Elro KT 300RF Thermostaat Handleiding

Elro Thermostaat KT 300RF Thermostaat

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Elro KT 300RF Thermostaat (1 pagina's) in de categorie Thermostaat. Deze handleiding was nuttig voor 51 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/1
GB
The KT300RF is a remote controlled thermostat.
It provides you with great ease of use
for controlling your heater.
CONTENTS (1)
a. Wireless transmitter
b. Wireless receiver
INSTALLATION
Location:
The thermostat (receiver and transmitter) should be mounted on an
inner wall 1.5m above the floor. The transmitter needs to be in a room
where it is readily affected by changes of the general room
temperature with freely circulating air. Prevent exposure to direct
sunlight. Do not place the unit close to outside doors, heaters or
coolers.
OPENING THE RECEIVER(2)
Place a screwdriver in the slot on one side of the receiver, carefully
push it in and push down, repeat this for the other side.
WIRING FOR RECEIVER
Caution: Turn off the electrical circuit and receiver before wiring.
There are 2 wiring terminals (3) (N, L and 1, 2) at the bottom of
KT300R (Receiver). Connect heater to the 1= "NO” and 2="COM"
terminals and connect 240Vac to “N” and “L”. Please advice the manual
of your boiler or kettle for exact connection instructions. Wire the
correct cables to the terminal block according to the circuit diagram
which is attached on the backside. Push all cables back into wall prior
to fixing to avoid trapping wires.
MOUNTING
Using the accessory screws and wall anchors provided, mount
KT300 with the key-hole at the back. The Transmitter and receiver
should be mounted on the wall.
INSTALL OR REPLACE THE BATTERY FOR TRANSMITTER:
Caution: Replace only with the same or equivalent type of batteries.
Do not dispose the used batteries with household waste.
1. Pull out the battery tray (4)
2. Place the new batteries according to the marking on the battery
drawer (5).
3. Dispose the old batteries properly.
4. Slide the battery drawer back to its position.
5. Check if the thermostat display works properly or not.
6. Press “RST” if necessary
PROGRAMMING
1. After wiring and mounting, switch off all the connected devices.
Place 2 new AAA 1.5V alkaline batteries according to the
polarities marked. LCD display will be switched on.
2. Press ‘RST’ to reset. The KT300 will be ready to control the
heater / cooler.
3. Switch ON the heater / cooler and Receiver (1b). The heater /
cooler will remain OFF until transmitter activates the output ON
with / d displayed on LCD.
OVERVIEW BUTTONS (6)
A. Normal Time Setting Mode:
1. Press Âč, the Day of Week (1-7) will flash, press 5,6 to select
the current Day of Week.
2. Press Âč, the Hour will flash, press 5,6 to set the Hour.
3. Press Âč, the Minute will flash, press 5,6 to set the Minute.
4. Press Âč will jump back to the step 1.
5. Press Âč to confirm the settings and return to Normal Mode.
Transmitter will auto-return to normal mode after 10 seconds.
B. Set Program:
1. Press PRG, the hour will flash, press 5,6 to change the hour
setting.
2. Press PRG, the minutes will flash, press 5,6 to change the
minutes setting.
3. Press PRG, temperature will flash, press 5,6 to change the
setpoint.
4. Press PRG to set the next program.
5. The program setting sequence is as below:
Mon up to Fri (P1"P2"P3"P4"P5"P6)"
Sat (P1"P2"P3"P4"P5"P6)"
Sun (P1"P2"P3"P4"P5"P6)"
6. Press 8 to exit the program mode setting and return to the
normal mode. Transmitter will auto-return to normal mode after
10 seconds.
C.Temporary / Permanent Override Mode:
There are two modes in the override mode (Temporary override
and Permanent override mode). Press F to enter the override
mode. The sequence is as follows: Normal " Temporary
Override" Permanent Override" Normal"
Selecting the Temporary/ Permanent Override Mode
1. Press F to change the mode from normal to Temporary Override.
(T)icon will be displayed.
2. Press F again, the mode changes from Temporary Override to
Permanent Override mode. (P)icon will be displayed.
3. Press F once, the mode changes from Permanent Override to
normal mode.
Review and adjust the Override temperature:
1. Press 5,6 the Override temperature is shown.
2. Hold the 5,6 for 2 seconds, the Override temperature will flash.
3. Press 5,6 to adjust the Override temperature.
4. Exit the Override temperature setting. Transmitter
will auto-return to normal mode after 10 seconds.
Temporary Override Mode:
Temporary Override mode maintains until next program time is
met.
Permanent Override Mode:
The room temperature will be maintained at the Override
temperature until Override mode is released. Press F to
release the Permanent Override mode.
D.Control Off / Sleep mode:
1. Press the to select the sleep mode and control off mode. The
sequence is as below:
Normal Mode"Sleep Mode"Control Off Mode"Normal Mode"
2. Press any other keys to exit the control off / Sleep mode and
return normal mode.
Sleep mode:
At sleep mode, icon is displayed. Transmitter stops measuring
and displaying the temperature. Only the current time is shown.
The heater / cooler is turned off, irrespective of the current
control setting temperature.
Control Off mode:
The LCD is fully turned off. The heater / cooler is switched off,
irrespective of the current control temperature setting.
JUMPER SELECTION
There are 3 jumpers, default settings are:
1- No delay
2- 24 hours mode
3- Heater
These settings are most common. To change one of these settings,
first remove battery tray. Open the transmitter (7). Place a
screwdriver in the slot on one side of the receiver, carefully push it
in and push down, repeat this for the other side. Now you have to
lift of the LCD-panel (8), handle with care!! (9)
JUMPER EXPLANATION
Delay / No Delay jumper:
Heater Cooler
No delay 10sec 4mins
Delay 4mins 4mins
Choose the Delay option if compressor heat is connected.
12-hours / 24-hours mode jumper:
When the 12-hours option is selected, the time is shown in 12-
hours mode. Otherwise, the time is shown in 24-hours mode.
Heater / Cooler jumper:
Select the heater option when a heater is connected to receiver.
Select the cooler option when a cooler is connected to receiver.
HOUSECODE SETTING (10)
In transmitter and receiver, there are dip switches to select the
housecode. The receiver ignores the message which is sent by a
transmitter with a different housecode setting.
LOW BATTERY
When the battery level is low, will be flashing. The old
batteries must be replaced with new ones immediately.
FROST PROTECTION FUNCTION
Use override F to set temperature to 5°C. Frost protection function
is activated with / d displayed when temperature is 5°C or
below. Output will be forced to ON.
SPECIFICATIONS
SAFETY AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET D'ENTRETIEN
SICHERHEITS- UND WARTUNGSHINWEISE
D PL NL F E
Temperature measure : 0 – 40.5°C (0.5°C/step)
Accuracy : ± 0.5°C
3Temperature control range : 5.0 - 35.0°C (0.5°C/step)
Terminals : use 2.5mmÂČ flexible conductor for
connection
Transmitter - Battery : 2 x 1.5V AAA alkaline battery
Receiver - input voltage : 240Vac
Receiver - output voltage : 24~240VAC 50/60Hz 10A max
Operating temperature : 0 - 50°C
KT300RF
Wireless Thermostat
?G? ????? ??
HIZLI KLAVUZ
GB
D
VEILIGHEIDS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NL
F
Roos Electronics bv,
Postbus 117, 5126 ZJ Gilze, Holland
WWW.ELRO-NL.COM - WWW.ELRO-BE.COM
WWW.ELRO.EU
Roos Electronics GmbH Arnsberg-Germany
WWW.ROOSELECTRONICS.DE
C H Byron Corporation, Bromsgrove, U.K.
WWW.CHBYRON.COM
EDEN, Vallauris, France WWW.EDEN.FR
(1) (2) (3)
a b
(4) (5)
2x 1,5V size AAA2x 1,5V size AAA
(8)
(9)
JUMPER DEFAULT SETTING
No delayNo delay
DelayDelay
12Hrs12Hrs
24Hrs24Hrs
HeatHeat
CoolCool
(6) (7)
A. B. C.
D.
ONON
OFFOFF
KT300RF ist ein fernbedienbarer Thermostat.
Damit können Sie Ihre Heizung einfach steuern.
INHALT (1)
a. Funksender
b. FunkempfÀnger
INSTALLATION
Position:
Der Thermostat (EmpfÀnger und Sender) sollte an einer Innenwand
1.5 m ĂŒber dem Boden montiert werden. Der Sender muss sich in
einem Raum befinden, wo er auf Änderungen der generellen
Raumtemperatur mit frei zirkulierender Luft schnell reagieren kann.
Keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. Die Einheit nicht in der
NĂ€he von AußentĂŒren, Heizungen oder KĂŒhlvorrichtungen anbringen.
EMPFÄNGER ÖFFNEN (2)
Den Schraubendreher am Schlitz auf einer Seite des EmpfÀngers
ansetzen, vorsichtig einstecken und nach unten drĂŒcken, diesen
Vorgang fĂŒr die andere Seite wiederholen.
VERDRAHTUNG FÜR EMPFÄNGER
Vorsicht: Stromkreis und EmpfÀnger vor der Verdrahtung abschalten.
Auf der Unterseite von KT300R (EmpfÀnger) sind 2 Anschlussklemmen
angebracht (3) (N, L und 1, 2). Die Heizung mit den 1= „NO“ und
2=„COM“ Anschlussklemmen verbinden und 240 V AC an „N“ und „L“
anschließen. Bitte schlagen Sie im Boiler- oder Kesselhandbuch nach,
um genaue Anschlussanleitungen zu erhalten. Die richtigen Kabel an
der Klemmleiste laut Schaltplan auf der RĂŒckseite verdrahten. Vor dem
Befestigen alle Kabel zurĂŒck in die Wand drĂŒcken, damit sich die
DrÀhte nicht verfangen.
MONTAGE
KT300 mit den mitgelieferten Zubehörschrauben und Mauerankern und
dem SchlĂŒsselloch auf der RĂŒckseite montieren. Sender und EmpfĂ€nger
sollten an der Wand montiert werden.
SENDERBATTERIE INSTALLIEREN ODER WECHSELN:
Vorsicht: Nur durch Batterien vom selben oder gleichwertigen Typ
ersetzen. Die gebrauchten Batterien nicht im HausmĂŒll entsorgen.
1. Das Batteriefach herausziehen (4).
2. Die neuen Batterien laut Markierung an der Batterielade einsetzen
(5).
3. Die alten Batterien richtig entsorgen.
4. Die Batterielade wieder zurĂŒckschieben.
5. ÜberprĂŒfen Sie, ob das Thermostatdisplay richtig funktioniert.
6. Erforderlichenfalls „RST“ drĂŒcken.
PROGRAMMIERUNG
1. Nach Verdrahtung und Montage alle angeschlossenen GerÀte
abschalten.neue AAA 1.5 V Alkaline Batterien laut den markierten
PolaritÀten einsetzen. Das LCD Display wird eingeschaltet.
2. FĂŒr RĂŒckstellung ‚RST’ drĂŒcken. KT300 ist fĂŒr die Heizungs-
/KĂŒhlvorrichtungssteuerung bereit.
3. Die Heizung / KĂŒhlvorrichtung und den EmpfĂ€nger EIN schalten
(1b). Die Heizung / KĂŒhlvorrichtung bleibt AUS, bis der Sender den
Ausgang EIN mit der LCD Anzeige aktiviert.
TASTENÜBERSICHT (6)
A. Normaler Zeiteinstellungsmodus:
1. drĂŒcken, der Wochentag (1-7) blinkt, drĂŒcken, um den
aktuellen Wochentag auszuwÀhlen.
2. drĂŒcken, die Stunde blinkt, drĂŒcken, um die Stunde
einzustellen.
3. drĂŒcken, die Minute blinkt, drĂŒcken, um die Minute
einzustellen.
4. drĂŒcken, um zu Schritt 1 zurĂŒckzukehren.
5. drĂŒcken, um die Einstellungen zu bestĂ€tigen und zum
Normalmodus zurĂŒckzukehren.
Der Sender kehrt nach 10 Sekunden automatisch zum Normalmodus
zurĂŒck.
B.Programm einstellen:
1. PRG drĂŒcken, die Stunde blinkt, drĂŒcken, um die
Stundeneinstellung zu Àndern.
2. PRG drĂŒcken, die Minuten blinken drĂŒcken, um die
Minuteneinstellung zu Àndern.
3. PRG drĂŒcken, die Temperatur blinkt, drĂŒcken, um den Sollwert
zu Àndern.
4. PRG drĂŒcken, um das nĂ€chste Programm einzustellen.
5. Die Programmeinstellungssequenz ist folgendermaßen:
Mo bis Fr (P1→P2→P3→P4→P5→P6) →
Sa (P1→P2→P3→P4→P5→P6) →
So (P1→P2→P3→P4→P5→P6) →
6. drĂŒcken, um die Programmmoduseinstellung zu verlassen und
zum Normalmodus zurĂŒckzukehren. Der Sender kehrt nach
10 Sekunden automatisch zum Normalmodus zurĂŒck.
C. TemporĂ€rer / Permanenter Überschreibmodus:
Es gibt zwei Modi im Überschreibmodus (TemporĂ€rer und
permanenter Überschreibmodus). drĂŒcken, um den
Überschreibmodus aufzurufen. Die Sequenz ist folgendermaßen:
Normal → TemporĂ€res Überschreiben → Permanentes Überschreiben
→ Normal →
TemporĂ€ren/Permanenten Überschreibmodus auswĂ€hlen
1. drĂŒcken, um den Modus von normal auf TemporĂ€res
Überschreiben zu Ă€ndern. Das (T) Symbol wird angezeigt.
2. erneut drĂŒcken, der Modus wechselt vom TemporĂ€ren
Überschreibmodus zum Permanenten Überschreibmodus. Das (P)
Symbol wird angezeigt.
3. einmal drĂŒcken, der Modus wechselt vom Permanenten
Überschreibmodus zum Normalmodus.
Die Überschreibtemperatur ĂŒberprĂŒfen und einrichten:
1. drĂŒcken, die Überschreibtemperatur wird angezeigt.
2. 2 Sekunden halten, die Überschreibtemperatur blinkt.
3. drĂŒcken, um die Überschreibtemperatur einzurichten.
4. Die Überschreibtemperatureinstellung verlassen. Der Sender kehrt
nach 10 Sekunden automatisch zum Normalmodus zurĂŒck.
TemporĂ€rer Überschreibmodus:
Der TemporĂ€re Überschreibmodus bleibt bestehen, bis die nĂ€chste
Programmierzeit gestartet wird.
Permanenter Überschreibmodus:
Die Raumtemperatur bleibt auf Überschreibmodus, bis der
Überschreibmodus deaktiviert wird. drĂŒcken, um den
Permanenten Überschreibmodus zu deaktivieren.
D.Steuerung Aus / Schlafmodus:
1. drĂŒcken, um den Schlafmodus und den Steuerung Aus Modus
auszuwĂ€hlen. Die Sequenz ist folgendermaßen:
Normalmodus → Schlafmodus → Steuerung Aus Modus →
Normalmodus →
2. Beliebige Tasten drĂŒcken, um den Steuerung Aus / Schlafmodus zu
verlassen und zum Normalmodus zurĂŒckzukehren.
Schlafmodus:
Im Schlafmodus wird das Symbol angezeigt. Der Sender misst
nicht mehr und zeigt die Temperatur nicht mehr an. Nur die aktuelle
Zeit wird angezeigt. Die Heizung / KĂŒhlvorrichtung wird unabhĂ€ngig
von der aktuellen Steuerungseinstellungstemperatur abgeschalten.
Steuerung Aus Modus:
Das LCD ist vollstĂ€ndig abgeschaltet. Die Heizung / KĂŒhlvorrichtung
wird unabhÀngig von der aktuellen Steuerungstemperatureinstellung
abgeschalten.
JUMPER AUSWAHL
Es sind 3 Jumper vorhanden, die Standardeinstellungen sind:
1- Keine Verzögerung
2- 24-Stunden Modus
3- Heizung
Diese Einstellungen sind am gebrÀuchlichsten. Um eine dieser
Einstellungen zu Àndern, zuerst die Batterielade entfernen. Den Sender
öffnen (7). Einen Schraubendreher am Schlitz auf einer Seite des
EmpfĂ€ngers ansetzen, vorsichtig einstecken und nach unten drĂŒcken,
diesen Vorgang fĂŒr die andere Seite wiederholen. Jetzt mĂŒssen Sie das
LCD Panel anheben (8), vorsichtig handhaben!! (9)
JUMPER ERKLÄRUNG
Jumper fĂŒr Verzögerung / Keine Verzögerung:
/ d
Âč 5,6
Âč 5,6
Âč 5,6
Âč
Âč
5,6
5,6
5,6
8
F
F
F
F
5,6
5,6
5,6
F
4Min
4Min Min
F
/ d
Heizung KĂŒhlvorrichtung
Keine Verzögerung 10 Sek
Verzögerung 4
Die Verzögerungsoption wÀhlen, wenn die KompressorwÀrme
angeschlossen ist.
12-Stunden / 24-Stunden Modus Jumper:
Wenn die 12-Stunden Option gewÀhlt wird, wird die Zeit im 12-Stunden
Modus angezeigt. Ansonsten wird die Zeit im 24-Stunden Modus
angezeigt.
Jumper fĂŒr Heizung / KĂŒhlvorrichtung:
Die Heizungsoption auswÀhlen, wenn eine Heizung am EmpfÀnger
angeschlossen ist. Die KĂŒhlvorrichtungsoption auswĂ€hlen, wenn eine
KĂŒhlvorrichtung am EmpfĂ€nger angeschlossen ist.
HAUSCODE EINSTELLEN (10)
Sender und EmpfÀnger sind mit Kippschaltern ausgestattet, um den
Hauscode auszuwÀhlen. Der EmpfÀnger ignoriert die Meldung, die von
einem Sender mit einer anderen Hauscodeeinstellung gesendet wird.
NIEDRIGER BATTERIESTAND
Wenn der Batteriestand niedrig ist, blinkt Die alten Batterien
mĂŒssen sofort durch neue ersetzt werden.
FROSTSCHUTZFUNKTION
Mit Überschreibendie Temperatur auf 5°C einstellen. Die
Frostschutzfunktion wird mit der Anzeige aktiviert, sobald die
Temperatur bei 5°C oder darunter liegt. Der Ausgang wird von selbst
auf EIN gestellt.
(10)
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
De KT300RF is een op afstand bedienbare
thermostaat. Het voorziet u van groot
gebruiksgemak bij het regelen van uw verwarming.
INHOUD (1)
a. Draadloze zender
b. Draadloze ontvanger
INSTALLATIE
Locatie:
De thermostaat (ontvanger en zender) moet op een binnenwand 1,5m
boven de vloer worden gemonteerd. De zender moet in een ruimte
waar het gemakkelijk door wijzigingen van de algemene
kamertemperatuur met vrij circulerende lucht wordt beĂŻnvloed.
Voorkom blootstelling aan direct zonlicht. Plaats het apparaat niet
dicht bij buitendeuren, verwarming of koelers.
OPENEN VAN DE ONTVANGER (2)
Plaats een schroevendraaier in de sleuf aan de ene kant van de
ontvanger, druk het voorzichtig in en druk naar beneden, herhaal dit
voor de andere kant.
BEDRADING VOOR ONTVANGER
Let op: Schakel vóór het bekabelen het elektrische circuit en de
ontvanger uit. Er zijn 2 bedradingsklemmen (3) (N, L en 1, 2) aan de
onderkant van de KT300R (Ontvanger) aanwezig. Sluit de verwarming
aan op de 1= “NO” en 2= “COM” klemmen en sluit 240V
wisselspanning aan op “N” en “L”. Raadpleeg de handleiding van uw
boiler of ketel voor exacte aansluitingsinstructies. Bedraad de juiste
kabels naar de klemmenblok volgens het stroomschema, dat aan de
achterkant is bevestigd. Duw alle kabels terug in de muur alvorens te
bevestigen om beknelling van de draden te voorkomen.
MONTAGE
Monteer de KT300 met behulp van de bijgeleverde schroeven en
pluggen in de sleufgaten aan de achterkant. De zender en ontvanger
moeten op de muur worden gemonteerd.
BATTERIJ VAN DE ZENDER PLAATSEN OF VERVANGEN:
Voorzichtig: Vervang de batterij alleen door hetzelfde of gelijkwaardig
type batterijen. Gooi de gebruikte batterijen niet met het huishoudelijk
afval weg.
1. Trek de batterijhouder (4) eruit
2. Plaats de nieuwe batterijen volgens de markering op de
batterijhouder (5).
3. Gooi de oude batterijen op de juiste wijze weg.
4. Schuif de batterijhouder terug naar zijn positie.
5. Controleer of de thermostaat weer naar behoren werkt.
6. Druk op “RST” indien nodig
PROGRAMMEREN
1. Schakel na het bedraden en monteren alle aangesloten apparaten
uit. Plaats 2 nieuwe AAA 1,5V alkalinebatterijen volgens de
gemarkeerde polariteiten. Het LCD-scherm wordt ingeschakeld.
2. Druk op ‘RST’ om te resetten. De KT300 zal klaar zijn om de
verwarming / koeler te regelen.
3. Schakel de verwarming / koeler en de ontvanger (1b) in. De
verwarming/koeler blijft UIT totdat de zender de AAN-uitgang
activeert en op het LCD-scherm weergeeft.
OVERZICHT KNOPPEN (6)
A.Normale tijd instelmodus:
1. Druk op , de dag van de week (1-7) zal knipperen, druk op
om de huidige dag van de week te selecteren.
2. Druk op , het uur zal knipperen, druk op om het uur in te
stellen.
3. Druk op , de minuten zullen knipperen, druk op om de
minute in te stellen.
4. Druk op om naar stap 1 terug te springen.
5. Druk op om de instellingen te bevestigen en naar de normale
modus terug te keren.
De zender zal na 10 seconden automatisch naar de normale modus
terugkeren.
B.Programma instellen:
1. Druk op PRG, het uur zal knipperen, druk op om de
uurinstelling te wijzigen.
2. Druk op PRG, de minuten zullen knipperen, druk op om de
minuutinstelling te wijzigen.
3. Druk op PRG, de temperatuur zal knipperen, druk op om de
instelling te wijzigen.
4. Druk op PRG om het volgende programma in te stellen.
5. Het instelvolgorde van het programma is als volgt:
Maandag tot vrijdag (P1→P2→P3→P4→P5→P6) →
Zaterdag (P1→P2→P3→P4→P5→P6) →
Zondag (P1→P2→P3→P4→P5→P6) →
6. Druk op om het programma-instelmodus te verlaten en naar de
normale modus terug te keren. De zender zal na 10 seconden
automatisch naar de normale modus terugkeren.
C. Tijdelijke / Permanente override-modus:
Er zijn twee modi in de override-modus (tijdelijke en permanente
override-modus). Druk op om de override-modus binnen te gaan.
De volgorde is als volgt: Normaal → Tijdelijke override →
Permanente override → Normaal →
Tijdelijke/ Permanente override-modus selecteren
1. Druk op om de modus van normaal naar tijdelijke override te
veranderen. Het (T)-pictogram zal worden weergegeven.
2. Druk nogmaals op , de modus verandert van de tijdelijke naar de
permanente override-modus. Het (P)-pictogram zal worden
weergegeven.
3. Druk Ă©Ă©n keer op , de modus verandert van de permanente
override-modus naar de normale modus.
De override-temperatuur controleren en aanpassen:
1. Druk op , de override-temperatuur wordt getoond.
2. Druk op en houd de gedurende 2 seconden ingedrukt, de
override-temperatuur zal knipperen.
3. Druk op om de override-temperatuur aan te passen.
4. Verlaat de override-temperatuurinstelling. De zender zal na
10 seconden automatisch naar de normale modus terugkeren.
Tijdelijke override-modus:
De tijdelijk override-mode blijft tot de volgende programmatijd
intreedt.
Permanente override-modus:
De kamertemperatuur zal op de override-temperatuur worden
gehandhaafd tot de override-mode wordt vrijgegeven. Druk op
om de override-modus vrij te geven.
D.Regeling uit / Slaapstand:
1. Druk op om de slaapstand en de “regeling uit”-modus te
selecteren. De volgorde is als volgt:
Normale modus→ Slaapstand→ “Regeling uit”-modus→ Normale
modus→
2. Druk op een willekeurige toets om de “Regeling uit” / Slaapstand te
verlaten en naar de normale modus terug te keren.
Slaapstand:
Tijdens de slaapstand wordt het “ ”-pictogram weergegeven. De
zender stopt met het meten en weergeven van de temperatuur.
Alleen de huidige tijd wordt getoond. De verwarming / koeler is
uitgeschakeld, ongeacht de huidige regelinstelling van de
temperatuur.
Regeling uit-modus:
De LCD is volledig uitgeschakeld. De verwarming / koeler is
uitgeschakeld, ongeacht de huidige regelinstelling van de
temperatuur.
JUMPER-SELECTIE
Er zijn drie jumpers, de standaardinstellingen zijn:
1- Geen vertraging
2- 24-uursmodus
3- Verwarming
Deze instellingen komen het meest voor. Om Ă©Ă©n van deze instellingen
te wijzigen, verwijdert u eerst batterijhouder. Open de zender (7).
Plaats een schroevendraaier in de sleuf aan de ene kant van de
ontvanger, druk het voorzichtig in en druk naar beneden, herhaal dit
voor de andere kant. Nu moet u het LCD-paneel (8) voorzichtig eraf
tillen!! (9)
UITLEG VAN DE JUMPERS
Vertraging / Geen vertraging jumper:
/ d
Âč5,6
Âč5,6
Âč5,6
Âč
Âč
5,6
5,6
5,6
8
F
F
F
F
5,6
5,6
5,6
F
F
/ d
Verwarming Koeler
Geen vertraging 10 seconden 4 minuten
Vertraging 4 minuten 4 minuten
Kies de vertraging-optie als de compressor van de verwarming is
aangesloten.
12-uur / 24-uurmodus jumper:
Als de 12-uuroptie is geselecteerd, wordt de tijd in de 12-uur-modus
weergegeven. Anderszijds wordt de tijd in de 24-uur-modus
weergegeven.
Verwarming / Koeler jumper:
Selecteer de verwarmingsoptie wanneer een verwarming op de
ontvanger is aangesloten. Selecteer de koelingsoptie wanneer een
koeler op de ontvanger is aangesloten.
HUISCODE-INSTELLING (10)
In de zender en ontvanger, zijn dip-switches aanwezig om de huiscode
te selecteren. De ontvanger negeert het bericht dat door een zender
met een andere huiscode setting wordt verstuurd.
BATTERIJ BIJNA LEEG
Als de batterij bijna leeg is, zal knipperen. De oude batterijen
moeten onmiddellijk door nieuwe worden vervangen.
VORSTBEVEILIGINGSFUNCTIE
Gebruik override om de temperatuur op 5°C in te stellen. De
vorstbeveiligingsfunctie wordt met geactiveerd en weergegeven
wanneer de temperatuur 5°C of lager is. De uitvoer zal naar AAN
worden gezet.
UrzĂ dzenie KT300RF to zdalnie sterowany termostat.
UmoĂœliwia wygodne sterowanie grzejnikami.
ZAWARTOÚÃ OPAKOWANIA (1)
a. Nadajnik bezprzewodowy
b. Odbiornik bezprzewodowy
INSTALACJA
Lokalizacja:
Termostat (odbiornik i nadajnik) naleĂœy zamontowaĂŁ na wewnĂŠtrznej
Ășcianie, na wysokoĂșci 1,5 m nad podĂčogĂ . Nadajnik powinien
znajdowaĂŁ siĂŠ w takim pomieszczeniu, w ktĂłrym swobodna cyrkulacja
powietrza powoduje zmiany temperatury. UnikaĂŁ wystawiania na
bezpoĂșrednie promieniowanie sĂčoneczne. Nie montowaĂŁ w pobliĂœu
drzwi zewnĂŠtrznych, grzejnikĂłw lub urzĂ dzeñ chĂčodzĂ cych.
OTWIERANIE ODBIORNIKA (2)
UmieĂșciĂŁ ĂșrubokrĂŠt w otworze znajdujĂ cym siĂŠ na bocznej Ășciance
odbiornika. OstroĂœnie wepchnĂ ĂŁ, a nastĂŠpnie popchnĂ ĂŁ w dĂłĂč.
PowtĂłrzyĂŁ po drugiej stronie.
OKABLOWANIE ODBIORNIKA
Uwaga: Przed przystĂ pieniem do zakĂčadania okablowania, naleĂœy
wyĂčĂ czyĂŁ obwĂłd elektryczny i odbiornik. W spodniej czĂŠĂșci KT300R
(odbiornika) znajdujĂ  siĂŠ 2 przyĂčĂ cza (3) (N, L i 1, 2). PodĂčĂ czyĂŁ
grzejnik do przyĂčĂ czy 1= „NO” i 2= „COM”, a nastĂŠpnie podĂčĂ czyĂŁ
zasilanie 240 V AC do przyĂčĂ czy „N” i „L”. DokĂčadnych instrukcji na
temat podĂčĂ czania naleĂœy poszukaĂŁ w instrukcji obsĂčugi kotĂča.
PodĂčĂ czyĂŁ odpowiednie przewody do przyĂčĂ czy, zgodnie ze schematem
obwodowym, znajdujĂ cym siĂŠ na odwrocie. Przed zamocowaniem
wepchnĂ ĂŁ przewody w ĂșcianĂŠ, aby uniknĂ ĂŁ potykania siĂŠ o nie.
MONTAÝ
Za pomocĂ  zaĂčĂ czonych Ășrub i kotew, zamontowaĂŁ KT300 na oczku
znajdujĂ cym siĂŠ z tyĂču. Nadajnik i odbiornik naleĂœy zamontowaĂŁ na
Ășcianie.
MONTAÝ LUB WYMIANA BATERII W NADAJNIKU:
Uwaga: WymieniaĂŁ wyĂčĂ cznie na baterie tego samego typu. Nie
wyrzucaĂŁ baterii razem z odpadkami z gospodarstwa domowego.
1. WysunĂ ĂŁ komorĂŠ baterii (4)
2. WĂčoĂœyĂŁ nowe baterie, zgodnie z oznaczeniami umieszczonymi w
komorze (5).
3. W odpowiedni sposĂłb zutylizowaĂŁ stare baterie.
4. WsunĂ ĂŁ komorĂŠ baterii na miejsce.
5. SprawdziĂŁ, czy wyĂșwietlacz termostatu dziaĂča prawidĂčowo.
6. JeĂșli to konieczne, wcisnĂ ĂŁ „RST”.
PROGRAMOWANIE
1. Po podĂčĂ czeniu przewodĂłw i zamontowaniu, naleĂœy wyĂčĂ czyĂŁ
wszystkie podĂčĂ czone urzĂ dzenia. WĂčoĂœyĂŁ nowe baterie alkaliczne
typu AAA 1,5 V, zgodnie z oznaczeniem biegunĂłw.
2. WyĂșwietlacz LCD siĂŠ wĂčĂ czy.WcisnĂ ĂŁ „RST”, aby zrestartowaĂŁ.
UrzĂ dzenie KT300 jest gotowe do sterowania urzĂ dzeniem
grzejnym / chĂčodzĂ cym.
3. WĂčĂ czyĂŁ urzĂ dzenie grzejne / chĂčodzĂ ce oraz odbiornik (1b).
UrzĂ dzenie grzejne / chĂčodzĂ ce pozostanie wyĂčĂ czone do momentu,
aĂœ nadajnik aktywuje wyjĂșcie ON, a na wyĂșwietlaczu pojawi siĂŠ
symbol .
PRZEGLÀD PRZYCISKÓW (6)
A. Tryb ustawiania czasu:
1. WcisnĂ ĂŁ ; miga symbol dnia tygodnia (1-7); wciskaĂŁ lub , aby
wybraã aktualny dzieñ.
2. WcisnĂ ĂŁ ; miga godzina; wciskaĂŁ lub , aby wybraĂŁ godzinĂŠ.
3. WcisnĂ ĂŁ ; migajĂ  minuty; wciskaĂŁ lub , aby wybraĂŁ minuty.
4. WcisnĂ ĂŁ ; nastĂ pi powrĂłt do kroku 1.
5. WcisnĂ ĂŁ , aby zatwierdziĂŁ ustawienia i powrĂłciĂŁ do zwykĂčego
trybu.
Nadajnik powrĂłci automatycznie do trybu zwykĂčego po upĂčywie
ponad 10 sekund.
B.Ustawianie programu:
1. WcisnĂ ĂŁ PRG; miga godzina; wciskaĂŁ lub , aby wybraĂŁ
godzinĂŠ.
2. WcisnĂ ĂŁ PRG; migajĂ  minuty; wciskaĂŁ lub , aby wybraĂŁ
minuty.
3. WcisnĂ ĂŁ PRG; miga temperatura; wciskaĂŁ lub , aby zmieniĂŁ
wartoĂșĂŁ.
4. WcisnĂ ĂŁ PRG, aby ustawiĂŁ nastĂŠpny program.
5. KolejnoĂșĂŁ ustawieñ programĂłw jest nastĂŠpujĂ ca:Od poniedziaĂčku
do piàtku (P1→P2→P3→P4→P5→P6) →
Sobota (P1→P2→P3→P4→P5→P6) →
Niedziela (P1→P2→P3→P4→P5→P6) →
6. WcisnĂ ĂŁ , aby wyjĂșĂŁ z trybu ustawieñ programu i powrĂłciĂŁ do
zwykĂčego trybu. Nadajnik powrĂłci automatycznie do trybu
zwykĂčego po upĂčywie ponad 10 sekund.
C. Chwilowa / trwaĂča rĂŠczna zmiana ustawieñ:
Istniejà dwa tryby rÊcznej zmiany ustawieñ (chwilowa rÊczna
zmiana ustawieñ oraz trwaĂča rĂŠczna zmiana ustawieñ). WcisnĂ ĂŁ ,
aby wejĂșĂŁ w tryb rĂŠcznej zmiany ustawieñ. KolejnoĂșĂŁ jest
nastĂŠpujĂ ca: Tryb normalny → Chwilowa rĂŠczna zmiana ustawieñ →
TrwaĂča rĂŠczna zmiana ustawieñ →Tryb normalny →
WybĂłr chwilowej / trwaĂčej rĂŠcznej zmiany ustawieñ
1. WcisnĂ ĂŁ , aby zmieniĂŁ tryb normalny na chwilowĂ  rĂŠcznĂ  zmianĂŠ
ustawieñ. Na wyĂșwietlaczu pojawi siĂŠ ikona (T).
2. Ponownie wcisnĂ ĂŁ . Tryb przejdzie z chwilowej rĂŠcznej zmiany
ustawieñ na trwaĂčĂ  rĂŠcznĂ  zmianĂŠ ustawieñ. Na wyĂșwietlaczu
pojawi siĂŠ ikona (P).
3. Ponownie wcisnĂ ĂŁ . Tryb przejdzie z trwaĂčej rĂŠcznej zmiany
ustawieñ w tryb normalny.
Regulacja temperatury w trybie rÊcznej zmiany ustawieñ:
1. WcisnĂ ĂŁ ,. WyĂșwietli siĂŠ temperatura trybu rĂŠcznej zmiany
ustawieñ.
2. PrzytrzymaĂŁ , przez 2 sekundy. Temperatura zacznie migaĂŁ.
3. WcisnĂ ĂŁ ,, aby ustawiĂŁ temperaturĂŠ.
4. WyjĂșĂŁ w ustawieñ temperatury w trybie rĂŠcznym. Nadajnik powrĂłci
automatycznie do trybu zwykĂčego po upĂčywie ponad 10 sekund.
Chwilowa rÊczna zmiana ustawieñ:
Ten tryb pozostaje aktywny do czasu zaĂčĂ czenia kolejnego
programu.
TrwaĂča rĂŠczna zmiana ustawieñ:
Ten tryb pozostanie aktywny do czasu, aĂœ zostanie wyĂčĂ czony.
WcisnĂ ĂŁ , aby wyĂčĂ czyĂŁ ten tryb.
D.WyĂčĂ czanie / tryb gotowoĂșci:
1. WcisnĂ ĂŁ , aby wybraĂŁ tryb gotowoĂșci oraz tryb wyĂčĂ czenia.
KolejnoĂșĂŁ jest nastĂŠpujĂ ca:
Tryb normalny → Tryb gotowoĂșci → WyĂčĂ czenie → Tryb normalny →
2. WcisnĂ ĂŁ dowolny inny przycisk, aby wyjĂșĂŁ z trybu wyĂčĂ czania /
gotowoĂșci i powrĂłciĂŁ do trybu normalnego.
Tryb gotowoĂșci:
W trybie gotowoĂșci wyĂșwietla siĂŠ ikona . Nadajnik przestaje
mierzyĂŁ i wyĂșwietlaĂŁ temperaturĂŠ. Na wyĂșwietlaczu widaĂŁ tylko
zegar. UrzĂ dzenie grzejne / chĂčodzĂ ce jest wyĂčĂ czone, niezaleĂœnie
od aktualnych ustawieñ sterowania temperaturà.
WyĂčĂ czanie:
WyĂșwietlacz jest zgaszony. UrzĂ dzenie grzejne / chĂčodzĂ ce jest
wyĂčĂ czone, niezaleĂœnie od aktualnych ustawieñ sterowania
temperaturĂ .
WYBÓR TRYBU PRZEÙÀCZANIA
IstniejĂ  3 tryby przeĂčĂ czania. Ustawienia domyĂșlne sĂ  nastĂŠpujĂ ce:
1- Bez opĂłĂȘnienia
2- Tryb 24 h
3- UrzĂ dzenie grzejne
SĂ  to najbardziej popularne ustawienia. Aby zmieniĂŁ jedno z nich,
naleĂœy najpierw wyjĂ ĂŁ komorĂŠ baterii. OtworzyĂŁ nadajnik (7).
UmieĂșciĂŁ ĂșrubokrĂŠt w otworze znajdujĂ cym siĂŠ na bocznej Ășciance
odbiornika. OstroĂœnie wepchnĂ ĂŁ, a nastĂŠpnie popchnĂ ĂŁ w dĂłĂč.
PowtĂłrzyĂŁ po drugiej stronie. PodnieĂșĂŁ panel wyĂșwietlacza (8).
PostĂŠpowaĂŁ bardzo ostroĂœnie! (9)
OBJAÚNIENIA DO TRYBU PRZEÙÀCZANIA
OpĂłĂȘnienie / bez opĂłĂȘnienia:
/ d
Âč56
Âč56
Âč56
Âč
Âč
56
56
56
8
F
F
F
F
56
56
56
F
4min.
4min. 4min.
F
/ d
UrzÂčdzenie grzejne UrzÂčdzenie chÂłodzÂčce
Bez opóƞnienia 10 Sek
Opóƞnienie
JeƓli odÂłÂčczony jest grzejnik ze sprĂȘÂżarkÂč, naleÂży wybraĂŠ opcjĂȘ
„Opóƾnienie”.
Tryb przeÂłÂčczania 12 h / 24 h:
W trybie 12 h, czas jest wyƓwietlany w formacie 12-godzinnym. W
przeciwnym razie, w formacie 24-godzinnym.
PrzeÂłÂčcznik urzÂčdzenie grzejne / chÂłodzÂčce:
JeƓli do odbiornika podÂłÂčczone jest urzÂčdzenie grzejne, naleÂży wybraĂŠ
opcjĂȘ „urzÂčdzenie grzejne”. JeƓli do odbiornika podÂłÂčczone jest
urzÂčdzenie chÂłodzÂčce, naleÂży wybraĂŠ opcjĂȘ „urzÂčdzenie chÂłodzÂčce”.
USTAWIENIA KODU DOMOWEGO (10)
W nadajniku oraz odbiorniku znajdujÂč siĂȘ przeÂłÂčczniki sÂłuÂżÂčce do
wyboru kodu domowego. Odbiornik ignoruje komunikat wysÂłany przez
nadajnik, ktĂłry ma ustawiony inny kod.
NISKI POZIOM NAÂŁADOWANIA BATERII
Kiedy baterie sÂč bliskie wyczerpania, miga ikona Oznacza to, Âże
trzeba niezwÂłocznie wymieniĂŠ baterie.
FUNKCJA OCHRONY PRZED ZAMARZNIÊCIEM
W trybie rĂȘcznej zmiany ustawieñ ustawiĂŠ temperaturĂȘ 5°C.
Funkcja ochrony przed zamarzniĂȘciem wÂłÂčczy siĂȘ, gdy temperatura
spadnie do 5°C lub poniÂżej. Na wyƓwietlaczu pojawi siĂȘ ikona
AktywnoƓé wyjƓcia ON bĂȘdzie wymuszana.
Le KT300RF est un thermostat télécommandé.
Il vous permet de contrĂŽler votre chauffage avec
aisance.
CONTENU (1)
a. Transmetteur sans fil
b. RĂ©cepteur sans fil
INSTALLATION
Positionnement :
Le thermostat (rĂ©cepteur et Ă©metteur) doit ĂȘtre montĂ© sur un mur, Ă 
l'intérieur, à 1,5 m du sol. Le transmetteur doit se trouver dans une
piÚce affectée par les changements de température ambiante, avec
une libre circulation de l'air. Evitez l'exposition directe aux rayons du
soleil. Ne placez pas l'appareil à proximité des portes donnant sur
l'extérieur, des chauffages ou de la climatisation.
OUVRIR LE RECEPTEUR (2)
Placez un tournevis dans l'emplacement situé sur le cÎté du récepteur,
poussez délicatement dedans et enfoncez, répétez la démarche pour
l'autre cÎté.
CÂBLAGE DU RECEPTEUR
Attention : Coupez le circuit électrique et éteignez le récepteur avant
de procéder au cùblage. Il y a 2 bornes de cùblage (3) (N, L et 1, 2)
sous le KT300R (RĂ©cepteur). Branchez le chauffage sur les bornes
1= "NO” et 2="COM" et connectez un courant alternatif 240V sur “N”
et “L”. Veuillez consulter le manuel de votre bouilloire ou casserole
pour les instructions de connexion exactes. Branchez les bons cĂąbles
sur les bornes selon les indications du schéma de montage qui est
placé au dos, renfoncez tous les cùbles dans le mur avant de procéder
Ă  la fixation afin d'Ă©viter de les laisser dehors.
MONTAGE
Utilisez les vis et fixations murales fournies, montez le KT300 avec
l'orifice en forme de trou de serrure au dos. Le transmetteur et le
rĂ©cepteur doivent ĂȘtre montĂ©s sur le mur.
INSTALLATION OU REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DU
TRANSMETTEUR :
Attention : Ne remplacer qu'avec des batteries du mĂȘme type ou d'un
type équivalent. Ne pas jeter les batteries usées avec les déchets
ménagers.
1. Retirez le support de la batterie (4)
2. Placez les nouvelles batteries selon les indications dans leur tiroir
(5).
3. Mettez les batteries usées au rebut de façon appropriée.
4. Faites glisser le tiroir des batteries pour le remettre en position.
5. Assurez-vous que l'Ă©cran du thermostat fonctionne correctement.
6. Appuyez sur « RST » si nécessaire
PROGRAMATION
1. AprÚs avoir installé les cùbles et monté l'appareil sur le mur,
éteignez tous les équipements connectés. Placez 2 nouvelles
batteries alcalines AAA 1,5V en respectant les indications de
polarité.
2. L'écran LCD va s'allumer.Appuyez sur « RST » pour réinitialiser, le
KT300 sera prĂȘt Ă  contrĂŽler le chauffage/la climatisation.
3. ALLUMEZ le chauffage/le climatiseur et le RĂ©cepteur (1b). Le
chauffage / climatiseur va rester Ă©teint jusqu'Ă  ce que le
transmetteur active la sortie MARCHE avec affichés sur
l'Ă©cran LCD.
APERCU DES BOUTONS (6)
A. Mode réglage de l'heure normale :
1. Appuyez sur , le jour de la semaine (1-7) va clignoter, appuyez sur
pour sélectionner le jour actuel de la semaine.
2. Appuyez sur , l'heure va clignoter, appuyez sur pour régler
l'heure.
3. Appuyez sur , les minutes vont clignoter, appuyez sur pour
régler les minutes.
4. Appuyez sur pour revenir Ă  l'Ă©tape 1.
5. Appuyez sur pour confirmer les réglages et revenir au monde
Normal.
Le transmetteur va automatiquement revenir au mode normal aprĂšs
10 secondes.
B.Programmation :
1. Appuyez sur PRG, l'heure va clignoter, appuyez sur pour
modifier le réglage de l'heure.
2. Appuyez sur PRG, les minutes vont clignoter, appuyez sur pour
modifier le réglage des minutes.
3. Appuyez sur PRG, la température va clignoter, appuyez sur
pour modifier la valeur réglée.
4. Appuyez sur PRG pour régler le programme suivant.
5. La séquence de réglage du programme est la suivante :
Du lundi au vendredi (P1→P2→P3→P4→P5→P6) →
Samedi (P1→P2→P3→P4→P5→P6) →
Dimanche (P1→P2→P3→P4→P5→P6) →
6. Appuyez sur pour quitter le réglage du mode programmation et
revenir au mode normal. Le transmetteur reviendra
automatiquement au mode normal au bout de 10 secondes.
C. Mode prioritaire temporaire / permanent :
Il existe deux modes prioritaires (Le mode prioritaire temporaire et
le mode prioritaire permanent). Appuyez sur pour accéder aux
modes prioritaires. La sĂ©quence est la suivante : Normal →
Prioritaire temporaire → Prioritaire permanent → Normal →
SĂ©lection du mode prioritaire temporaire / permanent
1. Appuyez sur pour passer du mode normal au mode prioritaire
temporaire. L'icĂŽne (T) va s'afficher.
2. Appuyez encore une fois sur pour passer du mode prioritaire
temporaire au mode prioritaire permanent. L'icĂŽne (P) va s'afficher.
3. Appuyez une fois sur pour revenir du mode prioritaire permanent
au mode normal.
Voir et ajuster le mode de température prioritaire :
1. Appuyez sur la température prioritaire est affichée.
2. Maintenez enfoncée durant 2 secondes, la température
prioritaire va clignoter.
3. Appuyez sur pour régler la température prioritaire.
4. Quittez le réglage de la température prioritaire. Le transmetteur
reviendra automatiquement au mode normal au bout de
10 secondes.
Mode Prioritaire Temporaire :
Le mode temporaire reste valable jusqu'au prochain horaire
programmé.
Mode Prioritaire Permanent :
La température de la piÚce va rester à la valeur prioritaire jusqu'à
ce que le mode prioritaire soit supprimé. Appuyez sur pour quitter
le mode prioritaire permanent.
D.Mode commandes désactivées / sommeil :
1. Appuyez sur pour sélectionner le mode sommeil et le mode
commande désactivées. La séquence est la suivante :
Mode Normal → Mode Sommeil → Mode Commandes DĂ©sactivĂ©es →
Mode Normal →
2. Appuyez sur n'importe quelle autre clé pour quitter le mode
commandes désactivées / sommeil et revenir au mode normal.
Mode sommeil :
En mode sommeil, l'icÎne est affichée. Le transmetteur cesse de
mesurer et d'afficher la température. Seule l'heure est affichée. Le
chauffage/la climatisation sont éteints quel que soit le réglage
actuel de contrÎle de la température.
Mode commandes désactivées :
L'écran LCD est éteint. Le chauffage/climatisation est désactivé,
quelque soit le réglage actuel de contrÎle de la température.
SELECTION CAVALIER
Il y a 3 cavaliers, les réglages par défaut sont :
1- Pas de délais
2- Mode 24 heures
3- Chauffage
Ces réglages sont les plus communs. Pour modifier l'un de ces
réglages, retirez d'abord les batteries. Ouvrez le transmetteur (7).
Placez un tournevis dans un emplacement situé sur l'un des cÎtés du
récepteur, enfoncez-le délicatement et poussez vers le bas. Répétez
l'opération de l'autre cÎté. Vous pouvez maintenant enlever le panneau
LCD (8), maniez délicatement !! (9)
EXPLICATION DU CAVALIER
Cavalier délai / absence de délai :
/ d
Âč
5,6
Âč5,6
Âč5,6
Âč
Âč
5,6
5,6
5,6
8
F
F
F
F
5,6
5,6
5,6
F
F
/ d
Chauffage Climatisation
Absence de délai 10 sec 4 min
DĂ©lai 4 min 4 min
Choisissez l'option Délai si un compresseur d'air est connecté.
Cavalier mode 12 heures / 24 heures :
Lorsque l'option 12 heures est choisie, l'heure s'affiche en mode
12 heures, sinon elle s'affiche en mode 24 heures.
Cavalier Chauffage / Climatiseur :
Sélectionnez l'option chauffage lorsqu'un chauffage est connecté au
récepteur. Sélectionnez l'option climatiseur lorsqu'un climatiseur est
connecté au récepteur.
REGLAGE CODE DOMESTIQUE (10)
Le transmetteur et le récepteur disposent de codes DIP pour la
sélection du code domestique. Le récepteur ignore les messages
envoyés par un transmetteur disposant d'un code domestique
différent.
BATTERIES FAIBLES
Lorsque le niveau des batteries est bas, l'indication, va apparaĂźtre
en clignotant. Les batteries doivent ĂȘtre remplacĂ©es immĂ©diatement
par des neuves.
FONCTION DE PROTECTION CONTRE LE GEL
Utilisez le mode prioritaire pour régler la température sur 5°C. La
fonction de protection contre le gel est activée avec affichés
lorsque la température est inférieure ou égale à 5°C. L'activation de
El modelo KT300RF es un termostato por control
remoto. Le permitirĂĄ controlar el sistema de
calefacciĂłn de forma muy sencilla.
CONTENIDOS (1)
a. Transmisor inalĂĄmbrico
b. Receptor inalĂĄmbrico
INSTALACIÓN
UbicaciĂłn:
El termostato (receptor y transmisor) se debe montar en una pared
interior 1,5 m. por encima del suelo. El trasmisor debe estar en una
habitaciĂłn que se vea afectada por los cambios de la temperatura
ambiente general con aire circulando libremente. Evite la exposiciĂłn
directa a la luz solar. No coloque la unidad cerca de puertas exteriores
y aparatos de calefacciĂłn o de refrigeraciĂłn.
APERTURA DEL RECEPTOR (2)
Coloque un destornillador en la ranura en un lateral del receptor,
empuje hacia dentro y hacia abajo con cuidado y repita el proceso en
el otro lateral.
CABLEADO DEL RECEPTOR
Precaución: Apague el circuito eléctrico y el receptor antes de instalar
el cableado. Hay dos 2 terminales de cableado (3) (N, L y 1, 2) en la
parte inferior de KT300R (Receptor). Conecte el sistema de calefacciĂłn
a los terminales 1= "NO” y 2="COM" y conecte 240 VCA a “N” y “L”.
Consulte las instrucciones de conexiĂłn exactas en el manual de un
aparato eléctrico de alta potencia. Conecte los cables correctos al
bloque de terminal conforme al diagrama de circuito que se adjunta a
la parte posterior. Meta todos los cables dentro de la pared antes de
fijarlos para evitar pinzar los cables.
MONTAJE
Utilice los anclajes a la pared y los tornillos suministrados para montar
el modelo KT300 con el ojo de cerradura en la parte posterior. El
transmisor y el receptor se deben montar en la pared.
INSTALACIÓN O REEMPLAZO DE LA BATERÍA PARA EL
TRANSMISOR:
PrecauciĂłn: SustitĂșyala sĂłlo con el mismo tipo de pilas o un tipo
equivalente. No elimine las pilas utilizadas con la basura doméstica.
1. Extraiga la bandeja de la baterĂ­a (4).
2. Coloque las pilas nuevas segĂșn el marcado en el compartimento
para pilas (5).
3. Elimine las pilas gastadas adecuadamente.
4. Deslice el compartimento para pilas de nuevo en su posiciĂłn.
5. Compruebe si la pantalla del termostato funciona correctamente.
6. Pulse “RST” si es necesario.
PROGRAMACIÓN
1. Tras el cableado y el montaje, apague todos los dispositivos
conectados. Coloque dos pilas alcalinas AAA de 1,5 V segĂșn las
polaridades marcadas.
2. La pantalla LCD se encenderá.Pulse “RST” para restablecer. El
modelo KT300 estĂĄ listo para controlar el sistema de
calefacciĂłn/refrigeraciĂłn.
3. Encienda el sistema de calefacciĂłn/refrigeraciĂłn y el receptor (1b).
El sistema de calefacciĂłn/refrigeraciĂłn permanecerĂĄ apagado hasta
que el transmisor active en encendido con los sĂ­mbolos en
pantalla.
BOTONES GENERALES (6)
A. Modo de establecimiento normal de la hora:
1. Pulse y el dĂ­a de la semana (1-7) parpadearĂĄ; pulse para
seleccionar el dĂ­a de la semana actual.
2. Pulse y la hora parpadearĂĄ; pulse para establecer la hora.
3. Pulse y los minutos parpadearĂĄn; pulse para establecer los
minutos.
4. Al pulsar volverĂĄ al paso 1.
5. Pulse para confirmar la configuraciĂłn y volver al modo normal.
El transmisor volverĂĄ automĂĄticamente al modo normal
transcurridos 10 segundos.
B.Seleccionar programa:
1. Pulse PRG y la hora parpadearĂĄ; pulse para cambiar la hora.
2. Pulse PRG y los minutos parpadearĂĄn; pulse para cambiar los
minutos.
3. Pulse PRG y la temperatura parpadearĂĄ; pulse para cambiar el
parĂĄmetro especificado.
4. Pulse PRG para seleccionar el siguiente programa.
5. La secuencia de selecciĂłn de programa es la siguiente:
Lun a Vie (P1→P2→P3→P4→P5→P6) →
Sáb (P1→P2→P3→P4→P5→P6) →
Dom (P1→P2→P3→P4→P5→P6) →
6. Pulse para confirmar la configuraciĂłn y volver al modo normal. El
transmisor volverĂĄ automĂĄticamente al modo normal transcurridos
10 segundos.
C. Modo interrupciĂłn temporal/permanente:
Existen dos modos en el modo de interrupciĂłn: Modo de
interrupciĂłn temporal y Modo de interrupciĂłn permanente. Pulse
para acceder al modo de interrupciĂłn. La secuencia es la siguiente:
Normal → Interrupción temporal → Interrupción permanente →
Normal →
SelecciĂłn del modo de interrupciĂłn temporal/permanente
1. Pulse para cambiar el modo de normal a interrupciĂłn temporal.
AparecerĂĄ el icono (T).
2. Vuelva a pulsar y el modo cambiarĂĄ de modo de interrupciĂłn
temporal a modo de interrupciĂłn permanente. AparecerĂĄ el icono
(P).
3. Vuelva a pulsar y el modo cambiarĂĄ de modo de interrupciĂłn
permanente al modo normal.
Revise y ajuste la temperatura de interrupciĂłn:
1. Pulse y se mostrarĂĄ la temperatura de interrupciĂłn.
2. Mantenga pulsado durante 2 segundos; la temperatura de
interrupciĂłn parpadearĂĄ.
3. Pulse para ajustar la temperatura de interrupciĂłn.
4. Salga de la configuraciĂłn de temperatura de interrupciĂłn. El
transmisor volverĂĄ automĂĄticamente al modo normal transcurridos
10 segundos.
Modo de interrupciĂłn temporal:
El modo de interrupciĂłn temporal se mantendrĂĄ hasta que llegue al
siguiente programa.
Modo de interrupciĂłn permanente:
La temperatura ambiente se mantendrĂĄ en la temperatura de
interrupciĂłn hasta que finalice el modo de interrupciĂłn. Pulse
para finalizar el modo de interrupciĂłn permanente.
D.Modo de control apagado/inactivo:
1. Pulse el botĂłn para seleccionar el modo inactivo y el modo de
control apagado. La secuencia es la siguiente:
Modo normal → Modo inactivo → Modo de control apagado → Modo
normal →
2. Pulse cualquier otra tecla para salir del modo de control
apagado/inactivo y volver al modo normal.
Modo inactivo:
En el modo inactivo, se mostrarĂĄ el icono . El transmisor dejarĂĄ de
medir y mostrar la temperatura. SĂłlo se mostrarĂĄ la hora actual. El
sistema de calefacciĂłn/refrigeraciĂłn se apagarĂĄ,
independientemente de la temperatura de control actual.
Modo de control apagado:
La pantalla estĂĄ totalmente apagada. El sistema de
calefacciĂłn/refrigeraciĂłn estĂĄ apagado, independientemente de la
temperatura de control actual.
SELECCIÓN DE PUENTES
Existen 3 puentes. Los valores predeterminados son:
1- Sin demora
2- Modo 24 horas
3- CalefacciĂłn
Estas son las opciones mĂĄs comunes. Para cambiar una de estas
opciones, retire primero la bandeja de la baterĂ­a. Abra el transmisor
(7). Coloque un destornillador en la ranura en un lateral del receptor,
empuje hacia dentro y hacia abajo con cuidado y repita el proceso en
el otro lateral. Ahora tendrĂĄ que levantar el panel LCD (8). ÂĄManipĂșlelo
con cuidado! (9)
EXPLICACIÓN DE LOS PUENTES
Puente Demora/Sin demora:
/ d
Âč5,6
Âč5,6
Âč5,6
Âč
Âč
5,6
5,6
5,6
8
F
F
F
F
5,6
5,6
5,6
F
F
/ d
CalefacciĂłn RefrigeraciĂłn
Sin demora 10 seg 4 min
Demora 4 min 4 min
Elija la opciĂłn Demora si estĂĄ conectada la calefacciĂłn por compresor.
Puente de modo 12 horas/24 horas:
Cuando se selecciona la opciĂłn de 12 horas, la hora se muestra en
modo 12 horas. De lo contrario, el tiempo se mostrarĂĄ en modo
24 horas.
Puente CalefacciĂłn/RefrigeraciĂłn:
Seleccione la opciĂłn de calefacciĂłn cuando hay un sistema de
calefacciĂłn conectado al receptor. Seleccione la opciĂłn de refrigeraciĂłn
cuando hay un sistema de refrigeraciĂłn conectado al receptor.
CONFIGURACIÓN DE CÓDIGO DE HOGAR (10)
En el transmisor y el receptor hay interruptores para seleccionar el
cĂłdigo de hogar. El receptor ignora el mensaje enviado por un
transmisor con una configuraciĂłn de cĂłdigo de hogar distinta.
BATERÍA BAJA
Cuando el nivel de baterĂ­a estĂĄ bajo, el sĂ­mbolo parpadearĂĄ. Las
pilas usadas se deberĂĄn sustituir por unas nuevas inmediatamente.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN CONTRA HELADA
Utilice la opciĂłn de interrupciĂłn para establecer la temperatura a
5 °C. La función de protección contra helada se activa con y se
muestra cuando la temperatura estå por debajo de los 5 °C. La salida
se forzarĂĄ en ON.
Factory Pre-Defined Programs:
The heater / cooler turns on according to the activated program and the control
temperature setting. When the heater / cooler is On, Program number
and / icons are shown.
Heater mode
Mon ~ Fri Sat Sun
P1 06:00 (21°C) 08:00 (21°C) 08:00 (21°C)
P2 08:00 (16°C) 10:00 (16°C) 10:00 (16°C)
P3 12:00 (21°C) 12:00 (21°C) 12:00 (21°C)
P4 15:00 (16°C) 15:00 (16°C) 15:00 (16°C)
P5 18:00 (21°C) 18:00 (21°C) 18:00 (21°C)
P6 22:00 (16°C) 23:00 (16°C) 23:00 (16°C)
Cooler mode
Mon ~ Fri Sat Sun
P1 06:00 (24.0°C) 08:00 (24.0°C) 08:00 (24.0°C)
P2 08:00 (29.5°C) 10:00 (29.5°C) 10:00 (29.5°C)
P3 12:00 (24°C) 12:00 (24°C) 12:00 (24°C)
P4 15:00 (29.5°C) 15:00 (29.5°C) 15:00 (29.5°C)
P5 18:00 (24°C) 18:00 (24°C) 18:00 (24°C)
P6 22:00 (26.0°C) 23:00 (26.0°C) 23:00 (26.0°C)
NL
F
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt
erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het
einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een
verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen
wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar
ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en
hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten
contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de
koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander
bedrijfsafval voor verwijdering.
Comment Ă©liminer ce produit (dĂ©chets d’équipements Ă©lectriques et
Ă©lectroniques) (Applicable dans les pays de l’Union EuropĂ©en et aux
autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas ĂȘtre
Ă©liminĂ© en fin de vie avec les autres dĂ©chets mĂ©nagers. L’élimination
incontrĂŽlĂ©e des dĂ©chets pouvant porter prĂ©judice Ă  l’environnement ou Ă  la
santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de
façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se
renseigner auprĂšs de leur mairie pour savoir oĂč et comment ils peuvent se dĂ©barrasser de ce
produit afin qu’il soit recyclĂ© en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitĂ©es Ă 
contacter leurs fournisseurs et Ă  consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit
ne doit pas ĂȘtre Ă©liminĂ© avec les autres dĂ©chets commerciaux.


Product specificaties

Merk: Elro
Categorie: Thermostaat
Model: KT 300RF Thermostaat

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Elro KT 300RF Thermostaat stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermostaat Elro

Handleiding Thermostaat

Nieuwste handleidingen voor Thermostaat