Badabulle B015012 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Badabulle B015012 (12 pagina's) in de categorie Babyproducten. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/12
RĂ©f. B015012-B015013
■
FR
Notice d’utilisation
■
NL
Gebruiksaanwijzing
■
EN
Instruction manual
■
IT
Libretto d’utilizzazione
■
ES
Instrucciones de uso
■
PT
InstruçÔes utilisation
■
DE
Anleitungen zur benutzung
■
CZ
UĆŸivatel
2
FR - IMPORTANT : à conserver pour consultation ultérieure - à lire soigneusement
NL - BELANGRIJK: deze handleiding bewaren om hem later te kunnen raadplegen - aandachtig lezen
EN - IMPORTANT: please keep these instructions for future use - read them carefully
IT - IMPORTANTE: da conservare per consultazioni future - da leggere attentamente
ES - IMPORTANTE: conserve estas instrucciones para consultarlas ulteriormente - léalas detenidamente
PT - IMPORTANTE: por favor leia este folheto atentamente e guarde - o para consulta ulterior
DE - WICHTIG: zur spĂ€teren einsicht aufbewahren – sorgfĂ€ltig durchlesen
CZ - DĆźLEĆœITÉ: uchovejte pro dalĆĄĂ­ pouĆŸitĂ­ – pozorně pročtěte
COMPOSITION
1. Veilleuse nomade mouton
2. TĂ©moin de chargement
3. USB port
4. Bouton de mise en marche ON/OFF
5. CĂąble USB de rechargement
FR
INHOUD
1. Verplaatsbaar nachtlampje schaap
2. Laadindicator
3. Usb-aansluiting
4. AAN/UIT-knop
5. Usb-laadkabel
NL
COMPOSITION
1. Portable sheep night light
2. Charging indicator
3. USB port
4. ON/OFF button
5. USB charging cable
EN
COMPOSIZIONE
1. Luce notturna portatile pecora
2. Spia di carica
3. Porta USB
4. Pulsante di accensione/spegnimento
ON/OFF
5. Cavo USB di ricarica
IT
COMPOSICIÓN
1. LĂĄmpara de noche musical oveja
2. Piloto de carga
3. Puerto USB
4. BotĂłn de puesta en marcha ON/OFF
5. Cable USB de recarga
ES
COMPOSIÇÃO
1. Luz de presença móvel Ovelha
2. Indicador luminoso de carregamento
3. Porta USB
4. Botão de alimentação ON/OFF
5. Cabo USB de recarga
PT
ZUSAMMENSETZUNG
1. Tragbares Nachtlicht Schaf
2. Ladekontrollleuchte
3. USB-Anschluss
4. AN-/AUS-Schalter
5. USB-Ladekabel
DE
ZUSAMMENSETZUNG
1. CestovnĂ­ nočnĂ­ světĂ©lko Ovečka
2. Kontrolka nabĂ­jenĂ­
3. USB port
4. Tlačítko ON/OFF
5. NabĂ­jecĂ­ USB kabel
CZ
2
3
45
1
Tension nominale : 5V
Courant d’entrĂ©e maximum : 190 mA
CARACTERISTIQUES
FR
Un seul bouton de commande pour une utilisation trĂšs facile :
1
Ăšre pression : la veilleuse s’allume d’une lumiĂšre blanche ïŹxe sans arrĂȘt
automatique. (La LED s’allume en jaune).
2
Ăšme pression : La veilleuse passe en mode lumiĂšres changeantes: les 6
lumiĂšres tournent en continu et s’arrĂȘtent automatiquement aprĂšs 30 min.
(La LED est Ă©teinte).
3
ùme pression : La lumiùre et la musique s’allument pour tourner en
FONCTIONNEMENT
A noter que la veilleuse ne fonctionne pas lorsqu’elle est en charge.
Pour charger la veilleuse, connectez le cùble usb au port Micro USB situé
sur la base de la veilleuse et branchez-le sur un adaptateur secteur ou sur
le port USB d’un ordinateur.
La LED devient rouge et indique que la veilleuse est en charge.
La charge dure en moyenne entre 2 et 2h30.
Une fois la recharge terminĂ©e, la LED s’allume en vert.
Vous pouvez alors débrancher le cable de la prise et de la veilleuse.
‱ Avant de la nettoyer, dĂ©branchez toujours la veilleuse.
‱ Nettoyez Ă  l’aide d’un tissu doux et lĂ©gĂšrement humide. Laissez sĂ©cher
naturellement. Ne plongez jamais la veilleuse dans de l’eau ou autre liquide.
CHARGE DE LA VEILLEUSE
ENTRETIEN
Avant toute utilisation, lire attentivement les conseils suivants et
conserver cette notice pour consultation ultérieure.
‱ Ce produit n’est pas un jouet, n’utilisez jamais l’appareil pour un
usage diî€œĂ©rent de celui pour lequel il a Ă©tĂ© conçu. Tout autre usage
doit ĂȘtre considĂ©rĂ© comme dangereux et inappropriĂ©.
. Ne pas suspendre la veilleuse aux barreaux du lit, au-dessus de l’en-
fant aïŹn d’éviter de le blesser en cas de chute de la veilleuse.
‱ L’utilisation d’accessoires non recommandĂ©s par le fabricant ou une
utilisation du produit non appropriée peut aboutir à un incident, une
décharge électrique ou une blessure.
‱ Examinez rĂ©guliĂšrement le produit, l’adaptateur ou le chargeur de
batterie pour tout dommage sur le cĂąble, la ïŹche, le boĂźtier ou toute
autre partie, et ne les utilisez pas avant de les faire réparer.
‱ Posez la veilleuse sur un support ïŹxe, pour garantir une stabilitĂ©
susante.
‱ N’utilisez pas l’appareil : dans une salle de bain, prĂšs d’un Ă©vier, d’un
bac à douche ou sur une surface chaude, en plein soleil, à proximité
d’une ïŹ‚amme.
‱ L’appareil ne doit pas ĂȘtre exposĂ© Ă  des Ă©gouttements d’eau ou des
Ă©claboussures.
‱ Aucun objet rempli de liquide, tel que des vases, ne doit ĂȘtre placĂ©
sur l’appareil.
‱ Pour Ă©viter tout choc Ă©lectrique : ne plongez jamais l’appareil, le cor-
don ou la prise dans de l’eau ou dans quelque autre liquide que ce soit.
‱ Il convient de ne pas placer sur l’appareil des sources de ïŹ‚ammes
nues, telles que des bougies allumées.
‱ N’exposez pas, de maniĂšre prolongĂ©e, la veilleuse aux rayons
directs du soleil et ne la placez pas Ă  proximitĂ© d’une source de cha-
MISES EN GARDES IMPORTANTES
3
FR - IMPORTANT : à conserver pour consultation ultérieure - à lire soigneusement
NL - BELANGRIJK: deze handleiding bewaren om hem later te kunnen raadplegen - aandachtig lezen
EN - IMPORTANT: please keep these instructions for future use - read them carefully
IT - IMPORTANTE: da conservare per consultazioni future - da leggere attentamente
ES - IMPORTANTE: conserve estas instrucciones para consultarlas ulteriormente - léalas detenidamente
PT - IMPORTANTE: por favor leia este folheto atentamente e guarde - o para consulta ulterior
DE - WICHTIG: zur spĂ€teren einsicht aufbewahren – sorgfĂ€ltig durchlesen
CZ - DĆźLEĆœITÉ: uchovejte pro dalĆĄĂ­ pouĆŸitĂ­ – pozorně pročtěte
COMPOSITION
1. Portable sheep night light
2. Charging indicator
3. USB port
4. ON/OFF button
5. USB charging cable
COMPOSIÇÃO
1. Luz de presença móvel Ovelha
2. Indicador luminoso de carregamento
3. Porta USB
4. Botão de alimentação ON/OFF
5. Cabo USB de recarga
Tension nominale : 5V
Courant d’entrĂ©e maximum : 190 mA Batterie : batterie LiPO - 200 mAH
CARACTERISTIQUES
FR
Un seul bouton de commande pour une utilisation trĂšs facile :
1Ăšre pression : la veilleuse s’allume d’une lumiĂšre blanche ïŹxe sans arrĂȘt
automatique. (La LED s’allume en jaune).
2Ăšme pression : La veilleuse passe en mode lumiĂšres changeantes: les 6
lumiĂšres tournent en continu et s’arrĂȘtent automatiquement aprĂšs 30 min.
(La LED est Ă©teinte).
3ùme pression : La lumiùre et la musique s’allument pour tourner en
continue et s’arrĂȘtent au bout de 30 minutes.
4Ăšme pression : La lumiĂšre s’éteint et la musique se lance. Les 3 berçeuses
tournent en continu les unes Ă  la suite des autres et s’arrĂȘtent aprĂšs
30 minutes.
Si vous appuyez Ă  nouveau sur le bouton, vous revenez Ă  la 1Ăšre pression :
la veilleuse passe en lumiĂšre blanche ïŹxe.
Pour Ă©teindre la veilleuse, appuyer pendant 3 secondes sur le bouton.
FONCTIONNEMENT
A noter que la veilleuse ne fonctionne pas lorsqu’elle est en charge.
Pour charger la veilleuse, connectez le cùble usb au port Micro USB situé
sur la base de la veilleuse et branchez-le sur un adaptateur secteur ou sur
le port USB d’un ordinateur.
La LED devient rouge et indique que la veilleuse est en charge.
La charge dure en moyenne entre 2 et 2h30.
Une fois la recharge terminĂ©e, la LED s’allume en vert.
Vous pouvez alors débrancher le cable de la prise et de la veilleuse.
En cas de batterie faible, la LED clignotte de façon répétée en rouge à
intervalle d’une fois toutes les 2 secondes.
Suite à quelques jours de non utilisation, la veilleuse peut se décharger
mĂȘme si elle n’est pas utilisĂ©e. Pensez Ă  la charger rĂ©guliĂšrement Ă  l’aide
du cĂąble Micro USB.
Attention : ne jamais placer la veilleuse Ă  portĂ©e de main d’un enfant.
lorsqu’elle est en charge.
‱ Avant de la nettoyer, dĂ©branchez toujours la veilleuse.
‱ Nettoyez Ă  l’aide d’un tissu doux et lĂ©gĂšrement humide. Laissez sĂ©cher
naturellement. Ne plongez jamais la veilleuse dans de l’eau ou autre liquide.
‱ N’utilisez jamais de dĂ©capant, de solvant ou de substance abrasive pour
le nettoyage: ils risqueraient d’endommager la veilleuse.
CHARGE DE LA VEILLEUSE
ENTRETIEN
Avant toute utilisation, lire attentivement les conseils suivants et
conserver cette notice pour consultation ultérieure.
‱ Ce produit n’est pas un jouet, n’utilisez jamais l’appareil pour un
usage diî€œĂ©rent de celui pour lequel il a Ă©tĂ© conçu. Tout autre usage
doit ĂȘtre considĂ©rĂ© comme dangereux et inappropriĂ©.
. Ne pas suspendre la veilleuse aux barreaux du lit, au-dessus de l’en-
fant aïŹn d’éviter de le blesser en cas de chute de la veilleuse.
‱ L’utilisation d’accessoires non recommandĂ©s par le fabricant ou une
utilisation du produit non appropriée peut aboutir à un incident, une
décharge électrique ou une blessure.
‱ Examinez rĂ©guliĂšrement le produit, l’adaptateur ou le chargeur de
batterie pour tout dommage sur le cĂąble, la ïŹche, le boĂźtier ou toute
autre partie, et ne les utilisez pas avant de les faire réparer.
‱ Posez la veilleuse sur un support ïŹxe, pour garantir une stabilitĂ©
susante.
‱ N’utilisez pas l’appareil : dans une salle de bain, prĂšs d’un Ă©vier, d’un
bac à douche ou sur une surface chaude, en plein soleil, à proximité
d’une ïŹ‚amme.
‱ L’appareil ne doit pas ĂȘtre exposĂ© Ă  des Ă©gouttements d’eau ou des
Ă©claboussures.
‱ Aucun objet rempli de liquide, tel que des vases, ne doit ĂȘtre placĂ©
sur l’appareil.
‱ Pour Ă©viter tout choc Ă©lectrique : ne plongez jamais l’appareil, le cor-
don ou la prise dans de l’eau ou dans quelque autre liquide que ce soit.
‱ Il convient de ne pas placer sur l’appareil des sources de ïŹ‚ammes
nues, telles que des bougies allumées.
‱ N’exposez pas, de maniĂšre prolongĂ©e, la veilleuse aux rayons
directs du soleil et ne la placez pas Ă  proximitĂ© d’une source de cha-
leur, ou dans une piÚce humide, ou trÚs poussiéreuse.
‱ L’emballage contient des informations importantes: gardez-le.
‱ Avant de nettoyer la veilleuse, avec un tissu lĂ©gĂšrement humide,
débranchez la.
‱ La batterie du produit n’est pas remplaçable. En ïŹn de vie, la veil-
leuse doit ĂȘtre entiĂšrement remplacĂ©e.
‱ Le produit ne doit pas ĂȘtre ouvert pour des raisons de sĂ©curitĂ© et
de garantie.
‱ Lorsque le cĂąble micro USB n’est pas utilisĂ©, dĂ©branchez-le de la
prise puis de la veilleuse. Attention : le cùble peut créer un danger
de strangulation.
‱ L’adaptateur d’alimentation n’est pas destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ© comme
jouet, et l’utilisation de ces produits par un enfant doit se faire sous la
stricte surveillance d’un adulte.
‱ La veilleuse ne doit pas ĂȘtre connectĂ©e Ă  plus d’une source d’ali-
mentation Ă©lectrique.
‱ Les batteries ne doivent ĂȘtre chargĂ©es que par des adultes ou par
des enfants de plus de 8 ans.
‱ Pour utilisation uniquement avec un transformateur d’isolation de
sécurité résistant aux courts-circuits conforme à la CEI 61558-2-6 ou
un transformateur pour jouet conforme Ă  la CEI 61558-2-7.
‱ La veilleuse doit seulement ĂȘtre utilisĂ©e avec un adaptateur pour
jouet. La veilleuse ne peut ĂȘtre connectĂ©e qu’à des chargeurs, adapta-
teurs, de classe II portant le symbole
‱ Ce symbole indique Ă  travers l’Union EuropĂ©enne que ce pro-
duit ne doit pas ĂȘtre jetĂ© Ă  la poubelle ou mĂ©langĂ© aux ordures
mĂ©nagĂšres, mais faire l’objet d’une collecte sĂ©lective.
MISES EN GARDES IMPORTANTES


Product specificaties

Merk: Badabulle
Categorie: Babyproducten
Model: B015012

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Badabulle B015012 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Babyproducten Badabulle

Handleiding Babyproducten

Nieuwste handleidingen voor Babyproducten