plaatsvinden.
Het product is ontwikkeld om thermische isolatie te bieden en de
drager tijdens het watersporten te beschermen.
î™șProductspeciïŹcatie
Beschrijving: Dames neopreen shorty
Materiaal: 67 % Neopreen, 33% polyamide
IAN 352139 (maten S, M, L)
î™șVeiligheidstips
mWAARSCHUWING
Materialen waarvan dit product is gemaakt, kunnen bij veel mensen
leiden tot allergische reacties. Indien bij u jeukende rode of pijnlijke
plekken optreden, stop dan direct met het gebruik van het product en
neem contact op met een arts.
Het product is niet bestemd voor onderwater duiken.
Het product is niet bestemd voor gebruik onder extreem hete of
extreem koude omstandigheden.
Het product heeft geen veiligheidsfunctie en kan niet gebruikt worden
om mee te drijven.
Het product beschermt u niet tegen mechanisch en chemisch gevaar.
Het product voldoet aan PVU-verordening (EU) 2016/425
categorieII (PVU = Persoonlijke Veiligheidsuitrusting).
Productiedatum: 02/2021.
Nadat de originele verpakking geopend is en het product in
gebruik is genomen, is de gebruiksduur 2jaar vooropgesteld dat
de aanbevelingen voor gebruik, schoonmaken en bewaren, zoals
beschreven in de betreïŹ€ende hoofdstukken, opgevolgd worden.
Overzicht gebruikte pictogrammen
Lees de handleiding goed
door.
Niet in de wasdroger
drogen.
Koud op de hand
wassen. Niet strijken.
Geen loog of ander
bleekmiddel gebruiken. Niet chemisch reinigen.
Dit product voldoet aan
alle geldende Europese
richtlijnen.
Productiedatum
Aanbevolen wordt het
product voor deze datum
te gebruiken.
DAMES NEOPREEN SHORTY
î™șInleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U
hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig
de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle
documenten mee.
î™șRangement
Laissez le produit complĂštement sĂ©cher avant de le ranger.
Rangez le produit dans un endroit sec et bien aĂ©rĂ© Ă  tempĂ©rature
ambiante.
REMARQUES:
Examen UE de type en concordance avec le rùglement (UE)
2016/425 par l’organisme notiïŹĂ© n° 0197. TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nuremberg, Allemagne.
Ce produit a Ă©tĂ© fabriquĂ© par OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Allemagne.
Le texte complet de la dĂ©claration de conformitĂ© UE est disponible Ă 
l’adresse Internet suivante: www.owim.com
î™șMise au rebut
L’emballage se compose de matiĂšres recyclables pouvant ĂȘtre mises au
rebut dans les déchetteries locales.
Le produit n’est pas biologiquement dĂ©gradable. Le produit doit ĂȘtre
revalorisé, recyclé ou mis au rebut conformément aux réglementations
locales.
AprĂšs l’utilisation: Assurez-vous que le produit ne prĂ©sente
aucun signe visible de dĂ©chirure ou d’ourlet endommagĂ©, que le
revĂȘtement soit intact et que la fermeture Ă  glissiĂšre fonctionne
correctement.
EnïŹler le produit: Passez un pied puis l’autre dans le produit.
Tirez le produit des chevilles en passant par les jambes jusqu’au torse.
Passez ensuite vos bras l’un aprùs l’autre et faites passer le produit sur
une Ă©paule puis l’autre. Une fois l’enïŹlage terminĂ©, tirez la tirette de
la fermeture Ă  glissiĂšre vers le haut. Fermez la bande autoagrippante
du cou.
Enlever le produit: Ouvrez la bande autoagrippante du cou.
Tirez la tirette vers le bas aïŹn d’ouvrir la fermeture Ă  glissiĂšre.
DĂ©gagez vos Ă©paules l’une aprĂšs l’autre, puis dĂ©couvrez vos bras l’un
aprùs l’autre. En commençant par le haut du corps, faites descendre
le produit le long de vos jambes, puis sortez les deux pieds l’un aprùs
l’autre.
AprĂšs l’utilisation: AïŹn de vous assurer que le produit puisse
ĂȘtre rĂ©utilisĂ©, vĂ©riïŹez s’il est endommagĂ© (s’il prĂ©sente par ex. des
ïŹssures ou dĂ©chirures de l’ourlet).
î™șNettoyage et entretien
Nettoyez l’intĂ©rieur et l’extĂ©rieur du produit Ă  l’eau douce. Enlevez le
sable et la saleté de la surface en rinçant. Nettoyez soigneusement
tous les ourlets et la fermeture Ă  glissiĂšre. Suspendez le produit et
laissez-le sĂ©cher Ă  l’air. Ne pas laver en machine.
Lavage Ă  la main Ă  froid. Ne pas blanchir. Ne pas sĂ©cher dans un
sĂšche-linge. Ne pas de repasser. Ne pas nettoyer Ă  sec.
î™șUtilisation
Important: Assurez-vous que le produit soit bien portĂ©, prĂšs du
corps, mais pas trop serrĂ© aïŹn qu’il ne limite pas l’amplitude de vos
mouvements.
Le produit devrait
–ĂȘtre portĂ© de sorte qu’un ïŹlm d’eau trĂšs ïŹn puisse ĂȘtre emprisonnĂ©
entre la peau de l’utilisateur et le produit.
Le produit ne devrait pas
–pendre dans le dos;
–former des renïŹ‚ements excessifs;
–ĂȘtre portĂ© trop serrĂ© et ne pas vous empĂȘcher de respirer
profondĂ©ment;
–ĂȘtre portĂ© trop large, ce qui crĂ©era de gros plis dans le produit qui
permettront Ă  l’eau de pĂ©nĂ©trer plus dans le produit.
L’utilisateur devrait
–se sentir bien, mais aussi ressentir une lĂ©gĂšre compression;
–pouvoir toucher ses orteils, s’accroupir, Ă©tirer ses bras et tourner
facilement la tĂȘte. Le produit se dĂ©tend plus dans l’eau que lorsqu’il
est sec.
Veuillez observer le tableau des tailles pour un ajustement optimal:
Tailles
Tour de poitrine Tour de taille Tour de hanche
S 80–84cm 64,5–68,5cm 84,5–88,5cm
M 88–92cm 72,5–76,5cm 92,5–96,5cm
L 96–100cm 80,5–84,5cm 100,5–104,5cm
Tailles
Longueurtotale
Largeur de l'avant-bras
(25cm au-dessus de l'ourlet
des manches)
S 24–26cm 96–100cm
M 102–106cm 26–28cm
L 108–112cm 28–30cm
î™șUtilisation conforme aux instructions
Le produit convient exclusivement aux sports nautiques qui se
dĂ©roulent sur l’eau.
Le produit a Ă©tĂ© dĂ©veloppĂ© pour oïŹ€rir une protection thermique et
pour protéger la personne pendant les sports nautiques.
î™șSpĂ©ciïŹcation du produit
Description: Combinaison nĂ©oprĂšne shorty femme
MatiĂšre: 67% nĂ©oprĂšne, 33% polyamide
IAN 352139 (taille S, M, L)
î™șConsignes de sĂ©curitĂ©
mAVERTISSEMENT
Les matĂ©riaux contenus dans ce produit peuvent provoquer des
réactions allergiques chez certaines personnes. Si vous constatez
des rougeurs, plaies ou endroits qui vous dĂ©mangent, arrĂȘtez
immĂ©diatement de l’utiliser et consultez un mĂ©decin.
Le produit n’est pas destinĂ© Ă  la plongĂ©e sous-marine.
Le produit n’est pas destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ© dans des conditions
extrĂȘmement chaudes ou extrĂȘmement froides.
Le produit n’est pas un Ă©quipement de sĂ©curitĂ© ou de ïŹ‚ottabilitĂ©.
Le produit ne vous protĂšge pas contre les dangers mĂ©caniques et
chimiques.
Le produit correspond au rĂšglement EPI (UE) 2016/425 catĂ©gorie II
(EPI = Ă©quipement de protection individuelle).
Date de fabrication: 02/2021.
Une fois l’emballage d’origine ouvert et le produit donc en cours
d’utilisation, la durĂ©e d’utilisation est de 2ans, Ă  condition de suivre
les recommandations d’utilisation, de nettoyage et de rangement
décrites aux chapitres concernés.
Liste des pictogrammes utilisés
Lisez la notice. Ne pas sécher dans un
sĂšche-linge.
Lavage Ă  la main, Ă  froid. Ne pas de repasser.
Pas de trempage ou
d'autres produits de
blanchissage.
Ne pas nettoyer Ă  sec.
Ce produit est
conforme aux directives
européennes en vigueur.
Date de fabrication
La date recommandée,
jusqu'Ă  laquelle le produit
devrait ĂȘtre utilisĂ©.
COMBINAISON NÉOPRÈNE SHORTY FEMME
î™șIntroduction
Nous vous fĂ©licitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez
opté pour un produit de grande qualité. Avant la premiÚre mise en
service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes
de sĂ©curitĂ©. N’utilisez le produit que pour l’usage dĂ©crit et les domaines
d’application citĂ©s. Conserver ces instructions dans un lieu sĂ»r. Si vous
donnez le produit à des tiers, remettez-leur également la totalité des
documents.
î™șStorage
Let the product dry completely before storing.
Store in a dry and well ventilated place at normal room temperature.
NOTES:
EU type examination in accordance with Regulation (EU) 2016/425
by NotiïŹed Body No. 0197. TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystraße 2, 90431 NĂŒrnberg, Germany
This product is manufactured by OWIM GmbH & Co. , KG
Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, GERMANY.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.owim.com
î™șDisposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
This product is not biodegradable. The product should be recycled or
alternatively disposed of according to local regulations.
Before use: Ensure there is no visible evidence of tears or
damaged seams and surface material is intact and the zipper is
functioning properly.
Putting on the product: Step into the product one foot at a
time. Pull the product upwards, starting from the ankle to the legs
and to the torso. Put your arms through one at a time and pull on
to shoulders one at a time. Once done, pull up the zipper pull tab.
Fasten the hook-and-loop strap at the neck.
Taking oïŹ€ the product: Open the hook-and-loop straps at the
neck. Use the zipper pull tab for unzipping. Take out shoulders one at
a time and then the arms one at a time. Pull the product downwards
from the torso to the legs one at a time and then step out.
After use: Check if there is any damage to the product (such as
tears or seam breakage) to ensure the product is ïŹne to use again.
î™șCleaning and care
Clean the product’s inside and outside with fresh water. Wash sand
and dirt oïŹ€ the product’s surface. Thoroughly clean all seams and the
zipper. Hang up the product and let it air-dry. Do not machine wash.
Hand wash, cold. Do not bleach. Do not tumble dry. Do not iron. Do
not dry clean.
î™șUse
Important: Ensure the product’s ïŹt is snug, close to the body but not
as tight as to restrict range of motion.
The product should
â€“ïŹt to allow a thin layer of water to be trapped between the wearers
skin and the product.
The product should not
–sag at the back.
–have excessive bunching.
–be too tight that it restricts taking deep breath.
–be too loose that there are loose folds in the product that would
allow the product to become over-ïŹ‚ooded with water.
The wearer should
–feel comfortable but some light compression.
–be able to touch the toes, squat down, stretch the arms and turn
the head comfortably. The product will stretch more in water than it
does when it is dry.
Follow suggested body size chart for optimum ïŹt:
Sizes Chest girth Waist girth Hip girth
S 80 – 84 cm 64.5 – 68.5 cm 84.5 – 88.5 cm
M 88 – 92 cm 72.5 – 76.5 cm 92.5 – 96.5 cm
L 96 – 100 cm 80.5 – 84.5 cm 100.5 – 104.5 cm
Sizes Total length Forearm width (25cm
up from sleeve hem)
S 96 – 100 cm 24 – 26 cm
M 102 – 106 cm 26 – 28 cm
L 108 – 112 cm 28 – 30 cm
î™șIntended use
The product is exclusively suitable for water sports for on-water use.
The product is designed to provide thermal protection and protect the
wearer when engaging in water sports.
î™șProduct speciïŹcation
Description: Ladies' long-sleeve neoprene wetsuit
Material: 67 % neoprene, 33 % polyamide
IAN 352139 (Size S, M, L)
î™șSafety advice
mWARNING
Materials in this product can sometimes cause an allergic reaction
in some individuals. If you experience any itchy redness or soreness,
discontinue use immediately and consult a physician.
The product is not intended for underwater diving.
The product is not intended for use in extreme heat or extreme cold
conditions.
The product is not a safety or buoyancy device.
The product will not protect you from mechanical and chemical risks.
The product meets the PPE Regulation (EU) 2016/425 Category II
(PPE = Personal Protective Equipment).
Date of manufacture: 02/2021.
Once the original packaging has been opened and the product is in
use, the service life is 2 years, supposed that the recommendations
of use, cleaning, storage given in the corresponding sections are
followed.
List of pictograms used
Please read the manual
instructions. Do not tumble dry.
Hand wash, cold. Do not iron.
Do not use lye nor any
bleaching agent. Do not dry clean.
This product corresponds
to the applicable
European Directives.
Date of manufacture
The recommended date
by which the product
should be used.
LADIES’ LONG-SLEEVE NEOPRENE WETSUIT
î™șIntroduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have
chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product
before using it for the ïŹrst time. In addition, please carefully refer to the
operating instructions and the safety advice below. Only use the product
as instructed and only for the indicated ïŹeld of application. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the documentation with it.
î™șLagerung
Lassen Sie das Produkt vor der Lagerung komplett trocknen.
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und gut belĂŒfteten Ort bei
normaler Raumtemperatur.
HINWEISE:
EU-BaumusterprĂŒfung in Übereinstimmung mit der Verordnung (EU)
2016/425 durch die benannte Stelle Nr. 0197. TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 NĂŒrnberg, Deutschland.
Dieses Produkt wurde hergestellt von OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Deutschland.
Der vollstĂ€ndige Text der EU-KonformitĂ€tserklĂ€rung ist unter der
folgenden Internet-Adresse verfĂŒgbar: www.owim.com
î™șEntsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie ĂŒber
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Das Produkt ist nicht biologisch abbaubar. Das Produkt sollte
wiederverwertet oder den lokalen Verordnungen entsprechend entsorgt
werden.
Vor der Verwendung: Stellen Sie sicher, dass das Produkt
keine sichtbaren Anzeichen von Rissen oder beschÀdigten SÀumen
aufweist, dass das OberïŹ‚Ă€chenmaterial intakt ist und dass der
Reißverschluss ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert.
Produkt anziehen: Steigen Sie mit einem Fuß nach dem anderen
in das Produkt. Ziehen Sie das Produkt von den Knöcheln ĂŒber die
Beine und ĂŒber den Rumpf. Stecken Sie dann nacheinander die
Arme durch und ziehen Sie das Produkt erst ĂŒber die eine und dann
ĂŒber die andere Schulter. Sobald dies geschehen ist, ziehen Sie den
Reißverschlussschieber hoch. Schließen Sie den Klettverschluss am
Hals.
Produkt ausziehen: Ă–ïŹ€nen Sie den Klettverschluss am
Hals. Ziehen Sie den Reißverschlussschieber nach unten, um den
Reißverschluss zu Ă¶ïŹ€nen. Ziehen Sie die Schultern nacheinander
heraus und ziehen Sie dann die Arme nacheinander heraus. Ziehen
Sie das Produkt vom Oberkörper ausgehend nach unten ĂŒber die
Beine, eins nach dem anderen, und steigen Sie dann heraus.
Nach der Verwendung: PrĂŒfen Sie, ob das Produkt
BeschĂ€digungen aufweist (z. B. Risse oder BrĂŒche im Saum), um
sicherzustellen, dass das Produkt erneut verwendet werden kann.
î™șReinigung und PïŹ‚ege
Reinigen Sie das Produkt von innen und außen mit SĂŒĂŸwasser.
Waschen Sie Sand und Verschmutzungen von der OberïŹ‚Ă€che ab.
Reinigen Sie sorgfĂ€ltig alle SĂ€ume und den Reißverschluss. HĂ€ngen
Sie das Produkt auf und lassen Sie es an der Luft trocknen. Nicht in
der Maschine waschen.
Kalte HandwĂ€sche. Nicht bleichen. Nicht im WĂ€schetrockner
trocknen. Nicht bĂŒgeln. Nicht chemisch reinigen.
î™șVerwendung
Wichtig: Sorgen Sie fĂŒr einen festen Sitz des Produkts, nah am
Körper, aber nicht so eng, dass Sie in Ihrem Bewegungsbereich
eingeschrÀnkt werden.
Das Produkt sollte
–so sitzen, dass ein dĂŒnner WasserïŹlm zwischen der Haut des
TrÀgers und dem Produkt eingeschlossen werden kann.
Das Produkt sollte nicht
–am RĂŒcken herunterhĂ€ngen.
â€“ĂŒbermĂ€ĂŸige WĂŒlste bilden.
–so eng sitzen, dass es Sie davon abhĂ€lt, tief einzuatmen.
–zu weit sitzen, wobei sich weite Falten im Produkt bilden, die es
ermöglichen, dass das Produkt mit Wasser ĂŒberïŹ‚utet wird.
Der TrĂ€ger sollte
–sich wohlfĂŒhlen, aber auch eine leichte Kompression spĂŒren.
–seine Zehen berĂŒhren, in die Hocke gehen, die Arme ausstrecken
und den Kopf problemlos drehen können. Das Produkt dehnt sich
im Wasser mehr als im trockenen Zustand.
Beachten Sie die KörpergrĂ¶ĂŸentabelle fĂŒr einen optimalen Sitz:
GrĂ¶ĂŸen
Brustumfang
Taillenumfang
HĂŒftumfang
S 80 – 84 cm 64,5 – 68,5 cm 84,5 – 88,5 cm
M 88 – 92 cm 72,5 – 76,5 cm 92,5 – 96,5 cm
L 96 – 100 cm 80,5 – 84,5 cm 100,5 – 104,5 cm
GrĂ¶ĂŸen
GesamtlÀnge
Unterarmbreite
(25cm ĂŒber dem
Ärmelsaum)
S 96 – 100 cm 24 – 26 cm
M 102 – 106 cm 26 – 28 cm
L 108 – 112 cm 28 – 30 cm
î™șBestimmungsgemĂ€ĂŸer Gebrauch
Das Produkt eignet sich ausschließlich fĂŒr Wassersportarten, die auf
dem Wasser stattïŹnden.
Das Produkt wurde entwickelt, um WĂ€rmeschutz zu bieten und den
TrĂ€ger beim Wassersport zu schĂŒtzen.
î™șProduktspeziïŹkation
Beschreibung: Damen-Neopren-Shorty
Material: 67 % Neopren, 33 % Polyamid
IAN 352139 (GrĂ¶ĂŸe S, M, L)
î™șSicherheitshinweise
mWARNUNG
Materialien in diesem Produkt können bei manchen Menschen
allergische Reaktionen hervorrufen. Falls bei Ihnen eine juckende
Rötung oder wunde Stelle auftritt, beenden Sie sofort die
Verwendung und suchen Sie einen Arzt auf.
Das Produkt ist nicht zum Tauchen unter Wasser bestimmt.
Das Produkt ist nicht zur Verwendung bei extrem heißen oder extrem
kalten Bedingungen bestimmt.
Das Produkt ist keine Sicherheits- oder Auftriebsvorrichtung.
Das Produkt schĂŒtzt Sie nicht vor mechanischen und chemischen
Gefahren.
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425
Kategorie II (PSA = Persönliche SchutzausrĂŒstung).
Herstellungsdatum: 02/2021.
Sobald die Originalverpackung geĂ¶ïŹ€net wurde und das Produkt in
Verwendung ist, betrÀgt die Nutzungsdauer 2 Jahre, vorausgesetzt
dass die Empfehlungen zur Verwendung, Reinigung und
Aufbewahrung in den entsprechenden Abschnitten befolgt werden.
Liste der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die Anleitung. Nicht im WĂ€schetrockner
trocknen.
HandwĂ€sche, kalt. Nicht bĂŒgeln.
Keine Lauge oder andere
Bleichmittel verwenden. Nicht chemisch reinigen.
Dieses Produkt
entspricht den geltenden
europÀischen Richtlinien.
Herstellungsdatum
Das empfohlene Datum,
bis zu dem das Produkt
verwendet werden sollte.
DAMEN-NEOPREN-SHORTY
î™șEinleitung
Wir beglĂŒckwĂŒnschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben
sich damit fĂŒr ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
fĂŒr die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an
einem sicheren Ort auf. HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produktes an Dritte mit aus.
DAMEN-NEOPREN-SHORTY
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LADIES’ LONG-SLEEVE NEOPRENE
WETSUIT
Operation and safety notes
COMBINAISON NÉOPRÈNE SHORTY
FEMME
Instructions d‘utilisation et consignes de
sécurité
DAMES NEOPREEN SHORTY
Bedienings- en veiligheidsinstructies
STRÓJ NEOPRENOWY DAMSKI
Wskazówki dotyczące obsƂugi i
bezpieczeƄstwa
DÁMSKÝ KRÁTKÝ NEOPRENOVÝ
OBLEK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DÁMSKÁ POTÁPAČSKÁ KOMBINÉZA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostnĂ© pokyny
TRAJE CORTO DE NEOPRENO PARA
MUJER
Instrucciones de utilizaciĂłn y de seguridad
SHORTY VÅDDRAGT TIL KVINDER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
DAMEN-NEOPREN-SHORTY/
LADIES’ LONG-SLEEVE NEOPRENE WETSUIT/
COMBINAISON NÉOPRÈNE SHORTY FEMME
IAN 352139_2007
SKSKSKSKSK
î™șSkladovanie
Produkt pred uskladnenĂ­m nechajte Ășplne vyschnĂșĆ„.
Produkt skladujte na suchom a dobre vetranom mieste pri normálnej
teplote.
UPOZORNENIA:
TypovĂĄ skĂșĆĄka EÚ v sĂșlade s vyhlĂĄĆĄkou (EÚ) 2016/425 v
akreditovanom stredisku 0197. TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystraße 2, 90431 NĂŒrnberg, Nemecko.
Tento produkt vyrobila spoločnosĆ„ OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Nemecko.
ÚplnĂ© znenie textu vyhlĂĄsenia o zhode EÚ nĂĄjdete na nasledovnej
internetovej adrese: www.owim.com
î™șLikvidĂĄcia
Obal pozostĂĄva z ekologickĂœch materiĂĄlov, ktorĂ© mĂŽĆŸete odovzdaĆ„ na
miestnych recyklačnĂœch zbernĂœch miestach.
Produkt nie je biologicky odbĂșrateÄŸnĂœ. Produkt by sa mal recyklovaĆ„ alebo
zlikvidovaĆ„ v sĂșlade s prĂ­sluĆĄnĂœmi miestnymi predpismi.
Pred pouĆŸitĂ­m: Uistite sa, ĆŸe produkt nevykazuje ĆŸiadne viditeÄŸnĂ©
trhliny alebo poĆĄkodenia lemu, ĆŸe povrchovĂœ materiĂĄl je v poriadku a
ĆŸe zips funguje sprĂĄvne.
Obliekanie produktu: VstĂșpte do produktu najprv jednou a
potom druhou nohou. Produkt vytiahnite od členkov cez nohy a
cez trup. Potom prestrčte jednu ruku za druhou a vytiahnite produkt
najprv cez jedno a potom cez druhĂș plece. Hneď potom vytiahnite
jazdec na zipse. Zapnite suchĂœ zips na krku.
Vyzlečenie produktu: Rozopnite suchĂœ zips na krku. Stiahnite
jazdec na zipse smerom nadol, aby sa zips otvoril. Postupne
vytiahnite plecia a potom ruky jednu po druhej. Produkt stiahnite z
hornej časti tela smerom dolu cez nohy, jednu po druhej a vystĂșpte z
neho.
Po pouĆŸitĂ­: Skontrolujte, či produkt nevykazuje poĆĄkodenia (napr.
praskliny alebo zlomeniny v leme), aby ste sa uistili, ĆŸe sa dĂĄ produkt
znova pouĆŸiĆ„.
î™șČistenie a starostlivosĆ„
Produkt čistite zvnĂștra i zvonka sladkou vodou. Z povrchu umyte
piesok a znečistenia. Dîkladne vyčistite vơetky lemy a zips. Produkt
zaveste a nechajte vyschnĂșĆ„ na vzduchu. Neperte v práčke.
RučnĂ© pranie v studenej vode. NepouĆŸĂ­vajte bieliace prostriedky.
NesuĆĄte v suĆĄičke. NeĆŸehlite. Nečistite chemicky.
î™șPouĆŸitie
DĂŽleĆŸitĂ©: Uistite sa, ĆŸe produkt pevne prilieha k telu, nie vĆĄak tak
tesne, aby obmedzoval vaƥu pohyblivosƄ.
Produkt by mal
–sedieĆ„ tak, aby sa medzi pokoĆŸkou nositeÄŸa a produktom mohol
vytvoriĆ„ tenkĂœ ïŹlm vody.
Produkt by nemal
–na chrbte visieĆ„.
–vytvĂĄraĆ„ nadmernĂ© vypukliny.
–sedieĆ„ tak tesne, ĆŸe vĂĄm brĂĄni zhlboka sa nadĂœchnuĆ„.
–veÄŸmi odstĂĄvaĆ„, pričom sa na produkte vytvĂĄrajĂș veÄŸkĂ© zĂĄhyby,
vďaka ktorĂœm sa preplnĂ­ vodou.
NositeÄŸ by
–sa mal cĂ­tiĆ„ dobre, ale zĂĄroveƈ cĂ­tiĆ„ aj miernu kompresiu.
–sa mal vedieĆ„ dotknĂșĆ„ ĆĄpičiek, čupnĂșĆ„ si, vystrieĆ„ ruky a bez
problĂ©mov otočiĆ„ hlavou. Produkt sa vo vode rozĆ„ahuje viac ako v
suchom stave.
OptimĂĄlnu veÄŸkosĆ„ nĂĄjdete v tabuÄŸke veÄŸkostĂ­:
VeÄŸkosti Obvod
hrudnĂ­ka
Obvod pĂĄsa Obvod bokov
S 80–84cm 64,5–68,5cm 84,5–88,5cm
M 88–92cm 72,5–76,5cm 92,5–96,5cm
L 96–100cm 80,5–84,5cm 100,5–104,5cm
VeÄŸkosti CelkovĂĄ dÄșĆŸka
Ć Ă­rka predlaktia
(25cm nad lemom
rukĂĄva)
S 24–26cm 96–100cm
M 102–106cm 26–28cm
L 108–112cm 28–30cm
î™șPouĆŸĂ­vanie v sĂșlade s určenĂ­m
Produkt je vhodnĂœ vĂœlučne pre vodnĂ© ĆĄporty a činnosti na vode.
Produkt poskytuje tepelnĂș ochranu a chrĂĄni nositeÄŸa pri vodnĂœch
ĆĄportoch.
î™șĆ peciïŹkĂĄcia produktu
Popis: DĂĄmskĂĄ potĂĄpačskĂĄ kombinĂ©za
MateriĂĄl: 67 % neoprĂ©n, 33% polyamid
IAN 352139 (veÄŸkosĆ„ S, M, L)
î™șBezpečnostnĂ© upozornenia
mVÝSTRAHA
MateriĂĄly v tomto produkte mĂŽĆŸu u niektorĂœch ÄŸudĂ­ spĂŽsobiĆ„ alergickĂ©
reakcie. Ak sa u vĂĄs objavĂ­ svrbivĂ© začervenanie alebo boÄŸavĂ©
miesto, ihneď prestaƈte produkt pouĆŸĂ­vaĆ„ a vyhÄŸadajte lekĂĄra.
Tento produkt nie je určenĂœ na potĂĄpanie pod vodu.
Tento produkt nie je určenĂœ na pouĆŸĂ­vanie v extrĂ©mne horĂșcich alebo
extrĂ©mne studenĂœch podmienkach.
Produkt nie je bezpečnostnĂ© ani vztlakovĂ© zariadenie.
VĂœrobok vĂĄs neochrĂĄni pred mechanickĂœmi a chemickĂœmi hrozbami.
Produkt zodpovedá nariadeniu OOPP (EÚ) 2016/425 kategória II
(OOPP = osobné ochranné pracovné pomÎcky).
DĂĄtum vĂœroby: 02/2021.
AkonĂĄhle bol pĂŽvodnĂœ obal otvorenĂœ a produkt sa pouĆŸĂ­va, ĆŸivotnosĆ„
činĂ­ 2roky, za podmienky, ĆŸe budĂș dodrĆŸanĂ© odporĂșčania na
pouĆŸĂ­vanie, čistenie a skladovanie uvedenĂ© v prĂ­sluĆĄnĂœch odsekoch.
Zoznam pouĆŸitĂœch piktogramov
Prečítajte si návod. Nesuơte v suơičke.
RučnĂ© pranie, studenĂ©. NeĆŸehlite.
NepouĆŸĂ­vajte lĂșh ani inĂ©
bielidlo. Nečistite chemicky.
Tento produkt zodpovedĂĄ
platnĂœm eurĂłpskym
smerniciam.
DĂĄtum vĂœroby
OdporĂșčanĂœ dĂĄtum, do
ktorého by sa mal produkt
pouĆŸĂ­vaĆ„.
DÁMSKÁ POTÁPAČSKÁ KOMBINÉZA
î™șÚvod
BlahoĆŸelĂĄme VĂĄm ku kĂșpe VĂĄĆĄho novĂ©ho vĂœrobku. KĂșpou ste sa rozhodli
pre vysoko kvalitnĂœ produkt. Pred prvĂœm uvedenĂ­m do prevĂĄdzky sa
oboznĂĄmte s vĂœrobkom. Za tĂœmto Ășčelom si pozorne prečítajte nasledujĂșci
nĂĄvod na obsluhu a bezpečnostnĂ© pokyny. VĂœrobok pouĆŸĂ­vajte iba v
sĂșlade s popisom a v uvedenĂœch oblastiach pouĆŸĂ­vania. Tento nĂĄvod
uschovajte na bezpečnom mieste. Ak vĂœrobok odovzdĂĄte ďalĆĄej osobe,
priloĆŸte k nemu aj vĆĄetky podklady.
CZ
CZCZCZCZ
î™șSkladovĂĄnĂ­
Nechte vĂœrobek pƙed uskladněnĂ­m Ășplně uschnout.
Skladujte vĂœrobek na suchĂ©m a dobƙe větranĂ©m mĂ­stě pƙi bÄ›ĆŸnĂ©
pokojovĂ© teplotě.
UPOZORNĚNÍ:
EU pƙezkouơení typu v souladu s naƙízením (EU) 2016/425
prostƙednictvĂ­m určenĂ©ho Ășƙadu č.0197. TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 NĂŒrnberg, Německo.
Tento vĂœrobek byl vyroben OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Německo.
ÚplnĂœ text EU prohlĂĄĆĄenĂ­ o shodě je k dispozici na tĂ©to internetovĂ©
adrese: www.owim.com
î™șZlikvidovĂĄnĂ­
Obal se sklĂĄdĂĄ z ekologickĂœch materiĂĄlĆŻ, kterĂ© mĆŻĆŸete zlikvidovat
prostƙednictvĂ­m mĂ­stnĂ­ch sběren recyklovatelnĂœch materiĂĄlĆŻ.
VĂœrobek nenĂ­ biologicky odbouratelnĂœ. VĂœrobek by měl bĂœt recyklovĂĄn
nebo zlikvidován v souladu s místními pƙedpisy
Pƙed pouĆŸitĂ­m: Ujistěte se, ĆŸe vĂœrobek nevykazuje viditelnĂ©
znĂĄmky roztrĆŸenĂ­ nebo poĆĄkozenĂ© ĆĄvy, ĆŸe povrchovĂœ materiĂĄl je
neporuĆĄenĂœ a ĆŸe zip funguje sprĂĄvně.
OblĂ©kĂĄnĂ­ vĂœrobku: Vstupte do vĂœrobku jednou nohou po druhĂ©.
VĂœrobek navlĂ©kejte od kotnĂ­kĆŻ pƙes nohy a trup. Pak si protĂĄhněte
ruce jednou za druhou a vĂœrobek natĂĄhněte pƙes jedno rameno a
potĂ© pƙes druhĂ©. Po dokončenĂ­ vytĂĄhněte zip nahoru. Zavƙete suchĂœ
zip na krku.
SvlĂ©kĂĄnĂ­ vĂœrobku: Otevƙete suchĂœ zip na krku. ZataĆŸenĂ­m za
zip dolĆŻ otevƙete zip. VytĂĄhněte ramena jedno po druhĂ©m a potĂ©
vytĂĄhněte ruce jednu po druhĂ©. Stahujte vĂœrobek dolĆŻ počínaje hornĂ­
částĂ­ těla, dolĆŻ pƙes nohy, jednu po druhĂ©, a pak vystupte.
Po pouĆŸitĂ­: Zkontrolujte, zda nenĂ­ vĂœrobek poĆĄkozen (napƙ. trhliny
nebo zlomenĂ­ ve ĆĄvu), aby bylo zajiĆĄtěno, ĆŸe je moĆŸnĂ© vĂœrobek znovu
pouĆŸĂ­t.
î™șČiĆĄtěnĂ­ a pĂ©Äe
Vyčistěte vnitƙnĂ­ a vnějĆĄĂ­ část vĂœrobku sladkou vodou. Omyjte pĂ­sek
a nečistoty z povrchu. Pečlivě očistěte vơechny ơvy a zip. Zavěste
vĂœrobek a nechte jej uschnout na vzduchu. Neperte v pračce.
Ruční praní za studena. Nebělte. Nesuơte v suơičce prádla.
NeĆŸehlete. Nečistěte chemicky.
î™șPouĆŸitĂ­
DĆŻleĆŸitĂ©: Ujistěte se, ĆŸe je vĂœrobek těsnĂœ, blĂ­zko těla, ale ne tak těsnĂœ,
ĆŸe byste byli omezovĂĄni v rozsah pohybu.
VĂœrobek by měl
–sedět tak, aby mezi pokoĆŸkou nositele a vĂœrobkem mohla bĂœt
uzavƙena tenká vrstva vody.
VĂœrobek by neměl
–na zádech viset.
–tvoƙit nadměrnĂ© vypukliny.
–sedět tak pevně, ĆŸe vĂĄm brĂĄnĂ­ zhluboka se nadechnout.
–sedět pƙíliĆĄ zeĆĄiroka a tvoƙit na vĂœrobku velkĂ© zĂĄhyby, kterĂ©
umoĆŸĆˆujĂ­ zaplavenĂ­ vĂœrobku vodou.
Nositel by měl
–cĂ­tit se dobƙe, ale takĂ© cĂ­tit mĂ­rnou kompresi.
–dotĂœkat se prstĆŻ na nohou, jĂ­t do dƙepu, natahovat ruce a otáčet
bez problĂ©mĆŻ hlavu. VĂœrobek se roztahuje vĂ­ce ve vodě neĆŸ v
suchém stavu.
DodrĆŸujte tabulku velikostĂ­ těla pro optimĂĄlnĂ­ pƙizpĆŻsobenĂ­:
Velikosti Obvod
hrudnĂ­ku
Obvod v pase Obvod bokĆŻ
S 80–84 cm 64,5–68,5 cm 84,5–88,5 cm
M 88–92 cm 72,5–76,5 cm 92,5–96,5 cm
L 96–100 cm 80,5–84,5 cm 100,5–104,5 cm
Velikosti CelkovĂĄ dĂ©lka Ơíƙka pƙedloktĂ­ (25cm
nad lemem rukĂĄvu)
S 96–100 cm 24–26 cm
M 102–106 cm 26–28 cm
L 108–112 cm 28–30 cm
î™șPouĆŸitĂ­ v souladu s určenĂ­m
VĂœrobek je vhodnĂœ vĂœhradně pro druhy vodnĂ­ch sportĆŻ, kterĂ© se
konají na vodě.
VĂœrobek je vyvinut tak, aby poskytoval tepelnou ochranu a chrĂĄnil
nositele pƙi vodních sportech.
î™șSpeciïŹkace vĂœrobku
Popis: DĂĄmskĂœ krĂĄtkĂœ neoprenovĂœ oblek
MateriĂĄl: 67 % neoprĂ©n, 33% polyamid
IAN 352139 (Velikost S, M, L)
î™șBezpečnostnĂ­ pokyny
mVAROVÁNÍ
MateriĂĄly v tomto vĂœrobku mohou u některĂœch lidĂ­ vyvolat alergickĂ©
reakce. Pokud se u vĂĄs objevĂ­ svědivĂ© zčervenĂĄnĂ­ nebo bolestivĂ©
mĂ­sto, pƙestaƈte ho okamĆŸitě pouĆŸĂ­vat a navĆĄtivte lĂ©kaƙe.
VĂœrobek nenĂ­ určen k potĂĄpěnĂ­ pod vodu.
VĂœrobek nenĂ­ určen k pouĆŸitĂ­ v extrĂ©mně horkĂœch nebo extrĂ©mně
chladnĂœch podmĂ­nkĂĄch.
Tento vĂœrobek nenĂ­ bezpečnostnĂ­ ani vztlakovĂ© zaƙízenĂ­.
VĂœrobek VĂĄs nechrĂĄnĂ­ proti mechanickĂ©mu a chemickĂ©mu nebezpečí.
VĂœrobek odpovĂ­dĂĄ NaƙízenĂ­ o OOP (EU) 2016/425 kategorieII
(OOP= OsobnĂ­ ochrannĂ© pomĆŻcky).
Datum vĂœroby: 02/2021.
Jakmile je pĆŻvodnĂ­ obal otevƙen a vĂœrobek je v provozu, je doba
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ 2roky, pokud jsou dodrĆŸovĂĄna doporučenĂ­ pro pouĆŸitĂ­,
čiĆĄtěnĂ­ a skladovĂĄnĂ­ v pƙísluĆĄnĂœch odstavcĂ­ch.
Seznam pouĆŸitĂœch piktogramĆŻ
Pƙečtěte si návod
kpouĆŸitĂ­. NesuĆĄte v suĆĄičce prĂĄdla.
PrĂĄdlo pro pranĂ­ v ruce,
za studena. NeĆŸehlete.
NepouĆŸĂ­vejte louhy nebo
jiná bělidla. Nečistěte chemicky.
Tento vĂœrobek odpovĂ­dĂĄ
platnĂœm evropskĂœm
směrnicím.
Datum vĂœroby
DoporučenĂ© datum, do
kterĂ©ho se mĂĄ vĂœrobek
pouĆŸĂ­t.
DÁMSKÝ KRÁTKÝ NEOPRENOVÝ OBLEK
î™șÚvod
Blahopƙejeme VĂĄm ke koupi novĂ©ho vĂœrobku. Rozhodli jste se pro kvalitnĂ­
vĂœrobek. Pƙed prvnĂ­m uvedenĂ­m do provozu se seznamte s vĂœrobkem.
K tomu si pozorně pƙečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny. PouĆŸĂ­vejte vĂœrobek jen popsanĂœm zpĆŻsobem a pouze pro
uvedenĂ© oblasti pouĆŸitĂ­. Uschovejte si tento nĂĄvod na bezpečnĂ©m mĂ­stě.
VĆĄechny podklady vydejte pƙi pƙedĂĄnĂ­ vĂœrobku i tƙetĂ­ osobě.
PLPL
PLPLPL
î™șPrzechowywanie
Przed schowaniem produktu pozostawić do caƂkowitego wyschnięcia.
Produkt przechowywać w suchym i przewiewnym miejscu, w
normalnej temperaturze pokojowej.
WSKAZÓWKI:
Badanie typu UE zgodnie z rozporządzeniem (UE)
2016/425przez jednostkę notyïŹkowaną nr0197. TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 NĂŒrnberg, Niemcy.
Ten produkt jest wytwarzany przez OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Niemcy.
PeƂny tekst deklaracji zgodnoƛci UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym: www.owim.com
î™șUtylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiaƂów przyjaznych dla ƛrodowiska,
ktĂłre moĆŒna przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowcĂłw wtĂłrnych.
Produkt nie ulega biodegradacji. Produkt naleĆŒy poddać recyklingowi lub
zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Przygotowanie produktu do uĆŒycia: Upewnić się, ĆŒe produkt
nie ma widocznych ƛladĂłw zuĆŒycia ani uszkodzonych szwĂłw oraz
ĆŒe materiaƂ powierzchni jest nienaruszony, a zamek bƂyskawiczny
dziaƂa prawidƂowo.
ZakƂadanie produktu: Do produktu wƂoĆŒyć najpierw jedną,
a potem drugą stopę. Pociągnąć produkt do góry, zaczynając od
kostek, aĆŒ na nogi i tuƂów. Następnie wƂoĆŒyć najpierw jedną rękę,
potem drugą i naciągnąć produkt najpierw na jedno ramię, a potem
na drugie. Po zrobieniu tego pociągnąć suwak w górę. Zapiąć rzep
przy szyi.
Zdejmowanie produktu: Rozpiąć rzep przy szyi. Suwak
pociągnąć w dóƂ, aby otworzyć zamek. Wysunąć najpierw jedno
ramię, potem drugie, a następnie najpierw jedną rękę, a potem
drugą. Zsunąć produkt na nogi, najpierw na jedną, a potem na
drugą, a następnie wyjąć nogi.
Po uĆŒyciu: Sprawdzić, czy produkt nie jest uszkodzony (np.
pęknięcia materiaƂu lub szwĂłw), aby upewnić się, ĆŒe moĆŒna go
ponownie uĆŒyć.
î™șCzyszczenie i konserwacja
Wnętrze i zewnętrze produktu pƂukać pod bieĆŒÄ…cą wodą. Usuwać
piasek i brud z powierzchni. OstroĆŒnie czyƛcić wszystkie obszycia i
zamek bƂyskawiczny. Zawiesić produkt i pozwolić mu wyschnąć. Nie
prać w pralce.
Pranie ręczne na zimno. Nie wybielać. Nie suszyć w suszarce. Nie
prasować. Nie prać chemicznie.
î™șUĆŒytkowanie
WaĆŒne: Upewnić się, ĆŒe produkt ciasno przylega do ciaƂa, ale nie na
tyle mocno, aby ograniczaƂ swobodę ruchu.
Produkt powinien
–być dopasowany, aby utrzymywaƂ cienką warstwę wody między
skĂłrą uĆŒytkownika i produktem.
Produkt nie powinien
–marszczyć się na plecach.
–zbyt mocno opinać.
–być zbyt ciasny, aby nie moĆŒna byƂo wziąć gƂębokiego oddechu.
–być zbyt luĆșny, aby na produkcie tworzyƂy się luĆșne faƂdy,
umoĆŒliwiając nadmierne zalanie produktu wodą.
UĆŒytkownik powinien
–czuć się komfortowo, ale odczuwać lekki ucisk.
–mieć moĆŒliwoƛć dotykania palcĂłw stĂłp, kucania, rozkƂadania
ramion i swobodnego kręcenia gƂową. Produkt będzie rozciągaƂ się
bardziej będąc w wodzie niĆŒ wtedy, gdy jest suchy.
W celu optymalnego dopasowania zwrócić uwagę na tabelę
rozmiarów ciaƂa:
Rozmiary
ObwĂłd klatki
piersiowej
ObwĂłd w
talii
ObwĂłd w
biodrach
S 80–84cm 64,5–68,5cm 84,5–88,5cm
M 88–92cm 72,5–76,5cm 92,5–96,5cm
L 96–100cm 80,5–84,5cm 100,5–104,5cm
Rozmiary
DƂugoƛć
caƂkowita
Szerokoƛć przedramienia
(25cm powyĆŒej brzegu
rękawa)
S 24–26cm 96–100cm
M 102–106cm 26–28cm
L 108–112cm 28–30cm
î™șUĆŒywać zgodnie z przeznaczeniem
Produkt nadaje się tylko do sportów wodnych odbywających się na
powierzchni wody.
Produkt zostaƂ opracowany w celu zapewnienia izolacji termicznej i
ochrony uĆŒytkownika podczas uprawiania sportĂłw wodnych.
î™șSpecyïŹkacja produktu
Opis: Strój neoprenowy damski
MateriaƂ: 67 % neoprenu, 33% poliamidu
IAN 352139 (rozmiar S, M, L)
î™șInstrukcje bezpieczeƄstwa
mOSTRZEƻENIE
MateriaƂy zawarte w tym produkcie mogą powodować
reakcje alergiczne u niektórych osób. Jeƛli wystąpi swędzące
zaczerwienienie lub bĂłl, natychmiast zaprzestać uĆŒytkowania i udać
się do lekarza.
Produkt nie jest przeznaczony do nurkowania.
Produkt nie jest przeznaczony do uĆŒytku w ekstremalnie wysokich lub
bardzo niskich temperaturach.
Produkt nie jest urządzeniem zapewniającym bezpieczeƄstwo lub
pƂywalnoƛć.
Produkt nie chroni przed zagroĆŒeniami mechanicznymi i
chemicznymi.
Produkt jest zgodny z rozporządzeniem PPE (UE)
2016/425kategoriaII (PPE= ƛrodki ochrony indywidualnej).
Data produkcji: 02/2021.
Po otwarciu oryginalnego opakowania i uĆŒyciu produktu okres
uĆŒytkowania wynosi2lata, pod warunkiem przestrzegania zaleceƄ
dotyczących uĆŒytkowania, czyszczenia i przechowywania, podanych
w odpowiednich akapitach.
Lista uĆŒywanych piktogramĂłw
Przeczytać instrukcję. Nie suszyć w suszarce.
Prać ręcznie w zimnej
wodzie. Nie prasować.
Nie stosować Ƃugu
ani ĆŒadnego innych
wybielaczy.
Nie prać chemicznie.
Ten produkt jest zgodny
z obowiązującymi
dyrektywami
europejskimi.
Data produkcji
Zalecana data
przydatnoƛci produktu do
uĆŒytkowania.
STRÓJ NEOPRENOWY DAMSKI
î™șWstęp
Gratulujemy PaƄstwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali się PaƄstwo
na zakup produktu najwyĆŒszej jakoƛci. Przed uruchomieniem urządzenia
po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu przeczytaj uwaĆŒnie
poniĆŒszą instrukcję obsƂugi oraz wskazĂłwki dotyczące bezpieczeƄstwa.
Produkt naleĆŒy uĆŒytkować w sposĂłb tu opisany i zgodnie z okreƛlonym
zakresem zastosowania. NaleĆŒy przechowywać tę instrukcję w
bezpiecznym miejscu. Przekazując produkt innej osobie, naleĆŒy rĂłwnieĆŒ
przekazać wszystkie dokumenty.
NL/BENL/BENL/BE
î™șOpbergen
Laat het product voor het op te bergen volledig drogen.
Bewaar het product bij een normale kamertemperatuur op een droge
en goedgeventileerde plaats.
TIPS:
EU-typeonderzoek in overeenstemming met de Verordening (EU)
2016/425 door de aangewezen instantie Nr. 0197. TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Neurenberg, Duitsland.
Dit product is vervaardigd door OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Duitsland.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is op het
volgende internetadres beschikbaar: www.owim.com
î™șAfvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoïŹ€en die u via de
plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Het product is niet biologisch afbreekbaar. Het product moet gerecycled
of conform de lokale verordeningen verwijderd worden.
Vóór ingebruikname: Controleer of het product zichtbare
tekens heeft van scheuren of beschadigde zomen, of het
oppervlaktemateriaal intact is en of de ritssluiting goed werkt.
Product aantrekken: Steek eerst de ene en daarna de andere
voet in het product. Trek het product van de enkels omhoog over de
benen en de romp. Steek dan de armen na elkaar in het product
en trek het product daarna over de ene en dan over de andere
schouder. Zodra dit gebeurd is, kunt u de ritssluiting dichttrekken. Sluit
de klittenbandsluiting om de nek.
Product uittrekken: Open de klittenbandsluiting om de nek. Trek
de loper van de ritssluiting naar beneden om de ritssluiting te openen.
Trek eerst de schouders na elkaar uit het product en daarna de
armen. Trek het product uit beginnend bij het bovenlichaam en dan
verder naar beneden over de benen en stap daarna uit het product.
Na gebruik: Controleer of het product mogelijk beschadigd is
(bijv. scheuren of breuken in de zomen) om u ervan te vergewissen
dat u het product opnieuw kunt gebruiken.
î™șSchoonmaken en onderhoud
Maak het product van binnen en van buiten schoon met zoet water.
Was zand en verontreinigen van het oppervlak af. Maak alle zomen
en de ritssluiting zorgvuldig schoon. Hang het product op en laat het
in de lucht drogen. Niet in de wasmachine wassen.
Koud op de hand wassen. Niet bleken. Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken. Niet chemisch reinigen.
î™șGebruik
Belangrijk: Zorg ervoor dat het product strak zit, dicht op de huid
maar niet zo strak dat het u in uw bewegingen beperkt.
Het product moet
–zo zitten dat er zich een dunne laag water tussen de huid van de
drager en het product kan vormen.
Het product moet niet
–aan de achterkant omlaaghangen.
–te veel geplooid zijn.
–zo strak zitten dat het u onmogelijk maakt diep adem te halen.
–zo los zitten dat er plooien kunnen ontstaan die het mogelijk maken
dat het product met water wordt overstroomd.
De drager moet
–zich lekker voelen maar ook een geringe druk bespeuren.
–probleemloos zijn/haar tenen kunnen bewegen, de armen kunnen
uitstrekken en het hoofd kunnen draaien. Het product rekt in het
water meer dan als het droog is.
Houd de hand aan de lichaamsmatentabel voor een optimale
pasvorm:
Maten Omvang
borst
Omvang
taille
Omvang
heupen
S 80–84cm 64,5–68,5cm 84,5–88,5cm
M 88–92cm 72,5–76,5cm 92,5–96,5cm
L 96–100cm 80,5–84,5cm 100,5–104,5cm
Maten Totale lengte
Onderarmbreedte
(25cm boven de
mouwzoom)
S 24–26cm 96–100cm
M 102–106cm 26–28cm
L 108–112cm 28–30cm
DKDKDKDK
DK
î™șOpbevaring
Produktet skal altid tþrre helt fþr det opbevares.
Opbevar produktet pĂ„ et tĂžrt og godt ventileret sted ved normal
stuetemperatur.
BEMÆRK:
EU-typegodkendelse i henhold til forordning (EU) 2016/425
af den autoriserede myndighed nr.0197. TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 NĂŒrnberg, Tyskland.
Dette produkt er fremstillet af OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Tyskland.
EU-konformitetserklĂŠringens fuldstĂŠndige tekst kan ïŹndes pĂ„ denne
internetadresse: www.owim.com
î™șBortskaïŹ€else
Indpakningen bestĂ„r af miljĂžvenlige materialer, som De kan bortskaïŹ€e
over de lokale genbrugssteder.
Produktet er ikke biologisk nedbrydeligt. Produktet skal genanvendes eller
bortskaïŹ€es i henhold til de lokale regulativer.
FĂžr anvendelse: KontrollĂ©r, at produktet ikke har synlige tegn pĂ„
revner eller beskadigede sĂžmme, at overïŹ‚adematerialet er intakt, og
at lynlÄsen fungerer korrekt.
Tag produktet pĂ„: TrĂŠd med den ene fod efter den anden ind
i produktet. TrĂŠk produktet fra dine ankler op over dine ben og op
over bagdelen. Stik derefter armene igennem, den ene efter den
anden og trĂŠk produktet, fĂžrst over den ene skulder, og derefter den
anden. NÄr dette er overstÄet trÊkkes lynlÄsen op. Luk burrelÄsen
ved halsen.
Tag produktet af: Åbn burrelĂ„sen ved halsen. TrĂŠk lynlĂ„sen
nedad for at Ă„bne denne. TrĂŠk skuldrene ud, den ene efter den
anden og trĂŠk derefter armene ud, den ene efter den anden. Start
fra kroppen og trĂŠk produktet ned over dine ben det ene efter det
andet og trĂŠd derefter ud.
Efter anvendelse: KontrollĂ©r om produktet har skader (fx revner
eller brud pÄ sÞmme) for at sikre, at produktet kan anvendes igen.
î™șRengĂžring og vedligeholdelse
Rengþr produktet ind- og udvendigt med ferskvand. Skyl sand og
snavs af overïŹ‚aden. Vask omhyggeligt alle sĂžmme og lynlĂ„sen.
HĂŠng produktet op og lad det lufttĂžrre. MĂ„ ikke maskinvaskes.
Vaskes i hĂ„nden i koldt vand. MĂ„ ikke bleges. MĂ„ ikke tĂžrres i
tĂžrretumbler. MĂ„ ikke stryges. Ingen kemisk rensning.
î™șAnvendelse
Vigtigt: SĂžrg for at produktet sidder fast, tĂŠt pĂ„ din krop, men ikke sĂ„
stramt, at dit bevÊgelsesomrÄde er begrÊnset.
Produktet skal sidde
–sĂ„ledes at der er plads til en tynd vandïŹlm mellem brugerens hud
og produktet.
Produktet mĂ„ ikke
–hĂŠnge pĂ„ ryggen.
–danne for store buler.
–sidde sĂ„ tĂŠt, at det forhindrer dybe indĂ„ndinger.
–sidde sĂ„ lĂžst, at der dannes store rynker som gĂžr det muligt at
produktet bliver fyldt med vand.
Brugeren skal
–fĂžle sig godt tilpas, men ogsĂ„ mĂŠrke en let kompression.
–kunne rþre ved téerne, bþje sig sammen, strékke armene og nemt
kunne dreje hovedet. Produktet udvider sig mere i vand end i tĂžr
tilstand.
VĂŠr opmĂŠrksom pĂ„ kropsstĂžrrelsestabellerne for optimal pasning:
StÞrrelser BrystmÄl TaljemÄl HoftemÄl
S 80–84cm 64,5–68,5cm 84,5–88,5cm
M 88–92cm 72,5–76,5cm 92,5–96,5cm
L 96–100cm 80,5–84,5cm 100,5–104,5cm
Stþrrelser Totalléngde Underarmsbredde (25cm
over ĂŠrmesĂžmmen)
S 24–26cm 96–100cm
M 102–106cm 26–28cm
L 108–112cm 28–30cm
î™șForskriftsmĂŠssig anvendelse
Produktet er udelukkende beregnet til vandsportsaktiviteter, der
udÞves pÄ vandet.
Produktet er udviklet for at tilbyde varmebeskyttelse og beskytte
brugeren under vandsport.
î™șProduktspeciïŹkation
Beskrivelse: Shorty vĂ„ddragt til kvinder
Materiale: 67 % neopren, 33% polyamid
IAN 352139 (stĂžrrelse S, M, L)
î™șSikkerhedsanvisninger
mADVARSEL
Materialer i dette produkt kan fremkalde allergiske reaktioner hos
nogle mennesker. Hvis du fÄr klÞende rÞdme eller Þmme pletter, skal
du straks stoppe med at bruge produktet og sĂžge lĂŠgehjĂŠlp.
Produktet er ikke beregnet til neddykning under vand.
Produktet er ikke beregnet til anvendelse under ekstremt varme eller
ekstremt kolde forhold.
Produktet er ikke en sikkerheds- eller opdriftsenhed.
Produktet beskytter dig ikke mod mekaniske og kemiske farer.
Produktet overholder PPE-direktivet (EU) 2016/425 kategoriII (PPE =
personligt beskyttelsesudstyr).
Fremstillingsdato: 02/2021.
SĂ„ snart originalemballagen er Ă„bnet og produktet er taget i
anvendelse, udgĂžr brugsperioden 2î˜ŸĂ„r, forudsat at anbefalinger
i de respektive afsnit om anvendelse, rengĂžring og opbevaring
overholdes.
Liste over anvendte piktogrammer
LĂŠs vejledningen. MĂ„ ikke tĂžrres i
tĂžrretumbler.
Vaskes i hÄnden, koldt. MÄ ikke stryges.
Anvend ikke lud eller
andre blegemidler. Ingen kemisk rensning.
Dette produkt overholder
de gĂŠldende europĂŠiske
normer.
Fremstillingsdato
Den anbefalede sidste
anvendelsesdato, hvor
produktet senest skal
anvendes.
SHORTY VÅDDRAGT TIL KVINDER
î™șIndledning
Hjerteligt tillykke med kĂžbet af deres nye produkt. Du har besluttet dig
for et produkt af hĂžj kvalitet. GĂžr Dem fortrolig med apparatet inden
fĂžrste ibrugtagning. LĂŠs derfor den efterfĂžlgende brugsvejledning og
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet
og kun til de angivne anvendelsesomrÄder. Opbevar denne vejlledning
pÄ et sikkert sted. Hvis De giver produktet videre til andre, skal alle
dokumenter fĂžlge med.
ESESESESES
î™șAlmacenamiento
Deje secar por completo el producto antes de guardarlo.
Guarde el producto en un lugar seco y con buena ventilación, y a
una temperatura ambiente normal.
NOTA:
Examen UE de tipo de acuerdo con el Reglamento (UE)
2016/425 por el organismo notiïŹcado n.Âș 0197. TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 NĂŒrnberg, Alemania.
Este producto ha sido fabricado por OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Alemania.
El texto integral de la declaración de conformidad de la UE está
disponible en la siguiente direcciĂłn de Internet: www.owim.com
î™șEliminaciĂłn
El embalaje estĂĄ compuesto por materiales no contaminantes que pueden
ser desechados en el centro de reciclaje local.
El producto no es biodegradable. El producto debe ser reciclado o
eliminado de acuerdo con las disposiciones locales.
Antes del uso: AsegĂșrese de que el producto no muestre signos
visibles de rasgaduras o costuras dañadas, que el material superïŹcial
esté intacto y que la cremallera funcione correctamente.
Ponerse el producto: Introduzca un pie tras otro en el producto.
Tire del producto desde los tobillos sobre las piernas y sobre el torso.
A continuaciĂłn, pase los brazos sucesivamente y tire del producto
primero por encima de un hombro y luego del otro. Después de esto,
tire hacia arriba del deslizador de cremallera. Cierre el cierre velcro
del cuello.
Quitarse el producto: Abra el cierre velcro del cuello. Tire hacia
abajo del deslizador de cremallera para abrir la cremallera. Saque
los hombros y luego los brazos sucesivamente. Empezando por la
parte superior del cuerpo, tire del producto hacia abajo sobre las
piernas, una tras otra, y luego salga.
DespuĂ©s del uso: Compruebe si el producto presenta daños (p.
ej., rasgaduras o roturas en las costuras) para asegurarse de que el
producto puede reutilizarse.
î™șLimpieza y cuidado
Limpie el producto por dentro y fuera con agua dulce. Lave la arena
y la suciedad de la superïŹcie. Limpie con cuidado todas las costuras
y la cremallera. Cuelgue el producto y deje que se seque al aire
libre. No lavar a mĂĄquina.
Lavado a mano en frío. No usar blanqueador. No utilizar la
secadora. No planchar. No lavar en seco.
î™șUso
Importante: AsegĂșrese de que el producto se ajuste bien, pegado al
cuerpo, pero no tan apretado que le limite su rango de movimiento.
El producto debería
–ajustarse, de modo que pueda haber una ïŹna pelĂ­cula de agua
entre el usuario y el producto.
El producto no debe
–quedar colgando en la espalda.
–formar bultos excesivos.
–quedar tan ajustado que resulte difícil respirar profundamente.
–quedar tan ancho, de modo que se formen pliegues que permitan
que se llene el producto de agua.
El usuario debería
–estar cĂłmodo, pero tambiĂ©n sentir una ligera compresiĂłn.
–tocas sus pies, ponerse en cuclillas, estirar los brazos y poder girar
la cabeza sin problemas. El producto se estira mĂĄs en el agua que
en seco.
Observe la tabla de tallas para un ajuste óptimo:
Tallas Contorno de
pecho
Contorno de
cintura
Contorno de
caderas
S 80–84cm 64,5–68,5cm 84,5–88,5cm
M 88–92cm 72,5–76,5cm 92,5–96,5cm
L 96–100cm 80,5–84,5cm 100,5–104,5cm
Tallas Longitud total
Ancho de antebrazo
(25cm por encima de
la costura del brazo)
S 24–26cm 96–100cm
M 102–106cm 26–28cm
L 108–112cm 28–30cm
î™șUso conforme a lo previsto
El producto es apto Ășnicamente para deportes acuĂĄticos que tengan
lugar en el agua.
El producto ha sido diseñado para ofrecer protecciĂłn tĂ©rmica y
proteger al usuario durante los deportes acuĂĄticos.
î™șEspeciïŹcaciĂłn del producto
Descripción: Traje corto de neopreno para mujer
Material: 67 % neopreno, 33% poliamida
IAN 352139 (Talla S, M, L)
î™șIndicaciones de seguridad
mADVERTENCIA
Los materiales de este producto pueden provocar reacciones
alérgicas en muchas personas. Si experimenta enrojecimiento o dolor
con picazĂłn, deje de usarlo inmediatamente y busque atenciĂłn
médica.
El producto no ha sido concebido para bucear.
El producto no ha sido concebido para su uso en condiciones de frío
o calor extremo.
El producto no es ningĂșn dispositivo de seguridad o ïŹ‚otabilidad.
El producto no le protege de peligros mecánicos o químicos.
El producto cumple el Reglamento EPI (UE) 2016/425 categoríaII
(EPI = Equipo de protecciĂłn individual).
Fecha de fabricación: 02/2021.
Una vez abierto el embalaje original y utilizado el producto, la vida
Ăștil es de 2años, siempre y cuando se sigan las recomendaciones
de uso, limpieza y almacenamiento que ïŹguran en los apartados
correspondientes.
Lista de pictogramas utilizados
Lea el manual. No utilizar la secadora.
Lavado a mano en frĂ­o. No planchar.
No utilizar lejĂ­as o
blanqueadores. No lavar en seco.
Este producto cumple
las directivas europeas
vigentes.
Fecha de fabricaciĂłn
Fecha recomendada
hasta la cual se debe
usar el producto.
TRAJE CORTO DE NEOPRENO PARA MUJER
î™șIntroducciĂłn
Enhorabuena por la adquisiciĂłn de su nuevo producto. Ha elegido
un producto de alta calidad. FamiliarĂ­cese con el producto antes de
la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Utilice el
producto Ășnicamente como se describe a continuaciĂłn y para las
aplicaciones indicadas. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
En caso de transferir el producto a terceros, entregue también todos los
documentos correspondientes.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Version: 02/2021
MISTRAL is the owner of the Mistral
Trademarks; Mistral Trademarks are used with
the permission of MISTRAL under a license
www.mistral.com


Product specificaties

Merk: Mistral
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: IAN 352139

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Mistral IAN 352139 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Mistral

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd