Beurer BY 20 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Beurer BY 20 (2 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des
ZubehĂśrs werden folgende Symbole verwendet:
Vorsicht
IP 22
GeschĂźtzt gegen feste FremdkĂśrper,
12,5 mm Durchmesser und größer
und gegen Tropfwasser, wenn das
Gehäuse bis zu 15° geneigt ist
Gebrauchsanweisung beachten
L O T
Chargenbezeichnung
Anwendungsteil Typ BF
Stor
age/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transport-
temperatur und -luftfeuchtigkeit
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment)
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Hersteller 0483
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt
die Konformität mit den grundlegen-
den Anforderungen der Richtlinie
93/42/EEC fĂźr Medizinprodukte.
Lieferumfang: • Thermometer • Gebrauchsanweisung • 1 x 1,5 V Batterie LR41
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren Gebrauch aufbewahren.
Um alle VorzĂźge des Fieberthermometers optimal nutzen zu kĂśnnen, sollten Sie die Gebrauchs-
anleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen, fßr die weitere Benutzung aufbewahren und
auch anderen Benutzern zugänglich machen.
• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der menschlichen Körpertemperatur be-
stimmt.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Kinder müssen beim Benutzen des Geräts
beaufsichtigt werden.
• Das Schnullerthermometer ist ausschließlich für die orale Messung der Körpertemperatur bei
Kindern bis zu einem Alter von 5 Jahren vorgesehen und ist nicht zum Dauernuckeln geeignet.
• Kontrollieren Sie das Schnullerthermometer und hierbei insbesondere den Silikonsauger vor
jeder erneuten Benutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Beschädigte
oder abgenutzte Schnullerthermometer dĂźrfen nicht mehr verwendet werden.
• Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, ob der Sauger fest auf dem Schnuller sitzt. Es besteht
Erstickungsgefahr.
• Kontaktieren Sie unverzüglich Ihren Arzt falls Komponenten verschluckt wurden.
• Unter bestimmten Voraussetzungen kann die angezeigte Temperatur von der tatsächlichen
KÜrpertemperatur des Kindes erheblich abweichen (-0,5 °C bis 0,5 °C). Bitte achten Sie des-
halb darauf, dass das Kind unmittelbar vor der Messung keine Speisen oder Getränke zu sich
nimmt und während der Messung nicht weint oder durch den Mund atmet.
• Im Zweifelsfall und bei Anzeichen von Fieber (Temperatur höher als 38,5 °C, Hautrötung, Hitze,
Schwitzen, Unruhe des Kindes) wird empfohlen, die KĂśrpertemperatur mit einem herkĂśmmli-
chen Fieberthermometer im After (rektal) nachzumessen und die ermittelten Werte mit einem
Arzt zu besprechen.
• Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhalten. Besprechen Sie die
ermittelten Werte mit Ihrem Hausarzt.
• Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische Bauteile. Schützen Sie es deshalb
vor Stößen, Biegungen, hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbestrahlung.
• Bringen Sie das Thermometer nicht mit Lösungsmitteln oder anderen chemischen Mitteln in
Kontakt.
• Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest durch. Eine Überprüfung der Mess-
genauigkeit ist nicht erforderlich.
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit
CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vor-
sichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie
dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen ieses Gerät beeinflusd -
sen kĂśnnen. Genauere Angaben kĂśnnen Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse
anfordern.
Benutzung
Der Schnuller wird in einer Größe geliefert. Überprüfen Sie vor der ers ten Be-
nutzung, ob der Schnuller in den Mund ihres Kindes passt. Ist der Schnuller
zu groß, besteht Erstickungsgefahr. Zum Einschalten drücken Sie kurz die
EIN-Taste. Ein kurzer Signalton bestätigt das Einschalten. Zunächst fßhrt das
Thermometer fĂźr ca. 2 Sekunden einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle
Segmente der Anzeige sichtbar (Abb. 1). Dann erscheint kurz „ °C“ bzw. der Wert der letzten
Messung im Display. Geben Sie jetzt dem Baby den Schnuller in den Mund. Achten Sie darauf,
dass das Kind den Schnuller während der Messung im Mund behält und ruhig durch die Nase
atmet. Danach wird die aktuelle Temperatur direkt angezeigt. Die Messdauer bis zum Sig nalton
beträgt ca. 5 Minuten. Durch Verlängerung der Messdauer ßber den Signalton hinaus werden
genauere Messergebnisse erzielt. Werden Temperaturen ßber 42,9 °C gemessen, so erscheint
das Symbol für zu hoch „ “. Bei Temperaturen unter 32°C erscheint „ “.
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer schalten Sie bitte nach der Messung das Thermome-
ter durch kurzes DrĂźcken der EIN-Taste aus. Ansonsten schaltet sich das Thermometer nach
ca. 10 Minuten automatisch aus.
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um den gespeicherten Messwert anzuzei-
gen, drĂźcken Sie die EIN-Taste. Neben dem Messwert ist dann das Speichersymbol (M) sicht-
bar.
Abb. 1
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device and accessories:
Caution
IP 22
Protected against solid foreign ob-
jects 12.5 mm in diameter and larger,
and against drops of water when the
housing is angled up to 15°
Follow instructions for use
L O T
Batch designation
Type BF applied part
Stor
age/Transport
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Disposal in accordance with EC
Directive WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Operating
Permissible operating temperature
and humidity
Manufacturer 0483
The CE labelling certies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC
on medical devices.
Included in delivery: • Thermometer • Instruction for Use • 1 x 1,5 V LR41 battery
Important safety information – retain for later use.
In order to make optimum use of all the merits of the clinical thermometer, you should carefully
read the operating instructions before using it, retain the instructions for later use and also keep
them accessible for other users.
• The thermometer is intended to measure the temperature of the human body.
• Do not allow children to play with the device. Children must be supervised at all times whilst
using the device.
• The comforter thermometer is intended only for oral measurement of body temperature in
children up to 5 years of age. It is not suitable for constant sucking.
• Before every use, check the comforter thermometer and especially the silicon nipple for sins
of damage or wear. Damaged or worn comforter thermometers should not be used.
• Check that the teats are firmly attached to the pacifier. There is a choking hazard.
• Contact your doctor immediately if any components are swallowed.
• Under specific conditions, the displayed temperature may be considerably dierent from the
actual body temperature of the child (-0.5 °C to 0.5 °C). Therefore, please ensure that the child
does not eat or drink anything shortly before the measurement, and that the child is not crying
or breathing through the mouth when the temperature is being measured.
• In case of doubt and signs of fever (temperature higher than 38.5 °C, flushed appearance,
heat, perspiration, restlessness) measure the body temperature afterwards by using a con-
ventional clinical thermometer in the anus (rectal) and discuss the measured temperatures
with the physician.
• Always wait for the acoustic signal which indicates the minimum time required for measure-
ment. Discuss the temperature with your family physician.
• The thermometer contains sensitive electronic parts. Therefore, protect it from blows, bend-
ing, high temperature or direct exposure to sunlight.
• Keep the thermometer away from solvents and other chemicals.
• When the thermometer is switched on, it carries out a self-test.
Therefore the accuracy of measurement need not be tested at regular intervals.
• This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 (In accordance with ISPR 11, C
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) and is subject to particular precautions with
regard to electromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable and mobile HF com-
munication systems may interfere with this nit. For more details, please contact customer u
service at the address indicated.
Use
The pacier is delivered in one size. Before using it for the rst time, check
that the pacier ts into the mouth of your child. If the pacier is too large,
there is a choking hazard. Press the ON switch to turn the unit on. A short
acoustic signal will announce that it is switched on. The thermometer will
carry out a self-test for about 2 seconds. During the self-test all segments of
the display will be visible (Fig.1 ). Then “ °C” or the value of the last measurement will appear
in the display. Make sure the baby keeps the comforter in the mouth during the measurement
and breaths calmly through the nose. Then the current temperature is immediately displayed.
The measurement takes approximately 5 minutes, which is indicated by an acoustic signal. By
prolonging the length of measurement until after the acoustic signal, more accurate measure-
ments can be obtained. If temperatures higher than 42.9 °C are measured, the symbol for too
high temperature, “ ” will appear. “ ” appears for temperatures lower than 32°C.
In order to increase the life of the battery, please switch o the thermo meter by briefly pressing
the ON key after the measurement.
Otherwise the thermometer will automatically switch o after about 10 minutes.
Memory
The last measured value will be stored automatically. To display the stored measurement value,
press the ON button. Next to the measured value the memory symbol (M) will appear.
Changing the battery / Disposal
The clinical thermometer contains an alkaline button cell (LR 41) suf- cient for approx. 1200
measurements.
For safety reasons, the battery cannot be exchanged. When the battery symbol ( ) appears on
the display, please dispose the clinical thermometer via your local dealer for electric goods or
your local depot for special waste. Do not dismantle the device.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collec-
tion boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the
batteries.
Fig. 1
Symboles utilisĂŠs
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque
signalétique de l’appareil et des accessoires :
Attention
IP 22
Protection contre les corps solides,
diamètre 12,5mm ou plus, et contre
les gouttes d’eau si le boîtier n’est
pas inclinÊ plus que 15°
Respectez les consignes du mode
d’emploi
L O T
DĂŠsignation du lot
Appareil de type BF
Stor
age/Transport
Température et taux d’humidité de
stockage et de transport admissibles
Élimination conformément à la
directive europĂŠenne WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements
ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques
Operating
Température et taux d’humidité
d’utilisation admissibles
Fabricant 0483
Le sigle CE atteste de la conformitĂŠ
aux exigences fondamentales de
la directive 93/42/EEC relative aux
dispositifs mĂŠdicaux.
Contenu: • Thermomètre • Mode d’emploi • 1 pile LR41 1,5 V
Consignes de sécurité importantes – à conserver pour toute utilisation ultérieure.
Afin de profiter au maximum de tous les avantages oerts par le thermomètre médical, nous
vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant utilisation, de le conserver pour
les utilisations ultérieures et de le rendre accessible à d’autres utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la température du corps humain.
• Ne laissez pas vos enfants jouer avec l’appareil. Les enfants doivent être surveillés lors de
l’utilisation de l’appareil.
• Le thermomètre-tétine est exclusivement prévu pour la mesure orale de la température corpo-
relle chez l’enfant de moins de 5 ans et n’est pas destiné à servir de sucette traditionnelle tout
au long de la journĂŠe.
• Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre-tétine n’est ni endommagé ni usé;
contrôler en particulier le bon Êtat de la silicone. Les thermomètres-tÊtines endommagÊs ou
usĂŠs ne doivent plus ĂŞtre utilisĂŠs.
• Avant chaque utilisation, vérifiez que l’embout est bien fixé sur la tétine. Ils pourraient s’étouf-
fer.
• Contactez immédiatement votre médecin si votre enfant avale des composants.
• Dans certaines situations, la température indiquée peut présenter un écart considérable par
rapport à la température du corps de l’enfant (- 0,5 °C à 0,5 °C). Pour cette raison, veiller à ce
que l’enfant n’est ni bu ni mangé avant la mesure et faire en sorte que l’enfant ne pleure pas
ou ne respire pas par la bouche durant la mesure.
• En cas de doute et si l’enfant présente certains symptômes de la fièvre (température supé-
rieure à 38,5 °C, rougeurs, chaleur, transpiration, agitation), nous vous recommandons de
prendre également la température à l’aide d’un thermomètre rectal traditionnel et d’informer
votre mĂŠdecin gĂŠnĂŠraliste des valeurs de tempĂŠrature obtenues.
• La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit être respectée sans exception.
Informer votre mĂŠdecin des valeurs de tempĂŠrature obtenues.
• Le thermomètre médical contient des composants électroniques sen- sibles. Il convient donc
de le protĂŠger contre les chocs, les courbures, les tempĂŠratures ĂŠlevĂŠes ou les rayons directs
du soleil.
• Ne laissez pas le thermomètre entrer en contact avec du dissolvant ou d’autres produits
chimiques.
• Lors de la mise en marche, le thermomètre eectue un auto-test. Il n’est donc pas nécessaire
de contrĂ´ler la prĂŠcision de mesure Ă  intervalles rĂŠguliers.
• Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN 60601-1-2 (En conformité avec
C )ISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8 et rĂŠpond aux exigences de sĂŠcu-
ritĂŠ spĂŠciales relatives Ă  la compatibilitĂŠ ĂŠlectromagnĂŠtique. Veuillez noter que les dispositifs
de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour
des détails plus précis, veuillez contacter le service aprèsvente à l‘adresse ci-dessous.
Utilisation
La tÊtine est livrÊe en taille unique. Avant la première utilisation, vÊriez que
la tĂŠtine est adaptĂŠe Ă  la bouche de votre enfant. Une tĂŠtine trop grande peut
entraîner un risque d’étouement. Pour allumer le thermomètre, appuyez briè-
vement sur la touche MARCHE. Un bref signal sonore indique que l’appareil
est allumé. Le thermomètre eectue ensuite un contrôle automatique pen-
dant environ 2 secondes. Tous les segments de l’achage sont alors visibles (Fig. 1). Puis la
mention « °C » ou la valeur de la dernière mesure prise apparaît brièvement à l’écran. Placer
ensuite la tétine dans la bouche de l’enfant. Veiller à ce que l’enfant la conserve bien dans sa
bouche durant toute la durée de la mesure et s’assurer que l’enfant respire calmement par le
nez. La température actuelle s’ache alors directement. La durée de la mesure jusqu’à émission
du signal sonore est d’env. 5 minutes. Lorsque la prise de mesure est prolongée au-delà du
signal sonore, on obtient des rĂŠsultats de mesure plus prĂŠcis. Si des tempĂŠratures supĂŠrieures
à 42,9 °C sont mesurées, le symbole « » (pour Hoch = température trop élevée) s’ache. Si la
température est inférieure à 32°C, « » s’ache. Pour augmenter la durée de vie de la pile, il
convient d’éteindre le thermomètre après la mesure en appuyant sur la touche MARCHE. Dans
les autres cas, le thermomètre-tétine s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes environ.
Fig. 1
ExplicaciĂłn de los sĂ­mbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de caracterĂ­sticas del apa-
rato y de los accesorios se utilizan los siguientes sĂ­mbolos:
ÂĄAtenciĂłn!
IP 22
ProtecciĂłn contra cuerpos extraĂąos
sĂłlidos con un diĂĄmetro de 12,5
mm y superior y contra goteo verti-
cal de agua con la carcasa inclinada
hasta 15°
Tenga en cuenta las instrucciones
de uso
L O T
DenominaciĂłn del lote
Pieza de aplicaciĂłn tipo BF
Stor
age/Transport
Temperatura y humedad de almace-
namiento y transporte admisibles
EliminaciĂłn de residuos segĂşn la
Directiva europea sobre residuos de
aparatos elĂŠctricos y electrĂłnicos
(RAEE).
Operating
Temperatura y humedad relativa de
funcionamiento admisibles
Fabricante 0483
El marcado CE certica que este
aparato cumple con los requisitos
establecidos en la directriz 93/42/
EEC sobre productos sanitarios.
Artículos suministrados: • Termómetro • Instrucciones para el uso • 1 pila de 1,5 V LR41
Importantes observaciones de seguridad - ÂĄConsĂŠrvelas!
Para aprovechar todas las ventajas del termĂłmetro de Ăłptimamente, lea detenidamente las
instrucciones de uso antes de utilizarlo. Conserve estas instrucciones y facilĂ­teselas tambiĂŠn a
las demĂĄs personas que utilicen este termĂłmetro.
• El termómetro p1-ha sido diseñado única y exclusivamente para la medición de la temperatura
en las personas.
• No deje que los niños jueguen con el aparato. Los niños deben ser supervisados cuando
utilizan el aparato.
• El termómetro chupete está diseñado únicamente para la medición oral de la temperatura
corporal de niĂąos de hasta 5 aĂąos de edad y no resulta adecuado para un uso continuo como
chupete.
• Antes de cada uso, compruebe el estado del termómetro chupete, en especial de la tetina
de silicona, para vericar que no presente daùos ni signos de desgaste. Los termómetros
chupete daĂąados o desgastados no deben seguir usĂĄndose.
• Antes de cada uso, controle si la tetina está asentada firmemente en el chupete. existe peligro
de asxia.
• Póngase en contacto con su médico de inmediato si son tragados componentes.
• En determinadas circunstancias, la temperatura mostrada puede variar considerablemente
con respecto a la temperatura corporal real del niùo (desde -0,5 °C hasta 0,5 °C). Por ello,
asegĂşrese de que el niĂąo no tome ningĂşn tipo de comida ni bebida inmediatamente antes de
la mediciĂłn y de que, durante la mediciĂłn, no llore ni respire por la boca.
• En caso de duda y ante signos de fiebre (temperatura superior a 38,5 °C, enrojecimiento
de la piel, calor, sudor, nerviosismo del niĂąo), recomendamos volver a medir la temperatura
corporal con un termĂłmetro clĂ­nico convencional de manera rectal (en el ano) y consultar los
valores obtenidos con un mĂŠdico.
• La medición se debe realizar estrictamente y sin excepción hasta que suene la señal acústica.
ComunĂ­quele a su mĂŠdico los valores de temperatura obtenidos.
• El termómetro consta de piezas electrónicas sensibles. Por esta razón, protéjalo de los gol-
pes, las dobladuras, las altas temperaturas y no lo exponga a la luz directa del sol.
• No permita que el termómetro entre en contacto con solventes u otras sustancias químicas.
• Al encenderlo, el termómetro realiza una prueba automática. Por esta razón un control regular
de la exactitud de la mediciĂłn no es necesario.
• Este aparato cumple con la norma europea EN 60601-1-2 (Conformidad con la norma
CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y estĂĄ sometido a medidas de
precauciĂłn especiales respecto a la compatibilidad electromagnĂŠtica. Para este efecto sĂ­r-
vase considerar que los equipos de comunicación HF portátiles y móviles pueden influir en la
funciĂłn de este aparato. Para requerir informaciones mĂĄs detalladas puede Vd. dirigirse a la
direcciĂłn de servicio postventa indicada mĂĄs abajo.
UtilizaciĂłn
El chupete se suministra en un tamaĂąo determinado. Antes de utilizarlo por
primera vez, revise si el chupete cabe en la boca de su niĂąo. Si el chupete es
demasiado grande puede causar asxia. Para encender, pulse brevemente el
botón ON. Una seùal breve conrma que se p1-ha encendido. En primer lugar, el
termĂłmetro lleva a cabo una autocomprobaciĂłn durante aproximadamente
2 segundos. Ahora todos los segmentos de la pantalla estĂĄn visibles (Fig. 1). A continuaciĂłn
aparece brevemente en la pantalla „ °C“ o el valor de la última medición. Introduzca el chupe-
te en la boca del bebĂŠ. AsegĂşrese de que, durante la mediciĂłn, el niĂąo mantiene el chupete en
la boca y respira tranquilamente por la nariz. DespuĂŠs se muestra directamente la temperatura
actual. La duraciĂłn de la mediciĂłn hasta el tono seĂąalizador es de aproximadamente 5 minu-
tos. Si se alarga el tiempo de mediciĂłn despuĂŠs del tono seĂąalizador, se obtienen resultados
más precisos. Si se miden temperaturas por encima de los 42,9 ºC, se muestra el símbolo „ “,
que indica que la temperatura es demasiado alta. Con temperaturas inferiores a 32°C aparece
“ ”. Para prolongar la vida útil de la pila, después de la medición apague el termómetro pul-
sando brevemente la tecla ON. De lo contrario, el termĂłmetro se desconecta automĂĄticamente
tras aprox. 10 minutos.
Fig. 1
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’ap-
parecchio e degli accessori:
Attenzione
IP 22
Protetto contro la penetrazione di
corpi solidi di diametro 12,5 mm e
superiore, e contro le gocce d’acqua
se il corpo è inclinato no a 15°
Seguire le istruzioni per l’uso
L O T
Indicazione lotto
Parte applicativa tipo BF
Stor
age/Transport
Temperatura e umiditĂ  di trasporto e
stoccaggio consentite
Smaltimento secondo le norme
previste dalla Direttiva CE sui riuti
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE)
Operating
Temperatura e umiditĂ  di esercizio
consentite
Produttore 0483
Il marchio CE certica la conformità
ai requisiti di base della direttiva
93/42/EEC sui dispositivi medici.
Fornitura: • Termometro • Instruzioni per l’uso • 1 batteria da 1,5 V LR41
Importanti avvertenze di sicurezza – conservare per uso futuro.
Per potere utilizzare in modo ottimale tutti i vantaggi del termometro, si raccomanda di leggere
attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare lo strumento, di conservarle per impiego
futuro e renderle accessibili anche a chiunque intenda servirsi del termometro.
• Il termometro è destinato esclusivamente a misurare la temperatura corporea umana.
• Non lasciare che i bambini utilizzino l’apparecchio per gioco. Durante l’utilizzo dell’apparec-
chio, è necessario tenere i bambini sotto controllo.
• Il termometro a succhiotto è previsto esclusivamente per la misurazione orale della tempera-
tura corporea di bambini fino all’età di 5 anni e non è adatto per essere usato permanente-
mente come succhiotto.
• Controllare il termometro, e soprattutto il succhiotto in silicone, prima di ogni utilizzo per
vericare che non presenti segni di danneggiamento o usura. Non vanno utilizzati termometri
a succhiotto danneggiati o usurati.
• Prima dell’utilizzo, verificare che la tettarella sia fissata saldamente. Pericolo di soocamento.
• Nel caso i componenti vengano ingoiati, contattare immediatamente il medico.
• In presenza di determinate condizioni la temperatura indicata può dierire sensibilmente (da
-0,5 °C a 0,5 °C) dalla eettiva temperatura corporea dei bambini.
Accertarsi che prima della misurazione il bambino non assuma cibi o bevande e che durante
la misurazione non pianga o respiri con la bocca.
• Nel dubbio e in presenza di sintomi di febbre (temperatura oltre i 38,5 °C, arrossamento della
pelle, calore, sudore, irrequietezza del bambino) si consiglia di misurare nuovamente la tem-
peratura per via rettale con un termometro tradizionale e di consultare il medico circa i valori
ottenuti.
• Rispettare senza eccezioni la durata minima di misurazione fino alla comparsa del segnale
acustico. Comunicare i risultati al medico curante.
• Il termometro contiene componenti elettroniche sensibili. Si raccomanda pertanto di proteg-
gerlo da urti, piegature, temperature elevate o raggi solari diretti.
• Non mettere il termometro a contatto con solventi o altre sostanze chimiche.
• All’accensione, il termometro esegue un auto-test. Non è necessario controllare la precisione
della misurazione.
• Questo apparecchio è conforme alla norma europea EN 60601-1-2 (Conformità con CISPR
11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) ed è sottoposto a misure speciali con-
cernenti la compatibilitĂ  elettromagnetica. Tener presente che dispositivi di comunicazione
portatili e mobili ad alta frequenza possono nfluenzare questo apparecchio. Richiedere infori -
mazioni più dettagliate all’indirizzo indicato del servizio assistenza clienti.
Modalità d’uso
Il succhiotto fornito è di misura unica. Prima dell’utilizzo, verificare che sia
adatto alla bocca del bambino. Se è troppo grande, esiste il rischio di sof-
focamento. Per accendere premere brevemente il tasto ON. L’accensione è
confermata da un breve segnale acustico. In primo luogo, il termometro ese-
gue un autotest per circa 2 secondi. In questa fase sono visibili tutti i segmenti
dell’indicazione (Fig. 1). Sul display compare quindi brevemente „ °C“ o il valore dell’ultima
misurazione eettuata. A questo punto mettere il succhiotto in bocca al bambino. Fare attenzio-
ne che durante la misurazione il bambino tenga in bocca il succhiotto e respiri tranquillamente
attraverso il naso. Successivamente viene visualizzata la temperatura attuale. La durata della
misurazione no al segnale acustico è di ca. 5 minuti. Prolungando la durata della misurazione
oltre il segnale acustico si otterranno valori di misurazione piĂš precisi.Se vengono misurate
temperature superiori a 42,9 °C apparirà il simbolo di temperatura troppo elevata „ “. Se le
temperature sono inferiori a 32 °C, compare “ ”.
Per prolungare la durata della batteria, dopo la misurazione spegnere il termometro premendo
brevemente il tasto ON. Il termometro si spegnerĂ  comunque automaticamente dopo ca. 10
minuti.
Memoria
L’ultimo valore misurato viene memorizzato automaticamente. Per visualizzare il valore misurato
memorizzato, premere il pulsante ON. Vicino al valore misurato apparirĂ  il simbolo di memoria
(M).
Batteria / Smaltimento
Il termometro per febbre contiene una batteria a bottone alcalina (LR 41) che garantisce ca.
1200 misurazioni.
Fig. 1
İşaretlerin açıklaması
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki sem-
boller kullanÄąlÄąr:
Dikkat
IP 22
12,5 mm ve daha bßyßk çapta
yabancÄą cisimlere ve gĂśvde maks.
15° eğimli olduğunda damlayan suya
karşı korumalıdır
KullanÄąm kÄąlavuzunu dikkate alÄąn
L O T
Lot tanÄąmÄą
Uygulama parçasĹ tip BF
Stor
age/Transport
İzin verilen depolama ve taşıma
sıcaklığı ve hava nemi
Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla
ilgili AB Yönetmeliği WEEE’ye (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Operating
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem
Üretici 0483
CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/
EEC yönetmeliğinin temel şartları ile
uyumluluğu belgeler.
Teslimat kapsamı: • Termometre • Kullanma Talimatı •1 adet 1,5 V’luk pil LR41
Önemli güvenlik uyarıları – daha sonra kullanmak üzere saklayın
Termometreden her yÜnßyle tam olarak faydalanabilmek için, kullanma kĹlavuzunu ilk kullanĹm-
dan önce dikkatle okumalı, ilerde kullanmak üzere saklamalı ve başka kullanıcıların da okuyabil-
mesine olanak tanÄąnmalÄąsÄąnÄąz.
• Termometre yalnızca insan vücut ısısını ölçmek üzere yapılmıştır.
• Çocukların cihaz ile oynamasına müsaade etmeyin. Çocuklar cihazı kullanırken gözetim altın-
da olmalÄądÄąr.
• Emzikli ateşölçer, 5 yaşına kadar çocuklarda vücut sıcaklığının ağız yoluyla ölçülmesi için ta-
sarlanmıştır ve emzik olarak sürekli biçimde kullanılmaya uygun değildir.
• Emzikli ateşölçeri kontrol edin. Özellikle her kullanımdan önce silikon emzikte hasar veya yıp-
ranma olup olmadığına dikkat edin. Hasarlı veya yıpranmış emzikli ateşölçerler kullanılamaz.
• Her kullanımdan önce emzik başlığının sağlam bir şekilde emziğin üzerinde oturup oturmadı-
ğını kontrol edin. Boğulma tehlikesi vardır.
• Herhangi bir bileşenin yutulması durumunda derhal doktorunuzu haberdar edin.
• Belirli koşullarda ateşölçerin gösterdiği sıcaklık ile gerçek vücut sıcaklığı önemli farklılık gös-
terebilir (-0,5 °C – 0,5 °C). Lütfen ölçüm işlemi öncesinde çocuğunuzun katı veya sıvı besinler
almamasına ve ölçme işlemi sırasında ağlamamasına p1-ya da ağız yoluyla nefes alıp vermeme-
sine dikkat edin.
• Şüpheli durumlarda veya çocuğunuzun ateşinin olduğuna dair belirtiler gözlemlediğinizde (sı-
caklığın 38,5 °C’yi geçmesi, ciltte kızarıklık, terleme, huzursuzluk) vücut sıcaklığını geleneksel
bir ateşölçer ile anüs bölgesinde (rektal) ölçmeniz ve sonucu doktorunuzla paylaşmanız öneri-
lir.
• Sinyal sesine kadar süren asgari ölçüm süresine istisnasız uyulmalıdır.
Elde ettiğiniz değerleri doktorunuzla görüşün.
• Termometrenin duyarlı elektronik parçaları vardır. Bu nedenle termometreyi darbelere, bükül-
meye, yüksek ısılara karşı koruyun ve doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
• Termometrenin çözelti maddeleri ve başka kimyasal maddeleri ile temas etmemesini sağlayın.
• Termometre açıldığında kendi kendine bir test yapar. Ölçümün kesinliğinin ayrıca test edilme-
sine gerek yoktur.
• Bu cihaz, EN 60601-1-2 (CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8 uygunlu-
ğu) numaralı AB standartına uygundur ve bu cihaz için, elektromanyetik uyumluluk hususunda
dikkat edilmesi gereken özel önlemler geçerlidir. Taşınabilir ve mobil HF iletişim tertibatlarının
bu cihazı etkileyebileceği hususu a lütfen dikkat ediniz. Daha detaylı bilgi almak için, bildirilen n
yetkili servis adresine başvurabilirsiniz.
KullanÄąmÄą
Emzik tek bir büyüklükte tedarik edilmektedir. İlk kullanımdan önce emziğin
çocuğunuzun ağzına olup olmadığını kontrol edin. Emziğin çok büyük olması
durumda boğulma tehlikesi vardır. Açmak için kısaca AÇIK tuşuna basınız.
Kısa bir sinyal sesi açma işlemini tasdik eder. Termometre önce yakl. 2 sn.
kendi kendini test eder (selftest). Bu esnada gĂśstergenin tĂźm segmanlarÄą gĂś-
rünür (Şekil 1). Sonra kısaca „ °C“ p1-ya da son ölçümün değeri ekranda belirir. Emziği bebeği-
nizin ağzına koyun. Ölçüm sırasında bebeğinizin emziği ağzından çıkarmamasına ve burnundan
sakince nefes alıp vermesine dikkat edin. Ardından güncel sıcaklık doğrudan gösterilir. Ölçüm
süresi sinyal sesine kadar yaklaşık 5 dakika devam eder. Sinyal sesinden sonra ölçüme devam
edilirse, daha kesin sonuçlar alınır. 42,9 °C’den daha yüksek sıcaklıkların ölçülmesi halinde, sı-
caklığın çok yüksek olduğu anlamına gelen „ “ sembolü belirir. 32°C altındaki sıcaklıklarda “
” görünür.Pillerin ömrünü uzatmak için ölçümden sonra açma düğmesine kısa bir süre basarak
ateşölçeri kapatın. Aksi takdirde ateşölçer yaklaşık 10 dakika sonra kendi kendine kapanır.
Bellek
Son ölçüm değeri otomatik olarak kaydedilir. Kaydedilen ölçüm değerini görmek için açma tu-
şuna basın. Ölçüm değerinin yanında bellek sembolü (M) belirir.
Pillerin değiştirilmesi / Atma
Ateşölçer, 1200 ölçüm için yeterli olacak bir alkalin düğme pile (LR41) sahiptir.
Güvenlik nedenleriyle pillerin değiştirilmesi mümkün değildir. Göstergede pillerle ilgili olarak (
) sembolü belirirse, emzikli ateşölçeri elektrikli ürün mağazasına veya bölgenizdeki toplama
noktasĹna iade edin. CihazĹ parçalara ayĹrmayĹn.
Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel çöp alma
yerlerine veya elektrikli cihaz satÄącÄąlarÄąna teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edil-
mesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Şekil 1
BY 20
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BY 20
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BY 20
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BY 20
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BY 20
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BY 20
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BY 20
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BY 20
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
Пояснения к символам
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора и принадлеж-
ностей используются следующие символы:
Осторожно!
IP 22
Защита от проникновения
твердых тел диаметром
12,5мм и больше и от капель
воды, когда корпус наклонен
на 15°
Соблюдайте инструкцию по приме-
нению
Номер партии
Аппликатор типа BF
Stor
age/Transport
Допустимая температура и
влажность воздуха при хране-
нии и транспортировке
Утилизация прибора в соответствии
с Директивой по отходам электри-
ческого и электронного оборудо-
вания — WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Operating
Допустимая рабочая темпера-
тура и влажность воздуха
Производитель 0483
Символ CE подтверждает
соответствие основным требо-
ваниям директивы о медицин-
ских изделиях 93/42/EEC.
Комплект поставки:
• Термометр • Инструкция по применению • 1 батарейка 1,5 вольт LR41
Важные указания по безопасному использованию – сохраните, пожалуйста.
Чтобы оптимальным образом использовать все достоинства этого термометра, необхо-
димо перед применением этого устройства внимательно прочитать данную инструкцию,
сохранить ее в надежном месте и сделать так, чтобы ее могли прочитать все другие поль-
зователи.
• Данный термометр предназначен исключительно для измерения температуры тела че-
НОвока.
• Не позволяйте детям играть с прибором. Дети должны пользоваться прибором только
под надзором взрослых.
• Термометр (соска) предназначен исключительно для орального измерения температу-
ры у детей до 5 лет и не предназначен для продолжительного сосания.
• Проверяйте термометр на наличие повреждений перед каждым использованием, осо-
бенно обращая внимание на его силиконовую часть (непосредственно соску). При ви-
димых проявлениях изношенности или повреждениях не используйте термометр!
• Перед каждым использованием проверяйте, прочно ли сидит соска на термометре. Су-
ществует опасность удушения.
• Если ребенок проглотил какой-нибудь компонент, незамедлительно обратитесь к врачу.
• При определенных условиях показания термометра-соски могут отличаться от реаль-
ной температуры тела ребенка (на -0,5-0,5 °С). Поэтому необходимо следить, чтобы
непосредственно перед измерением температуры ребенок не употреблял пищи и на-
питков, а также не плакал и не дышал через рот во время измерения.
• В случае сомнительных результатов при измерении термометром -соской и явных про-
явлениях повышенной температуры у ребенка (температура выше 38,5 °С, беспокой-
ство, повышенное потоотделение, жар, покраснение кожного покрова) желательно из-
мерить температуру ректально и обсудить полученные результаты измерений с врачом.
• Необходимо строго соблюдать минимальную продолжительность измерения (до звуко-
вого сигнала). Консультируйтесь у врача по результатам измерения температуры.
• Термометр содержит чувствительные электронные компоненты. Поэтому следует пре-
дохранять его от ударов, изгибов, воздействия повышенной температуры или прямого
солнечного излучения.
• Не допускайте попадания на термометр растворителей или других химических средств.
• При включении термометр выполняет самотестирование. Проверка точности измере-
ния не требуется.
• Данный прибор соответствует европейскому стандарту EN 60601-1-2 (В соответствии
с CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) и является предметом особых
мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости. При этом
учитывайте, что переносные и мобильные редства ВЧ-связи могут влиять на данный с
прибор. Точную информацию Вы можете получить в сервисных центрах.
Использование
Термометр-соска поставляется одного размера. Перед первым исполь-
зованием проверьте, может ли Ваш ребенок взять термометрсоску в
рот. Если соска слишком большая, есть опасность удушения. Для вклю-
чения коротко нажмите кнопку включения. Короткий звуковой сигнал
подтверждает включение. Вначале термометр в течение около 2 се-
кунд проводит самотестирование. При этом становятся видны все сегменты индикатора
(Рис.1). Затем на дисплее на короткое время появляется « °C» или результат последне-
го измерения. Разместите силиконовую часть соски у ребенка во рту.
Обратите внимание на то, чтобы во время измерения ребенок держал соску во рту и спо-
койно дышал через нос. После этого отобразится текущая температура.
Необходимое время измерения до звукового сигнала составляет около 5 минут. При
увеличении времени измерения температуры (продолжение измерения после звукового
сигнала) результат измерения будет более точным. При измерении температуры свыше
42,9 °С на дисплее отобразится символ « »-измерение слишком высокой температуры.
Если температура ниже 32°C, отображается « ». Для увеличения срока службы бата-
рейки
выключайте термометр после измерения коротким нажатием кнопки
вкл. В противном случае термометр-соска выключится автоматически
через 10 минут.Память
Рис.1
Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia oraz akcesoriów znaj-
dują się następujące symbole:
Uwaga
IP 22
Ochrona przed ciałami obcymi o
średnicy 12,5mm i większymi oraz
przed kroplami wody przy pochyleniu
obudowy do 15°
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Oznaczenie partii towaru
Część aplikacyjna typ B F
Stor
age/Transport
Dopuszczalna temperatura i wilgot-
ność powietrza podczas przechowy-
wania oraz podczas transportu
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-
nego WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Operating
Dopuszczalna temperatura i wilgot-
ność powietrza podczas pracy
Producent 0483
Oznakowanie CE potwierdza
zgodność z zasadniczymi wymogami
dyrektywy 93/42/EEC w sprawie
wyrobĂłw medycznych.
Material fornecido: • Termometr • Instrukcja obsługi • 1 bateria 1,5 V LR41
Istotne zalecenia dotyczące bezpiecznego użytkowania – zachować do późniejszej kon-
sultacji.
Aby w pełni wykorzystać wszystkie zalety termometru do mierzenia temperatury ciała, należy
dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi przed jego użyciem oraz zachować ją do
późniejszej konsultacji w miejscu dostępnym dla wszystkich użytkowników.
• Termometr służy wyłącznie do mierzenia temperatury ciała człowieka.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem. Podczas używania urządzenia nigdy
nie należy pozostawiać dzieci bez nadzoru.
• Termometr w smoczku jest przeznaczony wyłącznie do mierzenia temperatury w ustach dzieci
w wieku do 5 lat, nie jest przeznaczony do ciągłego ssania.
• Przed każdym użyciem termometru należy sprawdzić w szczególności silikonowy smoczek,
czy nie wykazuje oznak uszkodzenia lub zuĹźycia. W przypadku uszkodzenia lub zuĹźycia ter-
mometru nie wolno go używać.
• Przed każdym należy użyciem sprawdzić, czy przyssawka trzyma się mocno smoczka. Istnie-
je ryzyko uduszenia.
• W przypadku połknięcia elementów natychmiast skontaktować się z lekarzem.
• W określonych warunkach wyświetlana temperatura może się znacznie różnić od rzeczywistej
temperatury ciała dziecka (-0,5 °C do 0,5 °C). Dlatego też należy pamiętać o tym, aby dziecko
bezpośrednio przed pomiarem nie przyjmowało pokarmów ani napojów, a podczas pomiaru
nie płakało ani nie oddychało przez usta.
• W razie wątpliwości oraz w przypadku objawów gorączki (temperatura przekraczająca 38,5 °C,
zaczerwienienie skóry, rozgrzanie, pocenie się, niepokój dziecka) zalecamy dodatkową kon-
trolę temperatury ciała za pomocą zwyczajnego termometru w odbycie i skonsultowanie
zmierzonych wartości z lekarzem.
• Podczas mierzenia temperatury należy koniecznie przestrzegać minimalnego czasu pomiaru,
którego koniec sygnalizowany jest sygnałem dźwiękowym.Uzyskane wartości pomiaru należy
skonsultować z lekarzem.
• Termometr zawiera elementy elektroniczne wrażliwe na uszkodzenia. Z tego względu nale-
ży go chronić przed uderzeniami, zginaniem, wpływem wysokich temperatur i bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych.
• Termometr nie może mieć kontaktu z rozpuszczalnikami lub innymi substancjami chemiczny-
mi.
• Po włączeniu termometru uruchamia się elektroniczna samokontrola urządzenia. Nie jest moż-
liwe sprawdzenie dokładności pomiarów.
• To urządzenie jest zgodne z normą europejską EN 60601-1-2 (Zgodność z ISPR 11, IEC C
61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) i podlega szczególnym środkom ostrożności w
aspekcie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że urządzenia przenośne i
telefony komórkowe mogą mieć pływ na wskazania urządzenie. Informacji szczegółowych w
udziela dział obsługi klienta pod wskazanym adresem.
UĹźytkowanie
Smoczek jest dostępny w jednym rozmiarze. Przed pierwszym użyciem na-
leży sprawdzić, czy smoczek jest odpowiedni do buzi dziecka. Zbyt duży
smoczek grozi uduszeniem. Aby włączyć urządzenie, naciśnij krótko przycisk
WŁ. Krótki sygnał dźwiękowy sygnalizuje włączenie urządzenia. Na począt-
ku, przez ok. 2 sek., termometr przeprowadza test samoczynny. Wszystkie
segmenty wyświetlacza pozostają widoczne (Rys. 1). Następnie na wyświetlaczu pojawia się
komunikat „ °C“ lub wyświetlany jest ostatni pomiar. Włożyć smoczek do ust dziecka. Nale-
ży uważać, aby dziecko trzymało smoczek podczas pomiaru w ustach i spokojnie oddychało
przez nos. Następnie zostanie wyświetlona aktualna temperatura. Czas pomiaru do momentu
pojawienia się sygnału dźwiękowego wynosi około 5 minut. Przedłużenie czasu pomiaru po po-
jawieniu się sygnału dźwiękowego powoduje zwiększenie dokładności pomiaru. W przypadku
zmierzenia temperatury przekraczającej 42,9 °C pojawi się symbol „ “ oznaczający nadmierną
temperaturę. Przy temperaturach poniżej 32°C pojawia się „ ”.
W celu przedłużenia żywotności baterii należy po dokonaniu pomiaru wyłączyć termometr, wci-
skając przycisk WŁ. W przeciwnym razie termometr wyłączy się automatycznie po upływie ok.
10 minut.
Pamięć
Ostatnia wartość pomiarowa jest zapisywana automatycznie. Aby wyświetlić zapamiętany wy-
nik pomiaru, nacisnąć przycisk włączenia. Obok wartości pomiarowej widoczny będzie symbol
pamięci (M).
Rys. 1
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
ESPAÑOL ITALIANO TÜRKÇE
РУССКИЙ POLSKI
Vysvetlenie symbolov
V nåvode na obsluhu, na obale a na typovom ťtítku prístroja a prísluťenstva sa pouŞívajú na-
sledovnĂŠ symboly:
Pozor
IP 22
ChrĂĄnenĂŠ pred zvislou kvapkajĂşcou
vodou, keď je kryt naklonený max.
15°, a pred pevnými cudzími telesami
s priemerom 12,5 mm a väčším
DodrĹžujte nĂĄvod na obsluhu
L O T
Označenie šarže
Aplikačná časť typ BF
Stor
age/Transport
PrĂ­pustnĂĄ teplota a vlhkosĹĽ sklado-
vania a prepravy
PrĂ­stroj zlikvidujte v sĂşlade so smer-
nicou o odpadoch z elektrických
a elektronických zariadení WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Operating
PrĂ­pustnĂĄ prevĂĄdzkovĂĄ teplota a
vlhkosĹĽ vzduchu
Výrobca 0483
Symbol CE potvrdzuje konformitu so
zåkladnými poŞiadavkami smernice
93/42/EHS pre medicĂ­nske produkty.
Obsah balenia: • teplomer • návod na obsluhu • 1 × 1,5 V batéria LR41
Dôležité bezpečnostné pokyny – uschovajte na neskoršie použitie.
Aby ste mohli optimålne vyuŞívaż vťetky prednosti svojho teplomera, pozorne si pred jeho
uvedením do prevádzky prečítajte tento návod na použitie, ktorý následne uchovajte na ďalšie
pouŞi tie a sprístupnite ho aj iným pouŞívateĞom.
• Teplomer je určený výhradne na meranie telesnej teploty človeka.
• Nenechajte deti hrať sa s prístrojom. Detí smú používať prístroj iba pod dohľadom.
• Cumľový teplomer je určený výlučne na orálne meranie telesnej teploty u detí do veku 5 rokov
a nie je vhodný na trvalÊ cmúĞanie.
• Pred každým použitím cumľový teplomer skontrolujte, či nevykazuje známky poškodenia
alebo opotrebovania. Poškodené alebo opotrebované cumľové teplomery sa nesmú ďalej
pouŞí vaż.
• Pred každým použitím skontrolujte, či je sacia časť pevne pripevnená k cumlíku. Hrozí nebez-
pečenstvo udusenia!
• V prípade prehltnutia niektorého komponentu okamžite vyhľadajte lekára.
• Za určitých predpokladov sa môže zobrazená teplota výrazne líšiť od skutočnej telesnej teplo-
ty dieżaża (-0,5 °C aŞ 0,5 °C). Dbajte preto o to, aby dieża bezprostredne pred meraním neprijí-
malo žiadne jedlá alebo nápoje a počas merania neplakalo alebo nedýchalo ústami.
• Ak máte pochybnosti a pri príznakoch horúčky (teplota vyššia ako 38,5 °C, sčervenanie kože,
horúčosť, potenie, nepokoj dieťaťa), odporúčame zmerať telesnú teplotu bežným teplomerom
v anĂĄlnom otvore (rektĂĄlne) a zistenĂŠ hodnoty prekonzultovaĹĽ s lekĂĄrom.
• Vždy dodržiavajte minimálnu dĺžku merania, kým zaznie zvukový signál. O nameraných hod-
notách sa poraďte so svojim lekárom.
• Teplomer obsahuje citlivé elektronické komponenty. Chráňte ho preto pred nárazmi, ohýba-
ním, vysokými teplotami a priamym slnečným žiarením.
• Teplomer sa nesmie dostať do styku s rozpúšťadlami alebo inými chemickými prostriedkami.
• Pri zapnutí sa automaticky vykoná samotest. Kontrola presnosti merania nie je potrebná.
• Tento prístroj zodpovedá európskej norme EN 60601-1-2 (Súlad s normou ISPR 11, C
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) a podlieha mimoriadnym bezpečnostným
opatreniam týkajúcich sa elektromagnetickej kompatibility. Myslite pritom na to, Şe prenosnÊ
a mobilné vysokofrekvenčné omunikačné zariadenia môžu ovplyvňovať tento prístroj. Pres k -
nejĹĄie informĂĄcie si mĂ´Ĺžete vyĹžiadaĹĽ na uvedenej adrese zĂĄkaznĂ­ckeho servisu.
PouŞívanie
Cumlík sa dodáva v jednej veľkosti. Pred prvým použitím skontrolujte, či sa
cumlĂ­k vojde do Ăşst vĂĄĹĄho dieĹĽaĹĽa. Ak je cumlĂ­k prĂ­liĹĄ veÄžkĂ˝, hrozĂ­ nebezpe-
čenstvo udusenia. Na zapnutie krátko stlačte tlačidlo ZAP. Krátky zvukový
signĂĄl potvrdĂ­ zapnutie. Najprv teplomer vykonĂĄ samotest trvajĂşci cca 2 se-
kundy. Pritom sĂş viditeÄžnĂŠ vĹĄetky segmenty ukazovateÄža (obr. 1). NĂĄsledne sa
na displeji krátko zobrazí údaj „ °C“, resp. hodnota posledného merania. Teraz dajte bábätku
cumlík do úst. Dávajte pozor na to, aby dieťa malo počas merania cumlík v ústach a pokojne
dýchalo nosom. Potom sa priamo zobrazí aktuålna teplota. Doba merania do zaznenia zvukovÊ-
ho signålu je cca 5 minút. PredĺŞením dĺŞky merania aj po zaznení zvukovÊho signålu dosiahnete
presnejťie výsledky merania. Ak sa nameria teplota vyťťia ako 42,9 °C , zobrazí sa symbol príliť
vysokej teploty „ “. Pri teplotách nižších ako 32 °C sa zobrazí „ “.
Na predĺženie životnosti batérie teplomer po meraní vypnite krátkym stlačením tlačidla ZAP.
V opačnom prípade sa teplomer po cca 10 min vypne automaticky.
Pamäż
Poslednå nameranå hodnota sa automaticky uloŞí do pamäte. Na zobrazenie uloŞenej namera-
nej hodnoty stlačte tlačidlo ZAP. Okrem nameranej hodnoty je potom viditeľný symbol pamäte
(M).
Obr. 1
BY 20
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
SLOVENČINA
MĂŠmoire
La dernière valeur mesurÊe est automatiquement mise en mÊmoire. Appuyez sur la touche
MARCHE pour acher la valeur enregistrée. Le symbole (M) pour mémoire s’ache à côté de
la valeur de la mesure.
Pile / Élimination
Le thermomètre mÊdical contient une pile bouton alcaline (LR 41) pour env. 1200 mesures.
Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de remplacer la pile. Lorsque le symbole ( )
apparaît sur l’achage, ne pas jeter la tétine à la poubelle, mais la rapporter à votre pharmacien
ou au lieu de collecte local. Ne démontez pas l’appareil.
Les piles usagÊes et complètement dÊchargÊes doivent être mises au rebut dans des conte-
neurs spĂŠciaux ou aux points de collecte rĂŠservĂŠs Ă  cet usage ou bien dĂŠposĂŠes chez un reven-
deur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui
vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Entretien / DĂŠsinfection
Nettoyez la tÊtine avant et après chaque mesure. Le thermomètre est parfaitement Êtanche à
l’eau et peut être immergé dans l’eau ou dans une solution désinfectante sans problème aucun.
Le thermomètre ne doit en aucun cas être bouilli ou nettoyé au lave-vaisselle! Séchez l’appareil
avant de le ranger. Utilisez les dĂŠsinfectants indiquĂŠs selon les recommandations du fabricant.
Des produits nettoyants ou des méthodes diérentes peuvent entraîner des dysfonctionne-
ments ou des dommages matĂŠriels. alcool ĂŠthylique.Nom du produit :
Conservation/Elimination
En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son étui d’origine.
La prÊcision de ce thermomètre a ÊtÊ correctement testÊe et sa durabilitÊ a ÊtÊ conçue en vue
d’une utilisation à long terme.
Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de mesure
doivent ĂŞtre menĂŠs avec les moyens appropriĂŠs. Pour obtenir des donnĂŠes prĂŠcises sur la
vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au service
après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais
des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformé-
ment à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux
appareils ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques usagĂŠs. Pour toute question, adressez-vous aux collecti-
vités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
CaractĂŠristiques techniques
Modèle : BY 20
Type : JFT 20
Plage de mesure : 32 °C – 42,9 °C
Précision : ±0,1 °C de 35 °C – 42 °C,
en dehors de cette plage de mesure ¹0,2 °C
à une tempÊrature ambiante de 22 °C.
UnitÊs de mesure : °Celsius (°C)
Conditions d'utilisation : 10 °C à 40 °C avec une humiditÊ de l'air relative
de 20 % Ă  95 %
Conditions de conservation et de
transport : -20 °C à 60 °C avec une humiditÊ de l'air relative
de 20 % Ă  95 %
Dimensions : 40 x 43 x 53 mm
Poids : 14 g pile comprise
Pile : 1,5 V CC (LR41) Alcaline
Consommation : 0,2 mW
Garantie/Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre revendeur local ou la succursale
locale (cf. la liste «Service client à l‘international»).
Lorsque vous retournez l‘appareil, assurez-vous d‘y joindre une copie de votre preuve d‘achat
et une brève description du dÊfaut.
Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 5ans ou, si elle est plus longue, elle
est applicable dans le pays concerné à compter de la date d‘achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d‘achat par une preuve
d‘achat ou une facture.
2. Les rÊparations (appareil complet ou pièces dÊtachÊes) ne prolongent pas la pÊriode de
garantie.
3. La garantie n‘est pas valable en cas de dommages dus:
a. Ă  une utilisation inappropriĂŠe, par exemple le non-respect des instructions par
l‘utilisateur;
b. à des rÊparations ou des modications rÊalisÊes par le client ou par une personne non
autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le transport jusqu‘au service client;
d. pour les accessoires soumis Ă  une usure naturelle (brassard, piles, etc.).
4. Toute responsabilitĂŠ liĂŠe aux dommages consĂŠcutifs directs ou indirects causĂŠs par
l‘appareil est exclue même si un droit de garantie est reconnu en cas de dommage à
l‘appareil.
Batteriewechsel / Entsorgung
Das Fieberthermometer enthält eine Alkaline-Knopfzelle (LR41) fßr ca. 1200 Messungen.
Ein Batteriewechsel ist aus SicherheitsgrĂźnden nicht mĂśglich. Erscheint in der Anzeige das
Batteriesymbol ( ), entsorgen Sie bitte das Fieberthermometer ßber Ihren Elektrofachhändler
oder über Ihre örtliche Wertstosammelstelle. Zerlegen Sie das Gerät nicht.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien mĂźssen Sie Ăźber speziell gekennzeichnete
Sammelbehälter, Sondermßllannahmestellen oder ßber den Elektrohändleentsorgen. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Reinigung / Desinfektion
Reinigen Sie den Schnuller vor und nach jeder Messung. Das Thermometer ist 100 % wasser-
dicht und kann zur Reinigung bzw. Desinfektion problemlos in Wasser oder DesinfektionslĂśsung
eingetaucht werden.
Das Thermometer darf keinesfalls ausgekocht oder in der SpĂźlmaschine gereinigt werden!
Trocknen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung. Verwenden Sie das aufgefßhrte Desinfektions-
mittel nach Herstellerangaben. Andere Reinigungsmittel oder Methoden kĂśnnen zu Funktions-
stÜrungen oder Beschädigung des Geräts fßhren. Ethylalkohol.Name des Mittels:
Aufbewahrung/Entsorgung
Wenn Sie das Thermometer nicht benĂźtzen, bewahren Sie es bitte in der originalen Schutz-
hĂźlle auf.
Die Genauigkeit dieses Thermometers wurde sorgfältig geprßft und wurde im Hinblick auf eine
lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzufĂźhren. Genaue Angaben zur
Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem HausmĂźll entsorgt werden. Die Entsorgung kann Ăźber entsprechende Sammelstel-
len in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rück-
fragen wenden Sie sich an die fßr die Entsorgung zuständige kommunale BehÜrde.
Technische Daten
Modell: BY 20
Typ: JFT 20
Messbereich: 32 °C – 42,9 °C
Messgenauigkeit: ±0,1 °C von 35 °C – 42 °C,
außerhalb dieses Messbereiches ±0,2 °C
bei einer Umgebungstemperatur von 22 °C.
Maßeinheiten: °Celsius (°C)
Betriebsbedingungen: 10 °C bis 40 °C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit
von 20% bis 95%
Aufbewahrungs- und
Transport umgebung: -20 °C bis 60 °C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit
von 20% bis 95%
Abmessungen: 40 x 43 x 53 mm
Gewicht: 14 g einschließlich Batterie
Batterie: 1,5 V (LR41) Alkaline
Leistungsaufnahme: 0,2 mW
Garantie
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum fĂźr Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberßhrt. Fßr
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu fĂźhren. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab
Kaufdatum gegenĂźber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem
Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an fol-
gende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
Cleaning / Disinfection
Clean the pacier before and after every measurement. The thermometer is
100 % water-proof. For the purpose of cleaning or disinfection, it can be dipped into water or
disinfectant without any diculties.
The thermometer must not be boiled and it is not dishwasher safe! Dry the device before storing.
Use the specified disinfectant in accordance with the manufacturer’s guidelines. Other cleaning
products or methods can lead to malfunctions or damage the device. Name of the product:
ethyl alcohol.
Storage/Disposal
When you are not using the thermometer, please retain it in the original protective cover.
The accuracy of this thermometer has been carefully checked and developed with regard to a
long useful life.
If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy
by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the
service address.
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable
local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please
contact the local authorities responsible for waste disposal.
Technical data
Model: BY 20
Type: JFT 20
Measurement range: 32°C – 42.9°C
Measurement accuracy: ±0.1°C at 35°C – 42°C,
¹0.2°C outside of this measurement range
at an ambient temperature of 22°C.
Measurement units: °Celsius (°C)
Operating conditions: 10°C to 40°C at a relative humidity of 20% to 95%
Storage and transport conditions: -20°C to 60°C at a relative humidity of 20% to 95%
Dimensions: 40 x 43 x 53 mm
Weight: 14 g including battery
Battery: 1.5 V (LR41) Alkaline
Power consumption : 0,2 mW
Warranty/service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representa-
tion which is mentioned in the list “service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or- if longer- the country speci-
c warranty period from date of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales
receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service
centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and tear
(cu, batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if
the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
Memoria
El Ăşltimo valor de mediciĂłn se memoriza automĂĄticamente. Para mostrar el valor de mediciĂłn
almacenado, pulse el botĂłn ON. Junto al valor de mediciĂłn se muestra entonces el sĂ­mbolo
de memoria (M).
Cambio de las pilas / EliminaciĂłn
El termĂłmetro clĂ­nico contiene una pila de botĂłn alcalina (LR41) para cerca de 1.200 medicio-
nes.
Por motivos de seguridad, no es posible cambiar la pila. Si en el indicador aparece el sĂ­mbolo
de la pila ( ), deseche el termĂłmetro chupete a travĂŠs de su distribuidor de productos electrĂł-
nicos o su punto de reciclaje local. No desmonte el aparato.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a travĂŠs de contenedores de
recogida seĂąalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a travĂŠs
de los distribuidores de equipos electrĂłnicos. Los usuarios estĂĄn obligados por ley a eliminar
las pilas correctamente.
Estos sĂ­mbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tĂłxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
Limpieza /desinfecciĂłn
Limpie el chupete antes y despuĂŠs de cada mediciĂłn. El termĂłmetro es 100 % impermeable.
Para su limpieza y/o desinfecciĂłn se puede introducir completamente en agua o en sustan-
cias recomendadas para la desinfecciĂłn. ÂĄEl termĂłmetro nunca debe hervirse o limpiarse en
el lavavajillas! Limpie el aparato antes de guardarlo. Utilice el desinfectante citado segĂşn las
indicaciones del fabricante. Otros mĂŠtodos o productos de limpieza pueden provocar daĂąos en
el aparato o alteraciones en su funcionamiento. alcohol etĂ­lico.Nombre del producto:
Guardar o termómetro/Eliminação
Quando o termĂłmetro nĂŁo ĂŠ usado deve ser guardado no seu estojo original. A precisĂŁo deste
termómetro foi controlada com rigor e foi concebida visando uma longa duração de vida útil.
A utilização do aparelho no âmbito medicinal exige controlos metrológicos por meios apropria-
dos. Indicaçþes mais exatas sobre a vericação da precisão podem ser solicitadas no endereço
da assistĂŞncia tĂŠcnica indicado.
Por motivos ecolĂłgicos, quando estiver inutilizado, o dispositivo nĂŁo pode ser eliminado jun-
tamente com o lixo domÊstico. A eliminação deverå ser feita atravÊs dos respetivos
pontos de recolha existentes no seu paĂ­s de residĂŞncia. Elimine o aparelho de acordo
com a diretiva REEE relativa a resĂ­duos de equipamentos elĂŠtricos e eletrĂłnicos. Se tiver
qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do serviço municipal responsåvel pelo
tratamento de resĂ­duos.
Especicaciones tÊcnicas
Modelo: BY 20
Tipo: JFT 20
Margen de medición: 32 °C – 42,9 °C
Precisión de medición: ¹0,1 °C de 35 °C a 42 °C,
fuera de este margen de medición ¹0,2 °C
con una temperatura ambiente de 22 °C.
Unidades de medida: °Celsius (°C)
Condiciones de
funcionamiento: de 10 °C a 40 °C con una humedad relativa del aire
de 20% a 95%
Condiciones de almacenamiento
y transporte: de -20 °C a 60 °C con una humedad relativa del aire
de 20% a 95%
Dimensiones: 40 x 43 x 53 mm
Peso: 14 g con pila incluida
Pila: 1,5 V (LR41) Alcalinas
Potencia absorbida: 0,2 mW
GarantĂ­a/Asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantĂ­a dirĂ­jase a su distribuidor local o a la
delegación local (ver lista „Service international“).
Cuando nos envĂ­e el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una breve descripci-
Ăłn del problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantĂ­a:
1. El periodo de garantĂ­a para productos de BEURER es de 5 aĂąos o, si es superior, se aplica
el periodo de garantĂ­a vigente en el paĂ­s correspondiente a partir de la fecha de compra.
En caso de una reclamaciĂłn de la garantĂ­a, la fecha de compra deberĂĄ demostrarse con el
recibo de compra o una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que se prolongue el
periodo de garantĂ­a.
3. La garantĂ­a no tiene validez para daĂąos debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por una persona no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al centro de servicio.
d. La garantĂ­a no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste habitual (brazalete,
pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daĂąos derivados directos o indirectos provocados por el aparato
tambiĂŠn queda excluida incluso si se reconoce una reclamaciĂłn de la garantĂ­a en caso de
daĂąo del aparato.
Per motivi di sicurezza la sostituzione della batteria non è possibile. Se nel visualizzatore appare
il simbolo di batteria ( ), provvedere allo smaltimento del termometro o mediante il Vostro
rivenditore specializzato o depositandolo negli appositi punti di raccolta! Non smontare l’ap-
parecchio.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti
di raccolta per riuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un
obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze
tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
Pulizia / Disinfezione
Pulire il succhiotto prima e dopo ogni misurazione. Il termometro è completamente impermea-
bile e può essere immerso senza problemi nell’acqua o in soluzioni disinfettante. Il termometro
non deve essere sterilizzato o lavato in lavastoviglie. Asciugare l’apparecchio prima di riporlo
nella custodia. Utilizzare il disinfettante fornito in base alle indicazioni del produttore. Detergenti
o metodi diversi possono comportare malfunzionamenti o danni all’apparecchio. Nome del
detergente: alcol etilico.
Conservazione/Smaltimento
In caso di non utilizzo, conservare il termometro nell’astuccio originale.
La precisione di questo termometro è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per una
lunga durata di vita utile.
Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è necessario eettuare controlli tecnici
con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla verica della precisione
all’indirizzo indicato del servizio assistenza.
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene
buttato via. Lo smaltimento deve essere eettuato negli appositi centri di raccolta. Smal-
tire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autoritĂ  comunali competenti
per lo smaltimento.
Dati tecnici
Modello: BY 20
Tipo: JFT 20
Range di misurazione: 32 °C – 42,9 °C
Precisione di misurazione: ¹0,1 °C da 35 °C a 42 °C,
al di fuori di questo intervallo ¹0,2 °C
a una temperatura ambiente di 22 °C.
Unità di misura: °Celsius (°C)
Condizioni conservazione
e trasporto: da 10 °C a 40 °C in situazione di umidità relativa
dal 20% al 95%
Condizioni di da -20 °C a 60 °C in situazione di umidità relativa
conservazione: dal 20% al 95%
Ingombro: 40 x 43 x 53 mm
Peso: 14 g comprese le batterie
Batteria: 1,5 V (LR41) Alcalino
Potenza assorbita: 0,2 mW
Garanzia/Assistenza
Per rivendicazioni nell‘ambito della garanzia, rivolgersi al rivenditore locale o alla sede locale
(vedere l‘elenco „Service international“).
Allegare al reso dell‘apparecchio una copia della prova d‘acquisto e una breve descrizione del
difetto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se piĂš lunga, fa fede la durata di
garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova
d‘acquisto o una fattura.
2. La durata della garanzia non viene prolungata da riparazioni (dell‘intero apparecchio o di
parti di esso).
3. La garanzia non ha validitĂ  per i danni derivanti da
a. Uso improprio, ad es. mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso.
b. Riparazioni o modifiche eettuate dal cliente o da persone non autorizzate.
c. Trasporto dal produttore al cliente o durante il trasporto al centro di assistenza.
d. La garanzia non è valida per gli accessori soggetti a comune usura (manicotto, batterie,
ecc.).
4. La responsabilità per danni diretti o indiretti causati dall‘apparecchio è esclusa se viene
riconosciuta una rivendicazione della garanzia per il danno dell‘apparecchio.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içeriyor,
Cd = Pil kadmiyum içeriyor,
Hg = Pil cĹva içeriyor.
Temizleme / Dezenfeksiyon
Her ölçümden önce ve sonra emziği temizleyin. Termometre %100 su geçirmez
olup, temizleme ve/veya dezenfeksiyon amacĹyla hiçbir sorun çĹkmadan suya veya dezenfek-
siyon çözeltisine batırılabilir. Termometre kesinlikle kaynatılmamalı veya bulaşık makinesinde
yÄąkanmamalÄądÄąr! CihazÄą muhafaza etmeden Ăśnce kurutun. Belirtilen dezenfektanÄą Ăźretici bilgile-
rine göre kullanın. Başka temizlik maddeleri veya yöntemleri cihazda fonksiyon arızalarına veya
cihazÄąn bozulmasÄąna neden olabilir. Etil alkol.Maddenin adÄą:
Saklama/Atığın yok edilmesi
Kullanmadığınız zamanlarda, termometreyi lütfen orijinal koruyucu ambalajında muhafaza edi-
niz.
Bu termometrenin doğruluğu dikkatli bir şekilde kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım öm-
rüne yönelik olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması halinde, uygun araçlarla
ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep ede-
bilirsiniz.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Ci-
haz, Ăźlkenizdeki uygun atÄąk toplama merkezleri Ăźzerinden bertaraf edilebilir. CihazÄą hurda
elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularÄąnÄązÄą, ilgili yerel makamlara
iletebilirsiniz.
Teknik Veriler
Model: BY 20
Tip: JFT 20
Ölçüm aralığı: 32 °C – 42,9 °C
Ölçüm hassasiyeti: ±0,1 °C ila 35 °C – 42 °C,
bu ölçüm aralığının dışında ±0,2 °C
22 °C ortam sıcaklığında.
Ölçüm birimleri: °Santigrat (°C)
Kullanım şartları: 10 °C ile 40 °C arasında, bağıl nem
%20 ile %95 arasında olduğunda
Saklama ve nakliye koşulları: -20 °C ile 60 °C arasında, bağıl nem
%20 ile %95 arasında olduğunda
Ölçüler: 40 x 43 x 53 mm
Ağırlık: 14 g, pil dahil
Pil: 1,5 V (LR41) Alkalin
Gßç tßketimi: 0,2 mW
Garanti / Servis
Garanti ile ilgili talepleriniz için bölgenizdeki yetkili satıcınıza veya bölgenizdeki şubeye
başvurun („Uluslararası servis“ listesine bakın).
CihazĹ geri gÜnderirken faturanĹzĹn bir kopyasĹnĹ ve arĹzanĹn kĹsa açĹklamasĹnĹ ekleyin.
Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan
satÄąn alma tarihinden itibaren garanti sĂźresi kabul edilir.
Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura ile belgelenmelidir.
2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresinin uzamasını sağlamaz.
3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli değildir:
a. UsulĂźne uygun olmayan kullanÄąm, Ăśrn. kullanÄąm talimatlarÄąna uyulmamasÄą.
b. Müşteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan onarımlar.
c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakliye sırasında oluşan hasarlar.
d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller vb.) için garanti geçerli değildir.
4. Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilmesi durumunda da cihazın neden
olduğu doğrudan veya dolaylı netice kabilinden doğan hasarlar için sorumluluk üstlenilmez.
950.02-BY20_2018-11-06_02_IM1a_BEU
Результат последнего измерения сохраняется автоматически. Чтобы вывести на дисплей
сохраненный в памяти результат измерений, нажмите кнопку вкл. В данном случае рядом
со значением отображается символ „М“- память.
Замена батарейки / Утилизация
Термометр-соска работает на миниатюрной щелочной батарейке (LR 41), которой хватает
примерно на 1200 измерений.
По причинам безопасности замена батарейки невозможна. При появлении на дисплее
символа ( ) утилизируйте термометр в пункте утилизации электроприборов. Не разби-
райте прибор.
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в
специальные контейнеры, сдавайте в пункты приема спецотходов или в
магазины электрооборудования. Закон обязывает пользователей обеспечить
утилизацию батареек.
эти знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ:
Pb = свинец, Cd = кадмий, Hg = ртуть.
Чистка / дезинфекция
Очищайте соску до и после каждого измерения.. Термометр является полностью (на 100%)
водонепроницаемым и поэтому может быть без всяких осложнений опущен для чистки и,
соответственно, дезинфекции в воду или дезраствор. Ни в коем случае не следует кипятить
термометр или мыть его в посудомоечной машине! Перед укладыванием на хранение выти-
райте прибор насухо. Используйте указанное дезинфицирующее средство в соответствии
с данными производителя. Применение других чистящих средств или методов может при-
вести к повреждениям или сбою в работе прибора. Название средства: этиловый спирт.
Хранение/Утилизация
Когда термометр не используется, храните его в первоначальном защитном футляре.
Точность данного термометра была тщательно проверена, прибор был разработан с расчетом
на длительный срок эксплуатации. При использовании прибора в медицинских учреждениях
необходимо провести измерительную техническую проверку с помощью соответствующих
средств. Точные данные для проверки точности прибора можно запросить в сервисном центре.
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать при-
бор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна
производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор
следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и элек-
тронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В слу-
чае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за
утилизацию отходов.
Технические данные
Модель: BY 20
Тип: JFT 20
Диапазон измерений: 32 –42,9 °C
Точность измерения: 35 –42 °C ±0,1 °C, за пределами этого диапазона
измерений ±0,2 °C
при температуре окружающей среды 22 °C.
Единицы измерения: градусы Цельсия (°C)
Условия эксплуатации: от 10 до 40 °C при относительной
влажности воздуха 20–95 %
Условия хранения
итранспортировки: от -20 до 60 °C при относительной
влажности воздуха 20–95 %
Размеры: 40 x 43 x 53 мм
Вес: 14 г, включая батарейку
Батарейка: 1,5 В (LR41) Алкалиновые
Потребляемая мощность: 0,2 мВт
Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном
талоне, который входит в комплект поставки.
Wymiana baterii /usuwanie
W termometrze znajduje się płaska bateria alkaliczna (LR41), która wy- starcza na ok. 1200
pomiarĂłw.
Wymiana baterii jest ze względów bezpieczeństwa niemożliwa. Gdy na wyświetlaczu pojawi
się symbol baterii ( ) termometr należy oddać do sklepu, w którym został zakupiony lub do
lokalnego punktu zbiórki odpadów. Nie rozkładać urządzenia na części.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemni-
ków zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzę-
tem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznacze-
nia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Czyszczenie / odkaĹźanie termometru
Przed i po każdym pomiarze należy wyczyścić smoczek. Termometr jest w 100% wodoszczelny
i można go bez obaw zanurzać w wodzie lub substancji odkażającej, aby go umyć lub odka-
zić. Termometru nie wolno wygotowywać ani myć w zmywarce! Przed schowaniem urządzenia
należy je wysuszyć. Należy stosować wskazane środki dezynfekujące zgodnie z zaleceniami
producenta. Inne metody lub środki czyszczące mogą prowadzić do zakłóceń w działaniu lub
awarii urządzenia. : alkohol etylowy.Nazwa środka
Przechowywanie termometru/Utylizacja
Jeżeli termometr nie jest używany, należy go przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Dokładność termometru została dokładnie sprawdzona. Ponadto został on zaprojektowany do
długotrwałego użytku. W przypadku korzystania z urządzenia w praktyce lekarskiej należy prze-
prowadzać kontrole pomiarowe za pomocą odpowiednich środków. Dokładne dane dotyczące
sprawdzania dokładności można uzyskać, kontaktując się z działem obsługi klienta.
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urzą-
dzenia nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację nale-
ży zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować
zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Wrazie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytu-
cji odpowiedzialnej za utylizację.
Dane techniczne
Model: BY 20
Typ: JFT 20
Zakres pomiaru: 32°C–42,9°C
Dokładność pomiaru: ±0,1°C dla zakresu 35°C–42°C,
¹0,2°C poza tym zakresem dla temperatury otoczenia 22°C.
Jednostki miary: stopnie Celsjusza (°C)
Warunki eksploatacji: od 10°C do 40°C przy wilgotności względnej od 20% do 95%
Warunki przechowywania
i transportu: od -20°C do 60°C przy wilgotności względnej od 20% do 95%
Wymiary: 40 x 43 x 53 mm
Ciężar: 14 g wraz z baterią
Bateria: 1,5 V (LR41) Alkaliczne
PobĂłr mocy: 0,2 mW
Gwarancja/serwis
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do miejscowego dystrybutora lub
partnera (patrz lista „Service international”).
Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki.
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje
w danym kraju od daty zakupu.
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez
okazanie dowodu zakupu lub faktury.
2. Naprawy (całego urządzenia lub jego części) nie przedłużają okresu gwarancyjnego.
3. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń powstałych w następujących
okolicznościach:
a. Z powodu niewłaściwego użytkowania, np. nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
b. W wyniku napraw lub modykacji wykonanych przez klienta lub osoby nieupowaşnione.
c. Podczas transportu od producenta do klienta lub podczas transportu do Servicecenter.
d. Ponadto nie obejmuje akcesoriów dostarczonych z urządzeniem, które ulegają regular-
nemu zuĹźyciu.
4. Odpowiedzialność za szkody bezpośrednio lub pośrednio spowodowane przez urządzenie
jest wykluczona takĹźe wtedy, gdy w przypadku jego uszkodzenia uznane zostanie roszcze-
nie z tytułu gwarancji.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Salvo errores y modicaciones
Возможны ошибки и изменения
Possibili errori e variazioni
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
Subject to errors and changesSous réserve d’erreurs et de modifications
Výmena batÊrie/likvidåcia
Teplomer obsahuje alkalickĂş gombĂ­kovĂş batĂŠriu (LR41) asi na 1 200 meranĂ­.
Výmena batérie nie je možná z bezpečnostných dôvodov. Ak sa na ukazovateli zobrazí symbol
batĂŠrie ( ), zlikvidujte teplomer prostrednĂ­ctvom ĹĄpecializovanej elektropredajne alebo v miest-
nej zberni druhotných surovín. Prístroj nerozoberajte.
Upotrebené, úplne vybité batérie musíte likvidovať vložením do špeciálne označených zberných
nådob, odovzdaním na zberných miestach alebo v obchodoch s elektronikou. Zo zåkona ste
povinnĂ­ zlikvidovaĹĽ batĂŠrie.
Na batériách obsahujúcich škodlivé látky nájdete tieto značky:
Pb = batĂŠria obsahuje olovo,
Cd = batĂŠria obsahuje kadmium,
Hg = batĂŠria obsahuje ortuĹĽ.
Čistenie/dezinfekcia
Cumlík vyčistite pred každým meraním a po ňom. Teplomer je 100 % vodotesný a pri čistení,
príp. dezinfekcii sa môže bez problémov ponoriť do vody alebo dezinfekčného roztoku.
Teplomer sa v žiadnom prípade nesmie vyvárať alebo umývať v umývačke riadu! Pred uschova-
ním prístroj vysušte. Používajte uvedené dezinfekčné prostriedky podľa pokynov výrobcu. Iné
čistiace prostriedky alebo metódy môžu spôsobiť poruchy funkcie alebo poškodenie prístroja.
NĂĄzov prostriedku: etylalkohol.
Uskladnenie/likvidĂĄcia
Keď teplomer nepoužívate, uchovávajte ho v originálnom ochrannom obale.
PresnosĹĽ tohto teplomera bola dĂ´kladne skontrolovanĂĄ a bola vyvĂ­janĂĄ s ohÄžadom na dlhĂş Ĺživot-
nosż prístroja. Pri pouŞívaní prístroja v medicíne sa musia pomocou vhodných prostriedkov
vyko nĂĄvaĹĽ pravidelnĂŠ metrologickĂŠ kontroly. PresnĂŠ Ăşdaje na kontrolu presnosti si mĂ´Ĺžete vyĹžia-
daĹĽ na adrese servisu.
V záujme ochrany životného prostredia sa prístroj po ukončení životnosti nesmie likvi-
dovaż s domovým odpadom. Likvidåcia sa môŞe vykonaż prostredníctvom prísluťných
zbernĂ­ vo vaĹĄej krajine. PrĂ­stroj zlikvidujte v sĂşlade so smernicou ES o odpadoch z elek-
trických a elektronických zariadení – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
V prĂ­pade otĂĄzok sa obrĂĄĹĽte na miestny Ăşrad zodpovednĂ˝ za likvidĂĄciu.
TechnickĂŠ Ăşdaje
Model: BY 20
Typ: JFT 20
Merací rozsah: 32 °C – 42,9 °C
Presnosť merania: ±0,1 °C z 35 °C – 42 °C,
mimo tohto rozsahu ¹0,2 °C
pri teplote okolia 22 °C.
MernÊ jednotky: °Celzia (°C)
PrevådzkovÊ podmienky: 10 °C aŞ 40 °C pri relatívnej vlhkosti vzduchu
od 20 % dp 95 %
Prostredie na sklado-
vanie a prepravu: -20 °C aŞ 60 °C pri relatívnej vlhkosti vzduchu
od 20 % dp 95 %
Rozmery: 40 × 43 × 53 mm
HmotnosĹĽ: 14 g (vrĂĄtane batĂŠrie)
BatĂŠria: 1,5 V (LR41) Alkaline
PrĂ­kon: 0,2 mW
Garancija/servis
Za garancijske zahtevke se obrnite na lokalnega prodajalca ali lokalno pisarno (glejte ÂťMedna-
rodni seznam servisovÂŤ).
Ob vračilu naprave priložite kopijo potrdila o nakupu in kratek opis napake.
Veljajo naslednji garancijski pogoji:
1. Garancijski rok za izdelke podjetja BEURER je 5 let ali, če je dlje, veljavno garancijsko
obdobje od datuma nakupa.
Za garancijsko zahtevo je treba datum nakupa dokazati z dokazilom o nakupu ali računom.
2. Popravila (celotne naprave ali njenih posameznih delov) ne podaljĹĄajo garancijskega roka.
3. Garancija ne velja za ĹĄkodo, nastalo zaradi
a. nepravilne uporabe, npr. neupoĹĄtevanja navodil za uporabo.
b. popravil ali sprememb s strani kupca ali nepooblaščenih oseb.
c. prevoza od proizvajalca do kupca ali med prevozom do servisnega centra.
d. Garancija ne velja za dodatke, ki so predmet normalne obrabe (manĹĄete, baterije itd.).
4. Izključena je odgovornost za neposredno ali posredno posledično škodo, ki jo povzroči
naprava, tudi če se z garancijsko zahtevo dokaže, da je naprava poškodovana.
Chyba a zmeny vyhradenĂŠ


Product specificaties

Merk: Beurer
Categorie: Thermometer
Model: BY 20
Kleur van het product: Geel
Soort: Contactthermometer
Automatisch uitschakelen: Ja
Waterdicht: Ja
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Eenheid van de maatregel: °C
Memory-functie: Ja
Geheugencapaciteit: 1 entries
Thermometer locatie: Oraal
Meetbereik lichaamstemperatuur: 35 - 42 °C
Meetnauwkeurigheid lichaamstemperatuur: 0.1 °C
Geschikt voor pasgeborenen: Ja
Type batterij: AG3/LR41/SR41

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Beurer BY 20 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer Beurer

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer