LED Lenser M14X Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor LED Lenser M14X (2 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Thank you for choosing one of our products.
To familiarize yourself with this product, please read the following instructions.
Item
LED LENSER
8314-X LED LENSER M14X
Version: 1.0
Battery set
4 × AA / LR6 / Mignon (1.5 V) alkaline battery (Item No. 7720).
Also all other kinds of AA-alkaline-batteries incl. 1.5 V high current batteries and 1.2V AA-accumulators (e.g. NiMH) can be used.
Turning the flashlight ON and OFF
To control the flashlight ON and OFF and to choose the 3 light programs etc. push the button at the end of the flashlight.
The M14X is equipped with our Smart Light Technology (SLT). By using a micro-processor the illumination of the LED is controlled and different light programs
and light functions can be used. Due to a single button, the interface features a simple, user friendly design which means that the operator can always activate
the light on the max. brightness setting. The flashlight has various different light output functions. There are two Energy Modes, three light programs and eight
light functions. The button at the end of the flashlight used to turn the device ON and OFF and to choose between the different modes. There are three ways of
using the button. a) You can switch, b) you can touch (the button is lightly pressed just once without being fully depressed and the flashlight retains its previous
setting when the button is released) and c) you can keep it touched.
Energy Modes
By choosing master mode of Energy Saving or Constant Current you take a decision concerning the way of using the energy of the batteries.
1. Energy Saving: This mode allows the flashlight to control the light output by its built in Smart Light Technology (SLT). The light output will be adapted to the
real life behaviour of normal flashlight usage.
2. Constant Current: This mode allows the continuous use of all light programs with constant light output, just regulated by the built in control unit.
In both Energy Management Modes the brightness of the Boost Function and the Power Mode (100%) remains at a constant level for approximately 2 minutes
and then drops in the following 5 minutes in the Constant Current Mode to approx. 60% of the brightness and to approx. 50% in the Energy Saving Mode. The
60% in the Constant Current Mode remains until the battery is empty. The 50% of the maximum brightness in the Energy Saving Mode remains for approx. 25
minutes and then drops to 15%. This 15% brightness remains until the battery is empty. To switch between the two Energy Management Modes you have to
touch the button 8 times and then switch fully within 5 seconds.
If you changed to the Energy Saving Mode the flashlight indicates this by starting bright and dimming down until it turns off after 3 seconds.
If you changed to the Constant Current Mode the flashlight indicates this by starting bright and turning off suddenly after 3 seconds.
Light programs and light functions
You can choose one of the three light programs (1. Professional, 2. Easy and 3. Defence) and the light functions. When the flashlight is off, touch the button 4
times and then turn the flashlight on. Once the activation is successful the flashlight will confirm your choice by flashing the number of the corresponding
activated light program.
1. Professional:
When you are in this light program the flashlight starts with the light function Power (100%) when it is switched on, just like in all other three light programs.
Then you have two options. You can touch the button to activate the 15% brightness of the light function Dim. Alternatively keep the button touched for
continuous dimming and choose the required brightness by releasing the button. Continuing to touch the button will eventually take you to the other light
functions of this light program. First comes the light function Blink (3Hz), then S.O.S. and finally Defence Strobe (20Hz). As the sequence of the light functions in
all light programs revolves, the next time you touch the button you return to the light function Power (100%).
As in all other light programs for turning off the flashlight you only need to press the button, no matter which light function you are currently in.
2. Easy:
We included the light program Easy for all the users who prefer a very easy light program without too many light functions. As in the light program Professional
the light program Easy starts with the light function Power (100%) and then you have two options. You can touch the button to activate the 15% brightness of the
light function Dim. Alternatively keep the button touched for continuous dimming and choose the required brightness by releasing the button.
In the light program Easy, there are no other light functions so you return to the light function Power (100%) by touching the button again. The sequence of light
functions revolves and to turn off the flashlight simply press the button.
3. Defence:
We included this light program for all users who prefer a very simple light program with fast access to the light function Defence Strobe. The only difference
between the light program Defence and Easy is that the light function Dim has been replaced by Defence Strobe (20Hz). The sequence of the light functions
revolves when you touch the button and you turn the flashlight off by simply depressing the button.
Light function Boost
When the flashlight is in OFF-position, touch the button to use the light function Boost. Boost is independent of the activated light program.
One-Handed Speed-Focus and focus lock function
This flashlight is focusable. To adjust the beam to suit your application, simply push forward or pull back with your thumb on the head of the flashlight. Each
position of the focus can be locked by using the Fast Lock by turning the head of the flashlight to the left. In order to adjust the beam again you are able to
unlock the focus by turning the head of the flashlight to the other side. Then the Speed-Focus can be used again.
Replacing the batteries or accumulators
It doesn’t matter which Energy Management Mode you choose, but the flashlight will signal low battery by blinking with 3Hz. The change of battery does not
have an effect on the modes that has been chosen before. To replace the battery, please at first switch off the flashlight and then unscrew the cap at the end of
the flashlight. Take out all used (drained) battery and dispose of it properly. Insert the new battery according to the polarity marks (+) and (-). Close the flashlight
by screwing the end cap back in place. Important – when inserting new batteries, follow the polarity marks (+) and (-) that are marked on the battery housing. If
inserted incorrectly, battery damage could occur which could cause an explosion. Do not allow any conductive material to connect the gold contacts of the
battery box as this could cause battery damage or explosion.
Batteries
In this flashlight you can use batteries and accumulators. Never try to recharge batteries or use fresh and used batteries or accumulators together. Always
change all batteries/accumulators at the same time and use high quality batteries/accumulators and the same type only. If you intend to not use the flashlight for
a long period of time, take out the batteries/accumulators to prevent it from leaking and damaging the flashlight. Discharged batteries/accumulators should also
be removed. Used batteries are hazardous waste and must be disposed of according to regulations by law.
Maintenance and cleaning
Clean this flashlight and all accessories only with a dry and non-fluffy, soft cloth. If a cable or electric connection is damaged, put this device immediately out of
use.
Accessories
Some versions of this product will possibly delivered with our Intelligent Clip that will fit belts up to 60mm. In case you have placed the flashlight in this intelligent
clip you can fix it at your belt and turn your M14X according your needs.
1 x P7 lanyard
WARNING
Do not shine the light directly in someone´s eyes. If the light beam does shine directly in your eye, look away immediately. Do not use any magnifying
instruments with this flashlight that could concentrate the light beam. In the case of commercial use, the user of the flashlight should only use this product in
accordance with any local laws and regulations. Use on the road, please follow the state regulations on road traffic signals.
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause entschieden haben.
Um sich mit Ihrem neuen Produkt vertraut zu machen, finden Sie hier eine Gebrauchsanleitung.
Artikel
LED LENSER
8314-X LED LENSER M14X
Version:1.0
Batteriesatz:
4 x AA / LR6 / Mignon Alkaline Batterien (1,5 V)
Es können auch Akkumulatoren und wieder aufladbare und hochstromfähige Batterien verwendet werden (1,2 V bis 1,5 V Nennspannung).
Ein- und Ausschalten
Zum Ein- und Ausschalten drücken oder tasten Sie bitte den Schalter am Ende der Taschenlampe.
Die M14X ist mit unserer Smart Light Technology (SLT) ausgestattet. Durch die Verwendung eines Mikrocontrollers kann die Lichtstärke der LED gesteuert und verschiedene
Lichtprogramme und Lichtfunktionen genutzt werden. Indem ein Einzelschalter verwendet wurde, konnte die Schnittstelle einfach und anwenderfreundlich gestaltet werden. Die
Taschenlampe kann dem Nutzer Licht verschiedener Stärken und auf verschiedene Art und Weise bereitstellen. So stehen zwei Energy Modes, drei Lichtprogramme und eine
Menge an Lichtfunktionen zur Verfügung. Um die Taschenlampe an- und auszuschalten und um die verschiedenen Modi auszuwählen, wird der Schalter am Ende der
Taschenlampe verwendet. Hierbei kann der Schalter auf drei Arten benutzt werden. Der Schalter kann geschaltet werden, er kann nur kurz angetippt werden (d.h. der Schalter
wird einmal leicht gedrückt, ohne dass der Druckpunkt erreicht wird, sodass nach dem Antippen die gleiche Schalterstellung erreicht wird wie vor dem Antippen) und als drittes
kann der Schalter für eine längere Zeit angetippt gehalten werden.
Energy Modes
Durch die Wahl eines der beiden Energy Modes (Energy Saving oder Constant Current) fällt der Anwender eine Entscheidung darüber, wie die in den Batterien enthaltene
Energie genutzt wird.
1. Energy Saving: Durch die eingebaute Smart Light Technology (SLT) wird die Lichtstärke gesteuert. Die Helligkeit ist an reale Bedingungen, die bei einer normalen
Verwendung der Lampe auftreten, angepasst.
2. Constant Current: Dieser Mode erlaubt den kontinuierlichen Gebrauch aller Lichtprogramme mit konstanter Lichtstärke. Die Helligkeit wird nur über die eingebaute
Kontroll-Einheit reguliert.
In beiden Energy Modes bleibt die Helligkeit in der Lichtfunktion Boost und Power (100%) für ca. 2 Minuten konstant und fällt dann in den nächsten 5 Minuten auf ca. 60% der
Helligkeit (Constant Current) bzw. Auf 50% im Energy Saving Mode ab. Die 60% im Constant Current bleiben eingestellt bis die Batterien leer sind. Im Energy Saving Mode
bleiben die 50% Helligkeit für ca. 25 Minuten erhalten und fallen dann auf 15%. Diese 15% stehen zur Verfügung, bis die Batterien leer sind. Um zwischen den beiden Energy
Modes zu wechseln, tippen Sie den Schalter acht Mal an und schalten dann innerhalb 5 Sekunden.
Wenn Sie zum Energy Saving Mode wechseln, bestätigt die Lampe das, indem sie nach dem Schalten hell leuchtet und dann innerhalb 3 Sekunden herunter dimmt.
Wenn Sie zum Constant Current Mode wechseln, bestätigt die Lampe das, indem sie nach dem Schalten hell leuchtet und nach 3 Sekunden schlagartig ausgeht.
Lichtprogramme und Lichtfunktionen
Sie können eins der drei Lichtprogramme (1. Professional, 2. Easy, 3. Defence) und die Lichtfunktionen auswählen.
Um zwischen den drei Lichtprogrammen zu wechseln, müssen Sie, wenn die Lampe aus ist, den Schalter vier Mal antippen und die Lampe direkt einschalten. Eine korrekte
Aktivierung bestätigt die Lampe mit einer korrespondierenden (1x, 2x oder 3x) Anzahl von Aufblitzen.
1. Professional:
Wenn Sie dieses Lichtprogramm ausgewählt haben, startet die Lampe, genauso wie in den anderen Lichtprogrammen nach dem Einschalten mit der Lichtfunktion Power
(100%). Dann haben Sie zwei Optionen. Wenn Sie den Schalter kurz antippen, haben Sie direkten Zugriff auf 15% Helligkeit der Lichtfunktion Dim. Oder Sie halten den Schalter
angetippt für stufenloses Dimmen und arretieren die gewünschte Helligkeit durch einfaches Loslassen des Schalters. Durch weiteres Antippen gelangen Sie zu den anderen
Lichtfunktionen dieses Lichtprogramms. Es beginnt mit Blink (3Hz), gefolgt von der S.O.S. und als letzte Lichtfunktion kommt Defence Strobe (20Hz). Da die Reihenfolge der
Lichtfunktionen in allen Lichtprogrammen revolvierend ist, starten Sie auch hier mit einem weiteren Antippen wieder mit Power (100%).
Wie bei allen Lichtprogrammen können Sie unabhängig von der augenblicklich genutzten Lichtfunktion die Lampe durch einfaches Betätigen des Schalters ausschalten.
2. Easy:
Das Lichtprogramm Easy wurde für alle Anwender integriert, die ein Lichtprogramm ohne viele Lichtfunktionen vorziehen. Wie beim Lichtprogramm Professional startet auch
Easy mit der Lichtfunktion Power (100%), und auch hier haben Sie dann zwei Optionen. Sie können entweder durch kurzes Antippen direkt 15% Helligkeit der Lichtfunktion Dim
nutzen oder aber Sie halten den Schalter angetippt für stufenloses Dimmen und Arretieren der gewünschten Helligkeit durch einfaches Loslassen des Schalters. Da es keine
weiteren Lichtfunktionen im Lichtprogramm Easy gibt, gelangen Sie durch ein weiteres kurzes Antippen des Schalters wieder zur Lichtfunktion Power (100%). Die Reihenfolge
der Lichtfunktionen ist revolvierend und einfaches Schalten schaltet die Lampe aus.
3. Defence:
Dieses Lichtprogramm wurde für alle Anwender integriert, die ein sehr einfaches Lichtprogramm wünschen, das einen schnellen Zugriff auf die Lichtfunktion Defence Strobe
ermöglicht. Der einzige Unterschied zwischen dem Lichtprogramm Defence und Easy ist, dass die Lichtfunktion Dim durch Defence Strobe (20Hz) ersetzt wurde. Auch hier ist
die Reihenfolge der Lichtfunktionen revolvierend, und die M7R kann aus jeder Lichtfunktion heraus durch Schalten ausgeschaltet werden.
Lichtfunktion Boost
Wenn die Taschenlampe aus ist, tippen Sie einfach den Schalter an oder halten Sie ihn angetippt, um die Lichtfunktion Boost zu nutzen. Boost ist unabhängig vom aktivierten
Lichtprogramm.
Fokus
Die Taschenlampe ist über den sogenannten Speed Focus fokussierbar. Halten Sie die Taschenlampe am geriffelten Mittelteil mit einer Hand fest und schieben Sie mit der
anderen Hand den Objektiv Tubus nach vorn oder hinten. Hierdurch können Sie den Lichtstrahl stufenlos nach Ihren Wünschen einstellen. Jede Stellung des Fokus kann
arretiert werden, indem der sogenannte Fast Lock verwendet wird und der Kopf der Taschenlampe nach links gedreht wird. Um den Fokus wieder verstellen zu können, muss
der Kopf zur anderen Seite gedreht werden.
Wechseln des Akkumulators
Unabhängig vom gewählten Energy Mode signalisiert die Taschenlampe ein kurz bevorstehendes Zuneige gehen der Energie durch mehrmaliges Blinken mit 3Hz alle 10
Sekunden. Spätestens jetzt sollten die Batterien oder Akkus gewechselt werden. Ein Wechsel der Batterien oder des Akkumulators haben keinen Einfluss auf den gewählten
Modus. Zum Wechseln der Batterien schalten Sie unbedingt zuerst die Taschenlampe aus und schrauben die Taschenlampe hinten auf. Der Batteriehalter ist mit der Endkappe
verbunden. Ziehen Sie diese Einheit heraus. Entnehmen Sie die Batterie vorsichtig aus dem Batteriehalter. Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien vorschriftsmäßig. Legen
Sie die neuen Batterien entsprechend der Kennzeichnungen (+) und (-) in den Batteriehalter ein. Achten Sie darauf, die goldenen Kontakte des Batteriehalters nie
kurzzuschließen. Halten Sie diese Kontakte beim Batteriewechsel von allen metallischen oder feuchten Gegenständen fern. Schieben Sie den Batteriehalter wieder ins
Lampengehäuse und schrauben Sie ihn mit dem Schaltergehäuse wieder ein.
Achtung - Wenn Sie Batterien oder Akkumulatoren einlegen, beachten Sie unbedingt die Polaritätsmarkierungen (+) und (-) im Batteriehalter.
Vermeiden Sie beim Betrieb der Lampe Wärmestau.
Aufladbare Batterien
Laden Sie keine normalen Batterien wieder auf.
Falls Sie die Taschenlampe längere Zeit nicht verwenden wollen, entnehmen Sie unbedingt die Batterie oder Akkumulatoren und bewahren Sie diese an einem kühlen Ort (nicht
im Kühlschrank!) auf, um Schäden und ein Auslaufen der Batterie oder Akkumulatoren zu vermeiden und um die Lebensdauer zu verlängern. Verbrauchte Batterien und Akkus
sind Sondermüll und müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung entsorgt werden.
Zubehör
1 x Intelligent Clip (Art.-Nr. 0317. Passt an einen Gürtel mit einer Breite von bis zu 60 mm. Wenn die Taschenlampe mit dem Intelligent Clip verbunden wurde, kann sie an Ihrem
Gürtel platziert und nach Ihren Wünschen gedreht werden.)
1 x Handschlaufe
Sicherheitshinweis
Richten Sie niemals absichtlich den Lichtstrahl in die eigenen oder in die Augen anderer Personen. Falls ein Lichtstrahl in die Augen trifft, sind die Augen bewusst zu schließen
und der Kopf aus dem Lichtstrahl zu bewegen. Es dürfen keine optisch stark bündelnden Instrumente zur Betrachtung des Lichtstrahls verwendet werden. Wenn jemand direkt
in den Lichtstrahl blickt, kann die hohe Leuchtkraft der Lampe zu Blenderscheinungen führen. Bei gewerblicher Nutzung oder der Nutzung im Bereich der öffentlichen Hand ist
der Benutzer abhängig vom Einsatzfall entsprechend aller anzuwendenden Gesetze und Vorschriften zu unterweisen. Bei der Verwendung im Straßenverkehr beachten Sie bitte
die jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen.
Gracias por elegir uno de nuestros productos.
Para familiarizarse con este artículo, por favor lea las siguientes instrucciones.
Artículo
LED LENSER
8314-X Led Lenser M14X
Versión: 1.0
Conjunto de baterías
4 x AA/LR6/Mignon (1,5V DC) alcalinas (Art. Nº 7720).
También pueden usarse todos los otros tipos de baterías alcalinas AA incluidas las de 1.5V alta corriente y acumuladores AA de 1.2V (p.ej.NiMH)
Encendido y apagado
Para encender y apagar la linterna y para controlar los 3 programas de luz etc., presione el botón situado al final de la linterna.
La M14X está equipada con nuestra Tecnología de Luz Inteligente (SLT). La iluminación del LED es controlada por un micro-procesador y pueden usarse diferentes
programas y funciones de luz. Usando un solo interruptor, la interfaz del usuario se caracteriza por un diseño simple que permite siempre que el usuario active la luz en
el máximo brillo. La linterna tiene varias funciones de salida de luz diferentes. Hay dos Modos de Energía, tres programas de Luz y 8 funciones de luz. El interruptor
situado al final de la linterna se usa para encender y apagar la linterna y para elegir los diferentes modos. Hay tres formas de usar el interruptor: a) Se puede presionar
hasta que haga clic, b) se puede tocar sin que haga clic (el interruptor se pulsa una vez ligeramente sin alcanzar su punto de presión -sin hacer clic-, la linterna
permanece en el mismo punto que antes cuando se suelta el interruptor) y c) pulsar sin hacer clic y mantener.
Modos de Energía
Eligiendo uno de los dos Modos de Energía usted toma una decisión sobre la forma de usar la energía de las baterías.
1. Ahorro de Energía: Este modo permite que la linterna controle la salida de luz por su Tecnología de Luz Inteligente (SLT) incorporada. La salida de luz se adaptará al
funcionamiento en la vida real del uso de una linterna normal.
2. Corriente Constante: Este modo permite el uso continuo de todos los programas de luz con salida de luz constante, sólo regulada por la unidad de control incorporada.
En ambos Modos de Energía el brillo de la función de luz Estimulación y Potencia (100%) permanece en un nivel constante por aproximadamente 2 minutos y luego cae
en los siguientes 5 minutos hasta aproximadamente el 60% de la luminosidad máxima en el Modo de Corriente Constante y hasta aproximadamente el 50% en el Modo
de Ahorro de Energía. El 60% en el Modo de Corriente Constante permanece hasta que las baterías se agotan. El 50% del brillo máximo en el Modo de Ahorro de
Energía permanece por aproximadamente 25 minutos y luego cae al 15%. Este 15% de brillo permanece hasta que las baterías se agotan. Para cambiar entre los dos
Modos de Administración de la Energía usted tiene que tocar el interruptor 9 veces y luego presionar hasta hacer clic dentro de 5 segundos.
Si usted cambia al Modo de Ahorro de Energía la linterna indica esto arrancando brillante y disminuyendo el brillo hasta apagarse después de 3 segundos.
Si usted cambia al Modo de Corriente Constante la linterna indica esto arrancando brillante y apagándose repentinamente después de 3 segundos.
Programas y Funciones de Luz
Puede elegir uno de los tres programas de Luz (1. Profesional, 2. Fácil y 3. Defensa) y las Funciones de luz. Cuando la linterna está apagada, toque 4 veces el
interruptor y luego encienda la linterna. Una vez activada correctamente la linterna confirmará su elección con un número de destellos correspondientes al programa de
luz activado.
1, Profesional:
Cuando usted está en este programa de luz la linterna empieza con la Función Potencia (100%) cuando se presiona el interruptor, como en todos los otros tres
programas de Luz. Entonces usted tiene dos opciones. Puede tocar el interruptor para activar el 15% de brillo en la Función Regulación. Alternativamente mantener el
pulsador tocado para que la luz vaya decreciendo y elegir el brillo deseado soltando el botón. Entonces cada nuevo toque le permite pasar a las otras funciones de este
programa de Luz. Empieza con la Función Parpadeo (3Hz), sigue la Función S.O.S. y por último la Función Estroboscópica de Defensa (20Hz). Como la secuencia de
las funciones en todos los programas de Luz es giratoria, la próxima vez que toque el interruptor volverá a la Función Potencia (100%).
Como en todos los otros programas de Luz para apagar la linterna sólo necesita apretar el interruptor, sin importar en qué función de luz está en ese momento.
2, Fácil:
Incluimos el programa de Luz Fácil para todos los usuarios que prefieran un programa de luz muy fácil sin demasiadas funciones de luz. Como el programa de Luz
Profesional, el programa de luz Fácil empieza con la Función Potencia (100%) y entonces usted tiene dos opciones. Puede tocar el interruptor para activar el 15% de
brillo en la Función de luz Regulación. Alternativamente mantener el pulsador tocado para que la luz vaya decreciendo y elegir el brillo deseado soltando el botón.. En el
programa de luz Fácil no hay otras funciones de luz así que usted regresa a la Función Potencia (100%) tocando el interruptor nuevamente. La secuencia de funciones
de luz es giratoria y para apagar la linterna simplemente presione el interruptor hasta hacer clic.
3, Defensa:
Incluimos este programa de Luz para todos los usuarios que prefieren un programa de luz muy simple con rápido acceso a la Función Estroboscópica de Defensa. La
única diferencia entre los programas de luz Defensa y Fácil es que la Función Regulación p1-ha sido reemplazada por la Función Estroboscópica de Defensa (20Hz). La
secuencia de las funciones de luz es giratoria cuando usted pulsa el interruptor sin hacer clic y para apagar la linterna simplemente presione el interruptor hasta hacer
clic.
Función Estimulación
Cuando la linterna está apagada toque el interruptor sin hacer clic para usar la Función Estimulación. La Función Estimulación es independiente del programa de luz
activado.
Enfoque rápido con una mano y función de bloqueo de enfoque
El haz de luz de esta linterna puede ser regulado. Para ajustar el haz de luz adecuado a sus necesidades de aplicación, simplemente empuje hacia delante o atrás con
su pulgar sobre la cabeza de la linterna. Cada posición del enfoque puede ser bloqueada usando el Bloqueo Rápido girando la cabeza de la linterna hacia la izquierda.
Para ajustar el haz de luz nuevamente se puede desbloquear el enfoque girando la cabeza de la linterna hacia el otro lado. Entonces el Enfoque Rápido puede usarse
otra vez.
Cambio de baterías o acumuladores
No importa qué Modo de Administración de la Energía se elija, pero la linterna indicará que las baterías están bajas parpadeando a 3Hz. El cambio de las baterías no
afecta los modos que se hayan elegido antes. Para cambiar las baterías primero apague la linterna y luego desenrosque la tapa situada al final de la linterna. Retire las
baterías usadas (descargadas) y deshágase de ellas de forma adecuada. Inserte las nuevas baterías de acuerdo con marcas de polaridad (+) y (-). Cerrar la linterna
enroscando la tapa final en su sitio. Importante - Cuando se inserten las nuevas baterías seguir las marcas de polaridad (+) y (-) de la carcasa de las baterías. Si se
colocan de forma incorrecta pueden resultar dañadas. No permita que los contactos dorados de la caja de baterías estén en conexión con materiales conductores p1-ya que
esto podría ocasionar daño en las baterías o una explosión.
Baterías
En esta linterna se pueden usar baterías y acumuladores. Nunca intente recargar las baterías o usar baterías nuevas y gastadas o acumuladores juntos. Cambie
siempre todas las baterías/acumuladores al mismo tiempo y utilice baterías/acumuladores de alta calidad y del mismo tipo únicamente. Si no tiene intención de usar la
linterna durante algún tiempo, saque las baterías/acumuladores para prevenir posibles pérdidas que puedan dañar la linterna. Baterías/acumuladores descargados
deben ser retirados. Las baterías y acumuladores usados son desechos peligrosos y deben de ser tratados de acuerdo con la normativa legal.
Mantenimiento y limpieza
Limpie esta linterna y todos sus accesorios únicamente con un paño suave y seco, sin pelo. Si un cable o conexión eléctrica está dañado, no utilice este producto.
Accesorios
Algunas versiones de este producto posiblemente incorporen nuestro Clip Inteligente que se adapta a cinturones de hasta 60mm. Si coloca su linterna en el clip
inteligente puede fijarla a su cinturón y girarla según sus necesidades.
ADVERTENCIA
No enfocar directamente a los ojos. Si ello sucede, volver la cabeza inmediatamente. No usar instrumentos de aumento con esta linterna que puedan concentrar el haz
de luz. En caso de uso comercial, el usuario de la linterna sólo debe utilizar este producto de acuerdo con la normativa vigente. En carretera, siga las normas de las
señales de tráfico.
LED LENSER®*
* English
* Deutsch
* Espanol
M14X
On/Off
An/ Aus
Encendido/Apagado
Marche/Arrêt
Aan/Uit
オン/オフ
켜짐 꺼짐/
开/关
Close
Schlien
Cerrar
Fermer
Sluiten
閉め
닫다
关闭
Open
Önen
Abrir
Ouvrir
Open
開け
열다
打开
Focusable
Fokusierbar
Enfocable
Focalisable
Focuseerbaar
포커스
调焦
LED LENSER®* AA
LED LENSER®* AA
LED LENSER®* AA
LED LENSER®* AA
* Francais
* Nederlands
* Japanese
* Korean
* 中文
感谢您选择了一款我们的产品,为了让您熟悉我们这款产品,请您阅读以下产品说明书。
产品
LED LENSER
8314-X LED LENSER M14X
版本:1.0
电池:
4×AA/LR6/Mignon (1.5V ) (Item No. 7720)
AA碱性电池包括高电流电池及1.2V AA可充电电池(如:镍氢充电电池)均可使用。
控制电筒的开和关
通过按动电筒后盖的按钮来控制电筒的开和关并选择3种光电功能选择等
配有SLT(Smart Light Technology)技术的M1X通过微机控制芯片来操控LED的发光。通过简单地操作开关,即可实现不同的发光模式及功能,并随时可实现强光功能
。此产品可提供多种光效,有两种电流管理模式,三种发光模式及多种发光功能。只需操作电筒末端的开关按钮即可实现电筒的开/关及选择不同的模式。电筒末端
的开关按钮有三种使用方式:可以锁定; 可以点动(轻触开关, 而没到达锁定的压力点. 当停止触动开关时仍保持之前的设置); 可以点动并保持点动。
电流管理模式
电流管理模式的选择表示选定电池的放电方式。
1.省电模式:此模式下电筒的电流由SLT已设定的程序来控制。其电流与常规电筒正常使用下的电流走势一致
2.恒流模式:此模式下电筒的所有发光模式在连续使用时的输出电流为恒流,仅由已设定的温度控制点来控制电流的大小。
在两种电流管理模式下, 点动功能与强光功能的初始亮度保持约2分钟后在接下来的5分钟内,恒流模式下降到初始值的60%并持续至电源耗尽;省电模式下降到初始
值的50%,保持约25分钟后降到15%并持续至电源耗尽。
两种电流管理模式之间的转换只需在5秒内点动开关8次,然后锁定开关:
电筒发光并在3秒内逐渐变暗并熄灭表示成功转换成省电模式。
电筒发光并在3秒后突然熄灭表示成功转换成恒流模式。
发光模式与功能
发光模式包括三种1. 专业模式; 2. 简易模式; 3. 战术防御模式。当电筒处于关闭状态,点动开关4次然后锁定开关,便可依顺序循环激活三种模式(1,2,3,1
,2,3,1…)。
电筒闪动一次后长亮表示成功激活模式1.专业模式
电筒闪动两次后长亮表示成功激活模式2.简易模式
电筒闪动三次后长亮表示成功激活模式3.战术防御模式。
1.专业模式:
在专业模式下,当锁定开关时电筒以强光功能(100%)起始
接下来有两个选择,可以点动一下开关直接进入弱光功能(15%);也可以点动并保持点动实现无级调光功能(15%~100%),调节到所需亮度后松开按钮即可保持松
开瞬间的亮度。之后的每一步点动依次实现其他发光功能:闪动功能(3Hz),S.O.S.功能,最后是频闪功能(20Hz)。以上发光功能循环转换,即在频闪功能
(20Hz)下再次点动开关可循环到强光功能(100%)。无论处于何种模式及发光功能下,熄灭电筒只需再次锁定开关即可实现
2.简易模式:
简易模式是根据部份不需要太多发光功能的普通使用者而设制的。和专业模式一样,简易模式以强光功能(100%)起始。接下来有两个选择,可以点动实现弱光功能
(15%);也可以点动并保持点动实现无级调光功能(15%~100%),调节到所需亮度后松开按钮即可保持松开瞬间的亮度。因其后没有其他发光功能所以再次点动开
关循环到强光功能(100%)。锁定开关可熄灭电筒
3.战术防御模式:
战术防御模式是根据部分要求快速进入防御频闪功能的使用者而设制的。战术防御模式以强光功能(100%)起始,点动一下直接进入防御频闪功能(20Hz)。因其后
没有其他发光功能所以再次点动开关循环到强光功能(100%)。锁定开关可熄灭电筒
点动功能
当电筒处在关闭状态,点动并保持点动可实现点动功能。点动功能独立于所有发光模式。
调焦和调焦锁定
此产品有调焦功能. 握住电筒的直管,前后拉伸电筒的头部,可以根据需要调整光束。将电筒头部前后拉伸到尽头并将电筒头部向左边用力扭紧,可锁定电筒的头部
,以防止产品因不小心碰触而造成光束的改变;如果想解除锁定,可向相反方向旋转电筒的头部。
电池的更
无论处于何种电流管理模式或发光模式,电筒都会以3Hz闪动来警示电池电量低。更换电池不会影响电筒之前选定的模式。更换电池前必须关闭电筒。扭开电筒的后
盖,取出须更换的电池并适当地处置,根据电池盒上的正(+) 负 (-)极标志放进新电池并盖上电筒后盖。重要提示:装入新电池时,请按电池盒正(+) 负 (-)极标志
装入电池。若装放不当,电池可能会损坏或引起爆炸。请不要将传导物品与电筒槽金属片接触以免电池损坏或爆炸。
电池
此产品可使用普通电池或可充电电池。请勿对普通电池充电或新旧电池一起使用。请同时更换所有的电池并只使用高质量型号相同的电池。因为普通电池、高电流电
池及可充电电池的电值不同而不允许同时使用。如果您打算长时间不使用电筒,请取出电池以防止电池漏液损坏电筒。必须取出没电的电池,使用过的电池是危险垃
圾,必须根据国家的规定处置。
保养和清
使用无绒毛和柔软的布料对电筒和所有配件进行清理,如果用于光电接触的线损坏,请立即停止使用
配件
此产品配带旋转夹,根据您的需要可以旋转360度,可以夹在最大宽度为60毫米的带子。
1 x P7 手绳
安全忠告
亮着的电筒不要照射任何人的眼睛。如果你的眼睛被照到,请闭上眼睛并转过头去。不要使用放大工具聚焦电筒的光。直视电筒,电筒的光能让你暂时眼花。
如果用于商业用途,电筒的使用者必须遵循国家关于健康、安全和惯例规定的指示。
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de notre société.Le présent mode d'emploi va vous familiariser avec votre nouveau produit.
Articles
LED LENSER
8314-X LED LENSER M14X
Version :1.0
Jeu de piles :
4 x AA / LR6 / piles mignon alcalines (1,5 V)
Des accumulateurs et des piles forte puissance rechargeables peuvent être également utilisés (tension nominale de 1,2 V à 1,5 V).
Marche/Arrêt
Pour allumer et éteindre, appuyez sur l'interrupteur ou effleurez-le à l'extrémité de la lampe de poche.
Le modèle M14X est équipé de notre technologie Smart Light (SLT). L'utilisation d'un microcontrôleur permet de régler l'intensité lumineuse de la LED et d'exploiterdivers programmes et
fonctions d'éclairage. L’emploi d’un bouton unique a permis de configurer une interface simple et conviviale. Aveccette lampe de poche, l’utilisateur peut choisir différentes intensités d'éclairage
de diverses manières. Ainsi, deux modes d’énergie, trois programmes d'éclairage et ungrand nombre de fonctions d'éclairage sont disponibles. Le bouton situé à l’extrémité de la lampe sert à
allumer ou à éteindre la lampe et à sélectionner les différents modes. En l’occurrence, le bouton peut être utilisé de trois façons différentes. Il peut être actionné, brièvement effleuré (c.-à-d.
que le boutonest légèrement pressé une fois sans que le point de commutation soit atteint, de sorte qu’après effleurement l’interrupteur retrouve la même position qu’avant) et, en troisième
lieu,l’e bouton peut être effleuré et maintenu ainsi pendant un certain temps.
Modes d’énergie
La sélection d'un des deux modes d’énergie : (EnergySaving, mode économique, ou Constant Current, mode d'alimentation permanente) va déterminer comment l'énergie stockée dans les
pilessera utilisée.
1. Energy Saving (mode économique) : grâce à la technologie intégrée Smart Light (SLT), il est possible de contrôler l’intensité lumineuse. Le flux lumineux est adapté aux conditions réelles
d'une utilisation normalede la lampe.
2. Constant Current (mode d'alimentation permanente) : Ce mode permet l’utilisation continue de tous les programmes d’éclairage à intensité lumineuse constante. Le flux lumineux est régulé
uniquement via l'unitéde contrôle intégrée.
Dans les deux mode d’énergie, la luminosité dans les fonctions d'éclairage Boost (suractivation) et Power (alimentation à 100 %) reste stable pendant env. 2 minutes, puis diminue au cours
des 5 minutes suivantes pour atteindre env. 60 %de la luminosité (Constant Current) ou 50 % en EnergySaving Mode (mode économique). En mode d’alimentation permanente, cette valeur de
60 % est préservée jusqu’à ce que les piles soient vides. Dans l'EnergySaving Mode (mode économique),
la luminosité est maintenue à 50 % pendant env. 25 minutes, puis diminue pour atteindre 15 %. Cette valeur de 15 % est préservée jusqu’à ce que les piles soient vides. Pour changer de
mode d’énergie,appuyez huit fois de suite sur le bouton, puis changez de mode dans un délai de 5 secondes.
Le passageen mode économique est indiqué par la lampe sous la forme d'un éclairage intense lors du démarrage qui diminue progressivement ensuite en l’espace de 3 secondes.
Le passageen mode d’alimentation permanente est indiqué par la lampe sous la forme d’un éclairage intense lors du démarrage qui s'éteint brusquement au bout de 3 secondes.
Programmes et fonctions d'éclairage
Vous pouvez sélectionner un des trois programmes d'éclairage (1. Professional, 2. Easy, 3. Defence), ainsi que les fonctions d'éclairage.
Pour commuter entre les trois programmes d’éclairage, assurez-vous que la lampe est éteinte, puis effleurez le bouton à quatre reprises et allumez directement la lampe. La lampe
confirmel’activation correcte en s’allumant un nombre de fois correspondant au mode d’éclairage sélectionné (1x, 2x ou 3x).
1. Professional :
Si vous avez sélectionné ce programme d'éclairage, la lampe démarrera par la fonction Power (alimentation à 100 %) après l'allumage, comme avec les autres programmes
d'éclairage. Vous avez alors deux options. Si vous effleurez brièvement le bouton, vous disposez directement de 15 % de luminosité avec la fonction Dim (gradation). Vous pouvez également
maintenir le bouton enfoncépour une gradation en continu et le relâcher lorsque la luminosité souhaitée est atteinte. En appuyant de nouveau, vous accédez aux autres
fonctions d'éclairage de ce programme d'éclairage. La première est la fonction de clignotement (3Hz), suivie de la fonction S.O.S., puis en dernier lieu de la fonction stroboscopique de défense
(20Hz). Étant donné que l'ordre desfonctions d'éclairage est séquentiel dans tous les programmes d'éclairage, vous pouvez également démarrer de cette position en fonction Power
(alimentation à 100 %) en effleurant de nouveau le bouton.
Comme pour tous les programmes d’éclairage, vous pouvez éteindre la lampe en appuyant simplement sur le bouton, indépendamment de la fonction en cours.
2. Easy :
Ce mode d’éclairage a été inclus pour tous les utilisateurs préférant un programme d’éclairage sans trop de fonctions. Comme pour le programme d'éclairage Professional,Easy démarre
également en mode Power (100 %). Là aussi, vous disposez de deux options. Vous pouvez soit exploiter 15 % de luminosité avec la fonction Dim (gradation) par effleurement,
soit maintenir le bouton enfoncé pour obtenir une gradation en continu. Relâchez le boutonpour sélectionner la luminosité souhaitée. Le mode d’éclairage Easyne proposant aucune autre
fonction, vous pouvez revenir en mode Power (100 %) en effleurant brièvement le bouton de nouveau. L’ordredes programmes d’éclairage est séquentiel et la lampe s’éteint en appuyant
simplement sur le bouton.
3. Defence :
Ce programme d’éclairage a été intégré pour tous les utilisateurs préférant un programme simple offrant un accès rapide à la fonction DefenceStrobe (fonction stroboscopiquede défense).
L'unique différence entre les programmes d'éclairage Defence et Easy est que la fonction d'éclairage Dim (gradation) a été remplacée par la fonction Defence Strobe (fonction stroboscopique
de défense) (20Hz). Ici aussi,l’ordre des programmes d’éclairage est séquentiel et la M7R peut être éteinte en appuyant sur le bouton à partir de n’importe quel programme.
Fonction d'éclairage Boost (suractivation)
Lorsque la lampe frontale est éteinte, effleurez juste le bouton ou maintenez le enfoncé afin d'utiliser la fonction d'éclairage de suractivation. La fonction Boost (suractivation) ne dépend pas
duprogramme d'éclairage sélectionné.
Focalisation
La focalisation de la lampe de poche peut s’effectuer via le mode Speed Focus (focalisation rapide). Tenez la lampe de poche au niveau de la partie médiane striée dans une main et faites
glisser, avec l'autre main,le tube d’objectif vers l’avant ou vers l’arrière. Il est ainsi possible de régler le faisceau lumineux en continu, selon votre souhait. Chaque position de focalisationpeut
être verrouillée à l’aide du dispositif de blocage en faisant pivoter la tête de la lampe de poche vers la gauche. Pour pouvoir modifier de nouveau la focalisation,faites pivoter la tête vers l'autre
côté.
Remplacement de l'accumulateur
Indépendamment du mode d’énergie sélectionné, la lampe de poche signalera l'épuisement imminent des piles en clignotant à plusieurs reprises à 3Hz, toutes les 10secondes. Les piles ou les
accumulateurs doivent être remplacés à ce moment-là, au plus tard. Le remplacement des piles ou de l'accumulateur n’a aucun effet sur le modesélectionné. Pour remplacer les piles, éteignez
impérativement la lampe de poche et dévissez le capuchon situé à l’arrière de celle-ci. Le compartiment à piles est relié au capuchond'extrémité. Retirez cette unité. Retirez la pile du
compartiment avec précaution. Éliminez les piles usagées conformément aux prescriptions en vigueur. Insérez
les nouvelles piles en respectant les marquages (+) et (-) dans le compartiment à piles. Veillez à ce que les contacts dorés du compartiment à piles ne se mettent jamaisen court-circuit. Lors du
remplacement des piles, évitez que des objets métalliques ou humides touchent ces contacts. Réinsérez le compartiment à piles dans leboîtier de la lampe et revissez-le avec le boîtier du
commutateur.
Attention - Lorsque vous introduisez des piles ou des accumulateurs, veuillez absolument respecter les indications de polarité (+) et (-) figurant dans le compartiment à piles.
Évitez toute accumulation de chaleur au cours du fonctionnement de la lampe.
Piles rechargeables
Des piles normales ne doivent jamais être rechargées.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la lampe de poche sur une période prolongée, retirez impérativement l'accumulateur et entreposez-le dans un endroit frais (pasau réfrigérateur !) afin
d'éviter des dommages et une fuite de la pile ou des accumulateurs et de prolonger la durée de vie. Les piles et les accumulateurs usagéssont des déchets spéciaux et doivent être éliminés
conformément à la législation nationale.
Accessoires
1 x Intelligent Clip (n° de réf. 0317. Pour des ceintures de 60 mm de largeur maximale. La lampe de poche attachée à l'Intelligent Clip peut être fixée à la ceinture etpivotée selon vos souhaits.)
1 x dragonne
Consignes de sécurité
Ne dirigez jamais intentionnellement le faisceau lumineux vers vos yeux ou ceux d'autres personnes. Si le faisceau lumineux est pointé vers vos yeux, fermez les yeux etdétournez la tête de la
direction du faisceau. N'utilisez pas d’instruments optiques grossissants pour observer le faisceau lumineux. Regarder directement lefaisceau lumineux peut entraîner des phénomènes
d’éblouissement dus à la forte intensité lumineuse de la lampe. En cas d’exploitation commerciale ou d’exploitation dans le secteur public, l’utilisateur doit, selon le
cas, être formé selon toutes les lois et prescriptions applicables. En cas d’utilisation sur la voie publique, respectezles dispositions légales en vigueur.
당사 제품을 선택하여 주셔서 감사합니다 .
이 제품의 사용 방법 숙지를 위해 아래의 설명서를 읽어주시기 바랍니다 사용 .
제품
LED LENSER
8314-X LED LENSER M14X
Version: 1.0
건전지
AA 4 / LR6 / Mignon / Alkaline (1.5V DC) ( :7720) 건전지 개 품번
높은 전류의 건전지를 포함한 다른 모든 타입 건전지들과 충전지 예 도 사용될 수 있습니다 AA 1.2V AA ( .NiMH) .
전원( / ) 켜짐 꺼짐
전원을 켜고 끄기 위해서 그리고 세 가지 빛 모드를 선택하기 위해서 손전등의 뒷부분에 있는 버튼을 눌러 주시기 바랍니다 는 고급 조명 기술 이 적용되었습니다 . M14X (SLT) .
마이크로프로세서의 사용을 통해 의 조도가 조절될 수 있고 다른 빛 모드와 기능이 사용될 수 있습니다 단일 스위치의 사용을 통해 사용자 인터페이스는 간단하게 친숙하게 LED . ,
그리고 항상 사용자가 밝기 조절을 쉽게 할 수 있도록 디자인되었습니다 다양한 종류의 빛 산출을 이용하실 수 있습니다 두 가지의 에너지 관리 모드 세가지 빛 모드 그리고 . . ,
다양한 기능이 있습니다 손전등 전원을 켜고 끄기 위해서 그리고 다른 모드를 선택하기 위해서 손전등의 뒷부분에 있는 스위치를 사용합니다 . . 스위치의 사용에는 세 가지 타입이
있습니다 스위치를 켜는 것 가볍게 누르는 것 스 를 완전히 켜는 것이 아니라 가볍게 누르는 것을 의미합니다 스위치를 누르고 있는 것을 그만두면 이 전과 동일한 상태로. )a , b) ( 위치 .
남게 됩니다 누르고 있는 것 .) c) .
에너지 관리 모드
건전지의 에너지 사용 방법을 고려하여 두 가지 에너지 관리 모드 중 하나를 선택할 수 있 습니 .
1. : (SLT) 에너지 절약 모드 이 모드는 적용된 고급 조명 기술 에 의해 빛 산출을 조정할 수 있습니다 빛 산출은 일반 손전등 용도의 실제 생활 환경에 맞게 적용시킬 수 있을.
것입니다 지속적인 전류 모드 이 모드는 지속적인 빛 산출과 함께 모든 빛 프로그램들의 지속적인 사용이 가능하며 내장된 조절 기기에 의해 모두 조정됩니다 에너지 관리. 2. : .
모드들은 최대 밝기와 파워 모드 (100%) 2 5 모두 약 분 동안 유지되다가 분 안에 지속적인 전류 모드에서는 최대 밝기의 약 로 떨어지고 에너지 절약 모드에서는 약 60% 50%
떨어집니다 지속적인 전류 모드에서는 건전지가 전부 소모될 때까지 로 지속됩니다 에너지 절약 모드에서는 약 분 동안 최대 밝기의 로 지속되다가 로 떨어집니다 . 60% . 25 50% 15% .
15% . 밝기는 건전지가 전부 소모될 때까지 지속됩니다 두 가지의 에너지 관리 모드를 변경하기 위해서는 스위치를 번 가볍게 눌러주시고 초 안에 스위치를 켭니다 에너지 절약 8 5 .
모드로 변경되면 손전등은 빛이 켜지고 초 후 꺼질 때까지 밝기가 서서히 떨어지는 것으로 표시됩니다 지속적인 전류 모드로 변경되면 손전등은 빛이 켜지고 초 후 갑자기 3 . 3
꺼지는 것으로 표시됩니다 .
모드와 기능
세 가지 빛 모드 전문 (1. 2. 3. ) . 간단 전술적 방어 중 하나와 빛 기능들을 선택할 수 있습니다 손전등이 꺼진 상태에서 스위치를 빠르게 번 누르고 전원을 켭니다 손전등을 4 .
성공적으로 활성화한 후에는 활성화된 빛 를 확인할 수 있습니다 모드 .
1. 전문
이 모드에서는 다른 세 가지 빛 모드와 동일하게 스위치를 켰을 때 파워 기능 으로 시작합니다 그때 두 가지 옵션이 있습니다 스위치를 살짝 누르면 약한 빛 기능이 (100%) . .
활성화됩니다 다른 하나는 지속적인 감광을 위해 살짝 누른 후 그 상태를 유지하고 스위치에서 서서히 손을 때 요구되는 밝기를 선택하는 것입니다 매번 더 누를 때마다 이 빛. .
모드의 다른 기능을 제공합니다 점멸 기능 . (3Hz) S.O.S (20Hz) . 에서 시작하여 다음은 기능 그리고 마지막이 스트로브 기능 입니다 모든 빛 모드의 일련 과정은 순환되므로 다음 번에
스위치를 살짝 누르면 다시 파워 기능 이 됩니다 (100%) .
모든 다른 빛 모드에서 손전등의 전원을 끄려면 그 순간 어떤 기능을 사용하는가와 관계없이 단지 스위치를 누르면 됩니다 .
2. 간단
많은 기능 없이 매우 간단한 빛 프로그램을 선호하는 모든 사용자들을 위해 이 빛 모드를 포함하였습니다 전문 빛 모드와 간단 빛 모드는 파워 기능 에서 시작하고 또한 두 . (100%)
가지 옵션이 있습니다 스위치를 살짝 누르면 . 약한 빛 기능이 활성화됩니다 다른 하나는 지속적인 감광을 위해 살짝 누른 후 그 상태를 유지하고 스위치에서 서서히 손을 때 .
요구되는 밝기를 선택하는 것입니다 .
간단 빛 모드에는 다른 기능이 없으므로 스위치를 다시 살짝 누르면 파워 기능 으로 돌아갑니 빛 프로그램의 일련 과정은 순환됩니다 손전등을 끄기 위해 스위치를 (100%) . .
누르십시오.
3. 전술적 방어
방어 스트로브 기능을 빠르게 사용할 수 있는 매우 간단한 빛 프로그램을 선호하는 모든 사람들을 위해 이 빛 모드를 포함하였습니다 전술적 방어 빛 모드와 간단 빛 모드의 단 .
하나의 차이점은 감광 기능이 방어 스트로브 기능 (20Hz) . 으로 대체되었다는 것입니다 스위치를 살짝 누를 때마다 일련 과정은 순환되며 손전등을 끄기 위해 간단히 스위치를
누르십시오.
최대 기능
손전등을 끄고 스위치를 살짝 누른 상태에서 유지하면 최대 빛 산출 기능을 사용할 수 있 최대 기능은 활성화된 빛 모드와 별개입니다 습니 . .
손으로 가능한 빠른 포커스와 포커스 잠금 기능
이 손전등은 빛을 집중시킬 수 있습니다 본체를 잡고 렌즈가 있는 헤드부분을 엄지손가락으로 앞으로 밀거나 뒤로 당겨서 필요에 따른 빛 각도를 조절할 수 있습니다 포커스의 각 . .
위치는 손전등의 헤드부분을 왼쪽으로 돌리는 것에 의해 빠른 잠금 장치를 사용하여 잠글 수 있습니다 다시 빛 각도를 조절하기 위해 손전등의 헤드부분을 반대 쪽으로 돌려 잠긴 .
것을 풀 수 있습니다 .
건전지 혹은 충전지 교체
어떤 모드를 선택하는가에 관계 없이 손전등은 의 점멸로 건전지가 거의 다 소모되었음을 나타낼 것입니다 건전지 교체의 경우 전에 어떤 모드였는가에 영향을 받지 않습니다 3Hz . , .
전건지를 교체하기 위해 먼저 손전등의 전원을 끄시고 손전등 끝부분의 뚜껑을 돌려서 빼 주십시오 사용한 건전지들은 분리하여 폐기하여 주십시오 새로운 건전지를 건전지 소켓에 . .
표시되어 있는 양극 표시 에 따라 넣습니다 건전지를 교체하고 손전등 뒷부분 뚜껑을 돌려서 닫습니다 중요 새로운 건전지를 넣을 때 건전지 소켓에 표시되어 있는 양극 (+/-) . .
표시 를 따릅니다 만약 잘못 삽 폭발을 야기시키거나 건전지 손상이 발생할 수 있는 원인이 될 수 있습니다 건전지 손상이나 폭파의 원인이 될 수 있으므로 전도력 있는(+/-) . 입되 , .
소재를 건전지 소켓에 있는 금색 부품에 닿지 않도록 하여 주십시오 .
건전지
이 손전등은 건전지와 충전지를 사용할 수 있습니다 재충전 건전지 혹은 새로운 건전지와 사용한 건전지 혹은 충전지를 함께 사용해서는 절대 안됩니다 . . / 모든 건전지 충전지는
동시에 교체하여야 하며 높은 품질에 같은 타입의 건전지 충전지만을 사용해야 합니다 오랜 기간 동안 손전등을 사용하지 않을 경우 의 손상이나 건전지 액 누수로 인한 / . , 전등
손상을 방지하기 위해서 건전지 충전지를 빼 놓으시길 바랍니다 방전된 건전지 충전지도 제거되어야만 합니다 사용한 건전지와 충전지는 유해폐기물이므로 반드시 정부 규정에 따 / . / .
처분되어야만 합니다 .
유지와 청소
손전등과 모든 액세서리들은 건조하고 털이 없으며 부드러운 천으로만 청소하여 주십시오 . , 케이블이나 전자 연결 부품이 손상된 경우 즉시 사용을 중지하고 문의 주시기 바랍니다 .
액세서리
이 제품의 몇 가지 버전은 폭의 벨트에 적합한 인텔리전트 클립이 포함되어 있습니다 구매한 손전등에 이 인텔리전트 클립이 있다면 벨트에 고정시켜 필요에 따라 60mm . M14X
회전시킬 수 있습니다 .
경고
사람의 눈에 직접적으로 빛을 비추지 마십시오 만약 빛이 귀하의 눈에 직접적으로 비춰진 경우 즉시 먼 곳을 바라봐 주십시 빛을 집중시킬 수 있는 집광기구를 손전등과 함께 . , .
사용하지 마십시오 업무적 용도의 경우 등의 사용자는 국가의 안전기준에 따라 올 게 사용하여 주십시오 도로에서 사용할 경우에는 도로 교통 규정에 따라 주시기 . , 손전 바르 .
바랍니다.
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor een product van LED Lenser.
Om u vertrouwd te maken met dit product, vindt u hier een gebruikshandleiding.
Artikel
LED Lenser
8314-X LED Lenser M14X
Versie 1.0
Batterijen
4 x AA / LR6 / Mignon (1.5V DC) (Item No. 7720)
Alle andere AA batterijen, zijnde hoge stroom batterijen en
1.2V accu’s (bv Ni-MH) kunnen gebruikt worden.
Aan- en uitschakelen
Met de drukschakelaar op de achterzijde van de lamp, kan men de lamp in- en uitschakelen, een lichtprogramma kiezen, enz.
De M14X is uitgerust met onze Smart Light Technology (SLT). Door gebruik te maken van een micro processor kan men de LED sturen en kunnen er verschillende licht programma’s en functies ingesteld worden. Door
gebruik te maken van 1 schakelaar, is de gebruikers interface ontworpen om gemakkelijk, gebruiksvriendelijk, en laat de gebruiker steeds toe om de lamp te activeren met maximale lichtsterkte. Het kan verschillende
soorten lichtsterkte bieden. Er zijn 2 Energy Management programma’s, 3 Light programma’s en 8 lichtfuncties. Met de drukschakelaar op achterzijde van de lamp, kan men de lamp AAN of UIT schakelen en de
verschillende programma’s kiezen. Er zijn drie mogelijkheden om de schakelaar te bedienen. Men kan indrukken, drukken (dit betekent dat de schakelaar wordt ingedrukt zonder de lamp AAN te schakelen) en blijven
drukken.
Energy Management programma’s
Door te kiezen voor één van de twee Energy Management programma’s, kiest u voor een bepaald energieverbruik van de batterijen/accu’s.
1. Energy Saving programma
Met dit programma bepaalt u de lichtsterkte met de ingebouwde Smart Light technology (SLT). De lichtopbrengst zal worden aangepast aan het gebruik van een normale zaklamp.
2. Constant Current programma
Met dit programma beschikt u over alle programma’s met constante lichtsterkte, geregeld door de ingebouwde controle éénheid.
In beide Energy Management programma’s start de Boost functie en de Power functie met 100% lichtsterkte. De lichtsterkte blijft behouden voor +/- 2 minuten en zal dan de volgende 5 minuten dalen tot +/- 60% van de
maximale lichtsterkte in het Constant Current programma en tot +/- 50% in het Energy Saving programma. De 60% in het Constant Current programma blijft behouden tot de batterijen leeg zijn. De 50% in het Energy
Saving programma blijft behouden voor +/- 25 minuten om dan af te dalen tot 15%. Deze 15% behoudt men tot de batterijen leeg zijn. Om te wisselen tussen de twee Energy Management programma’s, dient u 8x op de
schakelaar te drukken en dan in te drukken binnen de 5 seconden.
Indien u bent veranderd naar het Energy Saving programma, dan geeft de lamp dit aan door zeer helder te starten en de lichtsterkte te laten afnemen tot de lamp uitschakelt na 3 seconden.
Indien u bent veranderd naar het Constant Current programma , dan geeft de lamp dit aan door zeer helder te starten en plots uit te schakelen na 3 seconden.
Light programma’s en functies
Door te kiezen voor één van de drie Light programma’s (1. Professional, 2. Easy, 3. Tactical Defence) en functies, kiest u voor een bepaald licht programma. Wanneer de lamp is uitgeschakeld, druk 4x op de schakelaar
en vervolgens de schakelaar indrukken om de lamp aan te schakelen. Nadat u de lamp succesvol heeft geactiveerd, zal de lamp dit aangeven door een aantal keer te knipperen in overeenstemming met het geactiveerde
Light programma.
1. Professional
Indien u dit programma heeft gekozen, zal de lamp starten met de Power functie (100%) wanneer u de lamp aanschakelt, zoals in de 3 verschillende Light programma’s. Vervolgens heeft u twee opties. U drukt op de
schakelaar en heeft onmiddellijk toegang tot de 15% lichtsterkte in de dim functie. De andere mogelijkheid is op de schakelaar te blijven drukken om de lichtsterkte traploos te laten afnemen en de gewenste lichtsterkte te
kiezen door de schakelaar los te laten. Door dan nogmaals op de schakelaar te drukken beschikt u over de andere functies van dit Light programma. Het start met de Blink functie (knipperen 3hz), vervolgens de SOS
functie en de laatste is de Strobe functie (20Hz). De volgorde van het Light programma is repetitief, zodat een volgende keer aanraken u terug bij de Power functie (100%) brengt.
Zoals in alle andere Light programma’s, de schakelaar indrukken om de lamp uit te schakelen, ongeacht welke functie u op dat moment gebruikt.
2. Easy
We hebben deze functie voorzien voor alle gebruikers die een zeer gemakkelijk licht programma verkiezen zonder veel functies. Het Easy programma start zoals het Professional programma met de Power functie (100%)
en u heeft eveneens de twee andere opties. U drukt op de schakelaar en heeft onmiddellijk toegang tot de 15% lichtsterkte in de dim functie. De ander mogelijkheid is op de schakelaar te blijven drukken om de lichtsterkte
traploos te laten afnemen en de gewenste lichtsterkte te kiezen door de schakelaar los te laten. In het Easy programma heeft u geen verdere functies, waardoor u door nogmaals op de schakelaar te drukken terug in de
Power functie (100%) komt. De schakelaar indrukken om de lamp uit te schakelen.
3. Tactical Defence
We hebben deze functie voorzien voor diegenen die een zeer gemakkelijk licht programma wensen met toegang tot de Defence Strobe functie. Het enige verschil tussen het Tactical Defence-en het Easy programma is dat
de dim functie werd vervangen door de Defence Strobe (20Hz) functie. De volgorde van het Light programma is repetitief wanneer u nogmaals op de schakelaar drukt. De schakelaar indrukken om de lamp uit te
schakelen.
Boost functie
Wanneer de lamp is uitgeschakeld, blijf op de schakelaar drukken om de Boost functie te gebruiken met 130% lichtsterkte. De Boost functie is onafhankelijk van het geactiveerde Light programma.
Focus
Deze lamp is focusseerbaar. Door de lampkop naar voor of achter te schuiven kan het licht traploos van een breed gespreid licht naar een scherp gebundeld licht worden ingesteld. Elke focusstand kan geblokkeerd
worden met het Fast Lock systeem, door de lampkop naar links te draaien. Door de lampkop naar rechts te draaien ontgrendeld men de focus en kan men de gewenste lichtstraal weer instellen.
Batterij verwisselen
Het maakt niet uit welk Energy Management programma u heeft gekozen, maar de lamp zal low battery aangeven door te knipperen met 3hz. Het verwisselen van de batterij heeft geen invloed op het eerder gekozen
programma. Om de batterij te verwisselen dient men de lamp uit te schakelen en het sluitstuk achteraan los te draaien. Verwijder de gebruikte batterijen en werp ze weg volgens de lokale voorschriften. Plaats de nieuwe
batterij zoals aangegeven met de markeringen + en – op de batterijhouder. Sluit de lamp door het sluitstuk terug op de lamp te schroeven.
Waarschuwing
Wanneer u de batterijen in de batterij houder plaatst, dient u ze te plaatsen volgens de plus (+) en min (-) markeringen. Indien u de batterijen verkeerd plaatst, bestaat het risico dat de batterijen beschadigd worden of
ontploffen. Zorg ervoor dat er geen geleidende materialen in contact komen met de goudcontacten op de batterijhouder gezien dit de batterijen kan beschadigen of ontploffen.
Batterijen
In deze lamp kan u batterijen of accu’s gebruiken. Niet oplaadbare batterijen (accu’s) in géén geval trachten op te laden. Nieuwe en oude batterijen nooit samen gebruiken. Vernieuw steeds alle batterijen en gebruik
kwaliteitsbatterijen van hetzelfde type. Indien u de lamp langere tijd niet gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om beschadiging door lekkage te vermijden. Ontladen batterijen moeten verwijderd te worden. Batterijen
horen niet bij het huisafval thuis. Breng gebruikte batterijen terug naar uw verkooppunt of lever ze in bij de speciale KGA afvalpunten volgens de nationale voorschriften.
Onderhoud en reiniging
Reinig de lamp en alle toebehoren met een droge, niet pluizige doek. Het toestel onmiddellijk uit gebruik nemen indien een kabel of elektrische verbinding beschadigd is.
Toebehoren
Sommige versies van dit product worden mogelijkerwijze geleverd met onze intelligente clips die kan bevestigd worden aan broeksriemen met een breedte tot 60 mm. Indien u de lamp in deze intelligente clips heeft
geplaatst en aan de broeksriem bevestigd, kan u de M14X draaien i.f.v. uw behoefte.
1 x P7 touwtje
Veiligheidsaanwijzing
De lichtbundel nooit opzettelijk in de ogen richten. Indien het licht in de ogen komt, de ogen sluiten en wegdraaien van het licht. Er mogen geen optisch sterk bundelende instrumenten gebruikt worden om de lichtbundel te
bekijken. Als u in de lichtbundel kijkt, kan het licht de ogen tijdelijk verblinden.
Bij beroepsmatig gebruik of gebruik in een openbare ruimte, dient de gebruiker om ongevallen te voorkomen, te worden geïnformeerd in overeenstemming met de nationale regelgeving betreffende gezondheid, veiligheid
en gebruik, en eventueel de regels voor het veilig gebruik van laserstralen.
Z W E I B R Ü D E R O P T O E L E C T R O N I C S
LED LENSER®* Hersteller - Manufactured by: Zweibrüder Optoelectronics GmbH & Co. KG · Kronenstraße 5-7 D-42699 Solingen.
Germany Telefon +49 (0)212-5948-0 · Fax +49 (0)212-5948-200 · www.zweibrueder.com · info@zweibrueder.com


Product specificaties

Merk: LED Lenser
Categorie: Zaklamp
Model: M14X
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 365 g
Diepte: 162 mm
Aantal lampen: 1 lampen
Soort lamp: LED
Vermogen lamp: - W
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 4
Lichtstroom: 650 lm
Type batterij: AA
Type zaklamp: Zaklamp
Lichtbundelafstand (max): 280 m

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met LED Lenser M14X stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaklamp LED Lenser

Handleiding Zaklamp

Nieuwste handleidingen voor Zaklamp