Miomare IAN 103670 Handleiding

Miomare Douchekop IAN 103670

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Miomare IAN 103670 (4 pagina's) in de categorie Douchekop. Deze handleiding was nuttig voor 13 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
3
5
1
2
4
5
6
7
(1)
(2)
A
B
MULTIFUNKTIONS-DUSCHKOPF
zBestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwassersysteme wie Zentralheizung,
Durchlauferhitzer, Druckboiler o.Ä. geeignet. Nicht geeignet ist es für drucklose
Warmwasserbereiter wie z.B. Holz- oder Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen,
offene Elektrospeicher. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den
medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
zTeilebeschreibung
1Duschkopf
2Handbrausehebel
3Handbrause
4Gewinde
5Dichtung
6Gewinde (zur Montage an die Handbrause)
7Brauseschlauch
zTechnische Daten
Handbrause: 5 verschiedene Einstellungen
Maße
Duschkopf: ca. ø 12cm x 25cm (L)
Brauseschlauch: ca. ø 1,4 cm x 170 cm (L)
Gewinde: 21mm (½’’) Standardanschluss
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
VERMEIDEN SIE VERLETZUNGSGEFAHR!
¾Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle Teile
unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage
besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR! Durch Verstellen der
Handbrause kann sich die Temperatur des austretenden Wassers verändern.
Prüfen Sie bitte erst die Wassertemperatur, bevor Sie sich unter den
Wasserstrahl stellen.
WARNUNG! Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwassersysteme
wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer, Druckboiler o.Ä. geeignet. Es ist
nicht geeignet für drucklose Warmwasserbereiter wie Heißwasserspeicher,
drucklose Wasserspeicher etc. Wenden Sie sich an einen Fachmann
(Klempner, technischen Berater), wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das
Produkt für Ihren Wasseranschluss geeignet ist.
¾Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von fachkundigen Personen montiert
wird.
¾Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf undichte Stellen.
¾Bei Verwendung des Wasserspareinsatzes wird möglicherweise die Funktion
Ihres Durchlauferhitzers eingeschränkt. Bei zu geringem Wasserdurchfluss
schaltet sich der Durchlauferhitzer ab.
¾Sie haben in diesem Fall die Möglichkeit den Wasserspareinsatz zu
entfernen. (Siehe Abb. B)
Hinweis: Setzen Sie bei Armaturen mit 26,4mm (¾”)-Anschluss
bitte ein Adapterstück mit 26,4mm (¾”)-Innengewinde und 21mm
(½’’)-Aussengewinde. Dieses Adapterstück erhalten Sie in jedem gut
sortierten Baumarkt oder Sanitärhandel.
zReinigung und Pflege
¾Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch und ggf. mit
einem milden Reinigungsmittel.
¾Entfernen Sie Kalkablagerungen am Produkt mittels eines handelsüblichen
Kalkentferners. Beachten Sie dabei die Gebrauchsanleitung Ihres Reinigers.
zEntsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen Sie diese
in den örtlichen Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
POMMEAU DE DOUCHE MULTIFONCTION
zContexte d’utilisation
Approprié pour tout type de système d’eau chaude résistant à la pression comme
un chauffage central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau à pression,
etc. Non conçue pour les chauffe-eau à basse pression tels que chauffe-eau à
bois ou à charbon, chauffe-eau à mazout ou à gaz, accumulateurs électriques
ouverts. Ce produit est uniquement prévu pour un usage privé et non pas médical
ou commerci.
zDescription des pièces et éléments
1Pomme de douche
2Levier de la douchette
3Douchette
4Filetage
5Joint
6Filetage (pour le montage sur la douchette)
7Tuyau flexible de la douche
zDonnées techniques
Douchette : Configuration 5 voies
Dimensions
Pomme de douche : env. ø 12cm x 25cm (long.)
Tuyau flexible de
la douche : env. ø 1,4 cm x 170 cm (long.)
Filetage : raccordement standard 21mm (½’’)
Consignes de sécurité
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE !
Evitez les blessures !
¾Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel
d‘emballage. Cet article n’est pas un jouet !
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES ! Vérifier que toutes les pièces
sont en parfait état et correctement montées. Risque de blessures en cas de
montage incorrect. Les pièces endommagées peuvent affecter la sécurité et le
fonctionnement.
ATTENTION ! RISQUE DE BLURES ! En réglant le pommeau, la
température de l’eau sortante peut varier. Vérifiez la température de l’eau
avant de vous mettre sous le jet d’eau.
AVERTISSEMENT! Ce produit est conçu pour tous les systèmes d’eau
à pression, tels que chauffage central, chauffe-eau à chauffage instantané,
chauffe-eau à pression etc. Il n’est pas adapté pour les chauffe-eau sans
pression tels que chauffe-eau à accumulation, ballons sans pression, etc.
Adressez-vous à un spécialiste (plombier, conseiller technique) si vous n’êtes
pas sûr que le produit soit adapté pour votre branchement d’eau.
¾Veillez à ce que le produit ne soit monté que par des personnes compétentes.
¾Vérifiez régulièrement que le produit ne présente aucune fuite.
¾Avec l’utilisation de la fonction de l’insert réducteur, le fonctionnement de
votre chauffeeau instantané va sans doute être restreint. Lors d’un écoulement
d’eau trop faible, le chauffe-eau instantané se coupe.
¾Dans cette situation, vous pouvez retirer le dispositif d’économie d’eau (Voir
fig.B).
Avis : Pour les armatures avec un raccord de 26,4mm (¾”), mettez en
place un adaptateur avec un filetage intérieur de 26,4mm (¾”) et un filetage
extérieur de 21mm (½’’). Vous trouverez cet adaptateur dans n’importe quel
centre de bricolage ou commerce sanitaire bien achalandé.
zNettoyage et entretien
¾Nettoyer le produit avec un chiffon doux et humide et éventuellement avec un
produit nettoyant doux.
¾Pour éliminer les dépôts calcaires sur le produit, utilisez un produit anticalcaire
courant. Ce faisant, tenez compte du mode d‘emploi de votre nettoyant.
zElimination
L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut
dans les déchetteries locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale
concernant les possibilités de mise au rebut des produits usés.
zGarantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La
durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse
original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans les trois ans
suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires.
La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s‘étend
pas aux pièces du produit soumises à une usure normale et qui, par conséquent,
peuvent être considérées comme des pièces d‘usure, ni aux dommages sur des
composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et des éléments
fabriqués en verre.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux
articles 1641 et suivants du Code Civil.
zGarantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und
vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z.
B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH
DE/AT/CH FR/CH FR/CH FR/CH
DE/AT/CH
IAN 103670
MULTIFUNKTIONS-DUSCHKOPF
MULTIFUNKTIONS-DUSCHKOPF
Montage- und Sicherheitshinweise
POMMEAU DE DOUCHE MULTIFONCTION
Instructions de montage et consignes de sécurité
DOCCETTA MULTIFUNZIONE
Istruzioni di sicurezza e montaggio
MULTIFUNCTIONELE DOUCHEKOP
Montage- en veiligheidsinstructies
MULTIFUNCTIONELE DOUCHEKOP
zBestemmingsmatig gebruik
Geschikt voor alle drukvaste warmwatersystemen zoals centrale verwarming,
geiser, boiler etc. Het product is niet geschikt voor lagedruk-waterboilers zoals
bijv. hout-, kolen-, olie- of gasketels en elektrische waterverwarmers (lage druk en
drukloos). Het product is alléén bedoeld voor eigen gebruik en niet voor medisch
of commercieel gebruik.
zOnderdelenbeschrijving
1Douchekop
2Regelhendel handdouche
3Handdouche
4Schroefdraad
5Afdichting
6Schroefdraad (voor de montage op de handdouche)
7Doucheslang
zTechnische gegevens
Handdouche: 5 verschillende instellingen
Afmetingen
Douchekop: ca. ø 12cm x 25cm (L)
Doucheslang: ca. ø 1,4 cm x 170 cm (L)
Schroefdraad: 21mm (½’’) standaardaansluiting
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN VOOR
LATER GEBRUIK!
Vermijd gevaar voor letsel
¾Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal.
Dit artikel is geen speelgoed!
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Waarborg dat alle
onderdelen intact en deskundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige montage
bestaat gevaar voor letsel. Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid en
de functie negatief beïnvloeden.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERBRANDINGEN! Door het
verstellen van de douchekop kan de temperatuur van het water veranderen.
Test de watertemperatuur voordat u zich onder de waterstraal gaat staan.
IAN 103670
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.: 103670-14-01/103670-14-02/
103670-14-03
Version: 10/2014 1
DOCCETTA MULTIFUNZIONE
zImpiego previsto
Adatto a tutti i sistemi ad acqua calda resistenti alla pressione come
riscaldamenti centralizzati, scaldaacqua istantanei, boiler a pressione ecc. Non
adatto per caldaie a bassa pressione come per esempio scaldabagni a legna o
carbone, scaldabagni ad olio o gas, impianti aperti ad energia elettrica. Non è
previsto un utilizzo in ambito medico o commerciale.
zDescrizione dei componenti
1Doccetta
2Leva di comando per doccia a mano
3Doccia a mano
4Filetto
5Guarnizione
6Filetto (per montaggio alla doccia a mano)
7Flessibile doccia
zDati tecnici
Doccia a mano: Impostazione in 5 direzioni
Dimensioni
Doccetta: circa ø 12cm x 25cm (L)
Flessibile doccia: circa ø 1,4 cm x 170 cm (L)
Filetto: 21mm (½’’) attacco standard
Indicazioni di sicurezza
CONSERVARE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER
EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE!
Evitate ferite!
¾Non lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale per imballaggio.
Questo articolo non è un giocattolo!
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Assicurarsi che tutti i
componenti siano intatti e siano montati correttamente. In caso di montaggio
non corretto sussiste il pericolo di lesioni. Eventuali componenti danneggiati
possono influire negativamente sulla sicurezza e sulla funzionalità del
prodotto.
ATTENZIONE! RISCHIO DI SCOTTATURE! Regolando la doccetta
la temperatura dell’acqua in uscita potrebbe cambiare. Controllare la
temperatura dell’acqua prima di posizionarsi sotto il getto di acqua.
ATTENZIONE! Questo prodotto è adatto a tutti i sistemi di acqua calda
quali riscaldamento centrale, dispositivo di riscaldamento di passaggio,
boiler a pressione, o simili. Non è adatto per preparatori di acqua calda
quali contenitori per acqua bollente, contenitori di acqua priva di pressione,
ecc. Si rivolga ad un esperto (idraulico, consulente tecnico) quando non è
sicura / o se il prodotto risulta adatto al Suo collegamento dell’acqua.
¾Fare attenzione a che il prodotto sia montato solamente da persone
qualificate.
¾Controllare regolarmente il prodotto per rilevare eventuali perdite.
¾L’utilizzo della funzione del riduttore di flusso potrebbe compromettere la
funzione del vostro scaldaacqua istantaneo. Se il flusso d’acqua è troppo
debole, lo scaldaacqua si spegne.
¾In questi casi è necessario rimuovere l’inserto per il risparmo idrico (vedi fig.
B).
Nota: In presenza di rubinetti forniti di un attacco da 26,4mm (¾”), inserire
un adattatore con un filetto interno da 26,4mm (¾”) ed un filetto esterno
da 21mm (½’’). E’ possibile acquistare questo adattatore in ogni negozio di
articoli edilizi o di sanitari ben fornito.
zPulizia e manutenzione
¾Pulite il prodotto con un panno umido e morbido ed eventualmente con un
detergente non aggressivo.
¾Elimini i depositi di calcio sul prodotto per mezzo di un decalcificatore di uso
comune. In questo contesto si attenga alle istruzioni d’uso del Suo detergente.
zSmaltimento
L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che si possono smaltire nei punti
di raccolta per riciclaggio locali.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto utilizzato
all‘amministrazione comunale o cittadina.
zGaranzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato
con premura prima della consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente
può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali
non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di
materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente,
a nostra discrezione. Il termine di garanzia p2-ha inizio a partire dalla data di
acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni.
Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a
partire dalla data di acquisto. La presente garanzia decade nel caso di
danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di
fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette
a normale usura e che possono essere identificate, pertanto, come parti soggette
a usura (p. es., le batterie), né a danni su parti staccabili, come interruttore,
batterie o simili, realizzate in vetro.
WAARSCHUWING! Dit product is geschikt voor alle drukvaste
warmwatersystemen zoals centrale verwarmingen, geisers, lagedrukboilers
e.d. Hij is niet geschikt voor drukloze warmwaterboilers zoals
voorraadboilers, drukloze waterreservoirs enz. Neem contact op met een
vakman (loodgieter, technisch adviseur) wanneer u onzeker bent of het
product voor uw wateraansluiting geschikt is.
¾Zorg ervoor dat het product alleen door vakkundige personen wordt
gemonteerd.
¾Controleer het artikel regelmatig op lekkage.
¾Bij gebruik van de waterstopfunctie danwel de watersparende-inzet wordt
mogelijkerwijs de functie van het warmwater beperkt. Bij een geringe
waterdoorstroming schakelt het warmteverloop af.
¾U kunt in dit geval het waterbesparingsinzetstuk verwijderen. (Zie fig. B)
Opmerking: gebruik bij armaturen met 26,4mm (¾”)-aansluiting een
adapterstuk met 26,4mm (¾”)-binnendraad en 21mm (½’’)-buitendraad.
Een dergelijk adapterstuk is verkrijgbaar in elke goed uitgeruste bouwmarkt
of sanitairwinkel.
zReiniging en onderhoud
¾Reinig het product met een iets vochtige, zachte doek en eventueel met een
mild reinigingsmiddel.
¾Verwijder kalkaanslag van het product met behulp van een gangbaar
ontkalkingsmiddel. Neem daarbij de gebruiksaanwijzing van het
reinigingsmiddel in acht.
zVerwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het artikel na gebruik als huisvuil af te
voeren, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
zGarantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd
en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
U ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen drie jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal-
of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en
hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
IT/CH
NL
IT/CH
NL
IT/CH NL


Product specificaties

Merk: Miomare
Categorie: Douchekop
Model: IAN 103670

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Miomare IAN 103670 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden