BaByliss LadyShave G220E Handleiding

BaByliss Scheerapparat LadyShave G220E

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss LadyShave G220E (2 pagina's) in de categorie Scheerapparat. Deze handleiding was nuttig voor 9 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
G220E
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité
avant toute utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
TĂȘte de rasage amovible lavable Ă  l’eau
- Lame de préparation pour couper les poils au plus prÚs
de la peau (1).
- Bandes de massage souples pour tendre la peau et re-
dresser ecacement les poils (2).
- Grille de rasage pour une nition parfaite (3).
- Peigne rétractable, spécial zones sensibles, pour un ra-
sage en douceur des aisselles et du bikini. (4)
1 guide de coupe (précision 4 mm) (5)
Brosse de nettoyage
UTILISATION
- Avant de mettre l’appareil en marche, îter la partie
infĂ©rieure de l’appareil (Fig 1) et insĂ©rer 2 piles AA
dans le compartiment à piles (Fig 2). Ne pas mélanger
anciennes et nouvelles piles. Ne pas mélanger les piles
alcalines, standard (zinc-carbone) ou rechargeables
(nickel cadmium). Si l’appareil reste inutilisĂ© pendant de
longues périodes ou si les piles sont à plat, les retirer de
l’appareil. Cela contribuera Ă©galement Ă  accroĂźtre leur
durée de vie.
- Remettre en place fermement la partie inférieure de
l’appareil.
PREPARATION DE LA PEAU
Avant de commencer, vĂ©rier que la peau est parfaitement
propre et sùche. N’appliquer ni crùme ni lait hydratant. Un
gommage Ă©ventuel prĂ©alable au rasage permet d’éliminer
les cellules mortes de la peau et de redresser tous les poils.
1. RASAGE DES JAMBES
Allumer l’appareil. Maintenir l’appareil perpendiculai-
rement Ă  la surface Ă  raser. Toujours travailler Ă  2 mains:
d’une main, tendre soigneusement la peau, de l’autre
main, dĂ©placer l’appareil lentement en exerçant une
lĂ©gĂšre pression (Fig 3). Attention, si l’appareil est pressĂ©
trop fort contre la peau, il est possible qu’il soit ralenti et
moins ecace.
2. RASAGE DES ZONES SENSIBLES
Pour faciliter le rasage des zones sensibles, relever le
peigne rĂ©tractable en appuyant Ă  l’aide du pouce sur le
bouton situĂ© Ă  l’arriĂšre de l’appareil (Fig 4).
- Pour le rasage des aisselles, dĂ©placer l’appareil de bas en
haut, puis dans un deuxiĂšme temps de haut en bas.
- Pour le rasage du maillot, tendre soigneusement la peau
et dĂ©placer l’appareil de l’intĂ©rieur vers l’extĂ©rieur.
Attention : Ne pas appliquer de parfum ou de déodorant
dans les 24 heures suivant le rasage.
3. STYLISER LA ZONE DU MAILLOT
Placer le guide de coupe sur la tĂȘte de rasage. Allumer
l’appareil. Tenir l’appareil lĂ©gĂšrement inclinĂ© contre la peau
et le déplacer lentement à rebrousse-poil.
IMPORTANT
Ne pas raser sur des plaies ouvertes, des coupures, des
brûlures, des verrues, des grains de beauté, sur une peau
brûlée par le soleil ou sur des varices. Ne pas utiliser en cas
d’irritation ou d’infections de la peau, telles que psoriasis
ou eczéma.
En cas de doute quant à l’utilisation de cet appareil,
consulter un médecin.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour une hygiùne maximale, l’appareil est entiùrement
lavable à l’eau.
S’assurer que l’appareil est Ă©teint. Retirer la grille de rasage
de la tĂȘte de l’appareil en appuyant sur les cĂŽtĂ©s de la
grille Ă  l’aide du pouce et de l’index (Fig 5). Brosser la tĂȘte
de l’appareil et la grille de rasage à l’aide de la brosse de
nettoyage et passer ensuite la tĂȘte de l’appareil et la grille
de rasage sous l’eau courante. Laisser sĂ©cher Ă  l’air libre
la tĂȘte de l’appareil et la grille de rasage avant d’utiliser
l’appareil à nouveau.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
G220E
Please read the safety precautions carefully before using
the appliance.
PRODUCT FEATURES
Removable razor head can be washed in water
- Preparation blade to cut the hair as close as possible to
the skin (1).
- Flexible massaging strips to pull your skin and eciently
straighten your hair (2).
- Shaver foil for a perfect nish (3).
- Retractable comb, special sensitive areas, to gently
shave the underarms and bikini line. (4)
1 cutting guide (4mm accuracy) (5)
Cleaning brush
USE
- Remove the lower part of the shaver (Fig. 1) before
turning it on and insert 2 AA batteries into the
battery compartment (Fig. 2). Do not mix old and new
batteries. Do not mix alkaline, standard (zinc-carbon) or
rechargeable (nickel cadmium) batteries. Remove the
batteries from the shaver if the shaver remains unused
for long periods or if the batteries are at. This will also
prolong their useful life.
- Replace and close the lower part of the shaver.
PREPARING THE SKIN
Before beginning, check that the skin is perfectly clean
and dry. Do not apply cream or moisturising milk.
Exfoliating beforehand could eliminate dead skin cells
and straighten the hairs.
1. SHAVING YOUR LEGS
Turn the appliance on. Hold the shaver at right angles to
the surface to be shaved. Always use both hands: with
one hand, gently pull your skin and with the other hand,
move the shaver slowly while pressing lightly (Fig. 3).
Careful, if the shaver is pressed too rmly against the skin,
it is possible that the shaver will slow down and be less
ecient.
2. SHAVING SENSITIVE AREAS
To make shaving sensitive areas easier, remove the
retractable comb by pressing the button on the back of
the shaver (Fig. 4).
- To shave your underarms, move the shaver in an upward
motion then a second time in a downward motion.
- To shave your bikini line, gently pull your skin and move
the shaver from the inside to the outside.
Caution: do not apply perfume or deodorant for 24 hours
after shaving.
3. STYLISE THE BIKINI LINE
Place the cutting guide on the shaving head. Turn on the
shaver. Hold the appliance at a slight angle to your skin
and move slowly against the hair growth.
IMPORTANT
Do not shave over open wounds, cuts, burns, warts,
beauty spots, sun-burnt skin or varicose veins. Do not use
if the skin is irritated or infected, for example, if you have
psoriasis or eczema.
CLEANING AND MAINTENANCE
For maximum hygiene, the shaver is fully washable in
water.
Make sure the appliance has been turned o. Remove the
shaver foil from the appliance head by pressing on the
sides of the foil with your thumb and index nger (Fig. 5).
Brush the appliance head and the shaver foil using the
cleaning brush and then hold the shaver head and foil
under running water. Allow the shaver head and foil to dry
in open air before using the appliance again.
G220E
Lesen Sie bitte aufmerksam die Gebrauchshinweise,
bevor Sie das GerÀt zum ersten Mal verwenden.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Abnehmbarer Rasieraufsatz mit Wasser abwaschbar
- Vorbereitungsklinge, um die Haare so hautnah wie
möglich zu schneiden (1).
- Elastische Massagestreifen, um die Haut zu spannen und
die Haare wirksam aufzurichten
- Scherfolie fĂŒr ein perfektes Finish (3).
- Einziehbarer Kamm speziell fĂŒr sensible Bereiche, um
besonders Achseln und Bikini ganz sanft zu rasieren. 4)
1 ScherfĂŒhrung (PrĂ€zision 4 mm) (5)
ReinigungsbĂŒrste
GEBRAUCH
- Vor dem Einschalten des GerÀts den unteren Teil
abnehmen (Abb. 1) und 2 AA-Batterien in das
Batteriefach einlegen (Abb. 2). Alte und neue Batterien
nicht mischen. Alkalische Standardbatterien (Zink-
Kohle) nicht mit auadbaren Batterien (Nickel-Kadmium)
mischen. Wenn das GerĂ€t ĂŒber einen lĂ€ngeren Zeitraum
nicht verwendet wird oder die Batterien verbraucht
sind, sollten diese aus dem GerÀt entfernt werden. Dies
verlÀngert auch ihre Lebensdauer.
- Den unteren Teil des GerÀts wieder gut befestigen.
VORBEREITEN DER HAUT
ÜberprĂŒfen Sie zuerst, dass die Haut vollstĂ€ndig
sauber und trocken ist. Tragen Sie weder Creme noch
Feuchtigkeitsmilch auf. Gegebenenfalls können Sie vor
der Rasur ein Peeling durchfĂŒhren, um abgestorbene
Hautzellen zu entfernen und alle Haare aufzurichten.
1. RASIEREN DER BEINE
Das GerÀt einschalten. Das GerÀt im rechten Winkel zu
dem Hautbereich halten, der rasiert werden soll. Immer
mit beiden HÀnden arbeiten: mit einer Hand sorgfÀltig die
Haut straen, mit der anderen das GerĂ€t unter leichtem
Druck bewegen (Abb. 3). Vorsicht, wenn das GerÀt zu stark
gegen die Haut gedrĂŒckt wird, kann es sich verlangsamen
und ist dadurch weniger ezient.
2. RASIEREN VON SENSIBLEN BEREICHEN
Um das Rasieren von sensiblen Bereichen zu erleichtern,
entfernen Sie den einziehbaren Kamm , indem Sie mit
dem Daumen auf den Knopf an der RĂŒckseite des GerĂ€ts
drĂŒcken (Abb. 4).
- Zum Rasieren des Achselhaars das GerÀt erst von unten
nach oben fĂŒhren, und danach von oben nach unten.
- Zum Rasieren des Bikinibereichs die Haut sorgfÀltig
straen und das GerĂ€t von innen nach außen bewegen.
Achtung: WĂ€hrend der ersten 24 Stunden nach dem
Rasieren kein Parfum oder Deo auftragen.
3. STYLEN DES BIKINIBEREICHS
Die ScherfĂŒhrung am Rasieraufsatz befestigen. Das GerĂ€t
einschalten. Das GerÀt leicht schrÀg zur Haut halten und
langsam entgegen der Haarwuchsrichtung bewegen.
WICHTIG
Nicht auf oenen Wunden, Schnitten, Verbrennungen,
Warzen, Leberecken, sonnenverbrannter Haut
oder Krampfadern rasieren. Nicht benutzen im Fall
von Reizungen oder EntzĂŒndungen der Haut wie
Schuppenechte oder Ekzemen.
Bei Zweifeln ĂŒber die Verwendung dieses GerĂ€ts befragen
Sie einen Arzt.
REINIGUNG UND PFLEGE
FĂŒr maximale Hygiene kann das GerĂ€t vollstĂ€ndig mit
Wasser abgespĂŒlt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das GerÀt ausgeschaltet ist.
Die Rasierfolie vom GerÀtekopf entfernen, indem Sie
mit Daumen und Zeigenger auf die Seiten des Gitters
drĂŒcken (Abb. 5). Den GerĂ€tekopf und die Rasierfolie mit
der ReinigungsbĂŒrste abbĂŒrsten und danach die beiden
Teile unter ießendem Wasser abspĂŒlen. Den GerĂ€tekopf
und die Rasierfolie an der Luft trocknen lassen, bevor Sie
das GerÀt erneut verwenden.
G220E
Lees de veiligheidsinstructies goed door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Afneembare scheerkop, afwasbaar met water
- Voorbereidingsmes om de haartjes zo dicht mogelijk bij
de huid af te snijden (1).
- Soepele massagestrips om de huid strak te trekken en de
haartjes eectief rechtop te zetten (2).
- Scheerblad voor een perfecte afwerking (3).
- Uitschuifbare kam, speciaal voor de gevoelige zones, om
de oksels en de bikinilijn voorzichtig te scheren . (4)
1 precisie-opzetkam (4mm) (5)
Reinigingsborsteltje
GEBRUIK
- Vóór het eerste gebruik het onderste deel van het
apparaat losmaken (Fig.1) en 2 AA-batterijen in het
batterijvakje plaatsen (Fig. 2). Combineer geen oude
en nieuwe batterijen. Combineer geen alkaline,
gewone (zink-koolstof) en oplaadbare (nikkel
cadmium) batterijen. Verwijder de batterijen wanneer
u het apparaat langere tijd niet gebruikt of wanneer
de batterijen leeg zijn. Dit draagt bij aan een langere
levensduur van het apparaat.
- Plaats het onderste deel van het apparaat weer terug.
VOORBEREIDING VAN DE HUID
Controleer van tevoren of de huid perfect schoon en
droog is. Gebruik geen crĂšme om hydraterende melk.
Een peeling vooraf kan helpen om dode huidcellen te
verwijderen en de haartjes rechtop te zetten.
1. HET SCHEREN VAN DE BENEN
Zet het apparaat aan. Houd het apparaat loodrecht op het
te scheren oppervlak. Gebruik altijd 2 handen: trek met
de ene hand de huid zorgvuldig strak en verplaats met de
andere hand het apparaat langzaam. Oefen daarbij lichte
druk op de huid uit (Fig. 3). Pas wel op dat u niet te hard
drukt want dan kan het apparaat vertragen en minder
eectief werken.
2. HET SCHEREN VAN GEVOELIGE HUIDZONES
Om het scheren van de gevoelige zones te
vergemakkelijken, kunt u de kam uitschuiven door met
uw duim op het knopje te duwen aan de achterkant van
het apparaat (Fig. 4).
- Voor het scheren van de oksels het apparaat eerst
van beneden naar boven en daarna van boven naar
beneden bewegen.
- Voor het scheren van de bikinilijn, de huid zorgvuldig
strak trekken en het apparaat van binnen naar buiten
toe verplaatsen.
Let op: Geen parfum of deodorant aanbrengen binnen 24
uur na het scheren.
3. HET STYLEN VAN DE SCHAAMSTREEK
Plaats de opzetkam op de scheerkop. Zet het apparaat aan.
Houd het apparaat een beetje schuin tegen de huid en
verplaats hem langzaam tegen de haargroeirichting in.
BELANGRIJK
Niet scheren over open wondjes, sneetjes, brandwonden,
wratten, moedervlekken, een door de zon verbrande
huid of spataderen. Niet gebruiken bij huidirritatie of
-infecties, zoals psoriasis of eczeem.
Bij twijfel over het gebruik van dit apparaat, een arts
raadplegen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor een optimale hygiëne, is het apparaat geheel
afwasbaar met water.
Controleer of het apparaat uitgeschakeld is. Verwijder
het scheerblad van de scheerkop door met uw duim en
wijsvinger aan de zijkanten van het rooster te drukken
(Fig. 5). Borstel de scheerkop en het scheerblad met een
reinigingsborsteltje schoon en spoel ze vervolgens af
onder de kraan. Laat het scheerblad en de scheerkop aan
de lucht drogen voordat u het apparaat opnieuw gaat
gebruiken.
G220E
Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza
dell’apparecchio prima di utilizzarlo.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Testina di rasatura amovibile lavabile in acqua
- Lama di preparazione per tagliare i peli quanto piĂč
vicino possibile alla pelle (1).
- Fasce massaggio morbide, per tendere la pelle e rialzare
ecacemente i peli
- Griglia di rasatura per una nitura perfetta (3).
- Pettine retrattile, speciale per zone sensibili, per una
rasatura dolce delle ascelle e del contorno bikini. (4)
1 guida di taglio (precisione 4 mm) (5)
Spazzolina di pulizia
UTILIZZO
- Prima di mettere l’apparecchio in funzione, togliere
la parte inferiore dell’apparecchio stesso (Fig. 1)
e inserire 2 pile AA nell’apposito alloggiamento
(Fig. 2). Non mischiare pile vecchie e nuove. Non mettere
insieme pile alcaline, pile standard (zinco-carbone) o
pile ricaricabili (nickel cadmio). Se l’apparecchio resta
inutilizzato a lungo o se le pile sono scariche, toglierle
dall’apparecchio. Questo contribuirà ad allungarne la
durata.
- Riposizionare saldamente la parte inferiore
dell’apparecchio.
PREPARAZIONE DELLA PELLE
Prima di cominciare, vericare che la pelle sia
perfettamente pulita e asciutta. Non applicare crema,
né latte idratante. Un eventuale gommage prima della
rasatura permette di eliminare cellule morte di rialzare
tutti i peli.
1. RASATURA DELLE GAMBE
Accendere l’apparecchio. Tenere l’apparecchio
perpendicolare rispetto alla supercie da rasare. Lavorare
sempre con due mani. Con una, tendere accuratamente
la pelle. Con l’altra, spostare lentamente l’apparecchio
esercitando una leggera pressione (Fig. 3). Attenzione:
non esercitare una pressione troppo forte sulla pelle
con l’apparecchio. Potrebbe rallentare ed essere meno
ecace.
2. RASATURA DELLE ZONE SENSIBILI
Per facilitare la rasatura delle zone sensibili, estrarre il
pettine retrattile premendo con il pollice il pulsante
situato sulla parte posteriore dell’apparecchio (Fig 4).
- Per la rasatura delle ascelle, muovere l’apparecchio
prima dal basso verso l’alto, poi dall’alto verso il basso.
- Per la rasatura della zona costume, tendere
delicatamente la pelle e muovere l’apparecchio
dall’interno verso l’esterno.
Attenzione: Non applicare profumo o deodorante nelle
24 ore successive alla rasatura.
3. PER STILIZZARE LA ZONA COSTUME
Mettere la guida di taglio sulla testina di rasatura.
Accendere l’apparecchio. Tenere l’apparecchio
leggermente inclinato contro la pelle, muovendolo
lentamente contropelo.
IMPORTANTE
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di ferite non
rimarginate, tagli, ustioni, verruche, nei, pelle scottata
dal sole o varici. Non utilizzare l’apparecchio in caso di
irritazioni o infezioni della pelle come psoriasi o eczema.
In caso di dubbi sull’utilizzo dell’apparecchio, consultare
un medico.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la massima igiene, l’apparecchio ù totalmente lavabile
in acqua.
Controllare che l’apparecchio sia spento. Togliere la griglia
di rasatura dalla testina dell’apparecchio premendo con
pollice e indice sui lati della griglia (Fig. 5). Pulire la testina
dell’apparecchio e la griglia di rasatura con la spazzolina
di pulizia, quindi passare testina dell’apparecchio e griglia
di rasatura sotto acqua corrente. Lasciar asciugare all’aria
la testina dell’apparecchio e la griglia di rasatura prima di
utilizzare nuovamente l’apparecchio.
G220E
Lea atentamente las consignas de seguridad antes de
utilizar este aparato
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Cabezal de afeitado extraĂ­ble lavable con agua.
- Cuchilla de preparaciĂłn para un corte apurado del vello (1).
- Bandas de masaje exibles para tensar la piel y enderezar
el vello con ecacia (2).
- LĂĄmina de afeitado para lograr un afeitado perfecto (3).
- Peine retrĂĄctil, especial zonas sensibles, para afeitar con
suavidad las axilas y la zona del bikini. (4)
1 guĂ­a de corte (precisiĂłn 4 mm) (5)
Cepillo de limpieza
UTILIZACIÓN
- Antes de poner el aparato en marcha, retire la parte
inferior del mismo (Fig. 1) e inserte 2 pilas AA en el
compartimento previsto para ello (Fig. 2). No mezcle
pilas viejas y nuevas. No mezcle las pilas alcalinas,
estĂĄndar (cinc-carbono) o recargables (nĂ­quel-cadmio).
Si el aparato no se utiliza durante largos periodos o si las
pilas se gastan, no olvide retirarlas del aparato. De esta
forma también podrå prolongar la vida del aparato.
- Vuelva a colocar rmemente la parte inferior del aparato.
PREPARACIÓN DE LA PIEL
Antes de comenzar, verique que la piel está
perfectamente limpia y seca. No aplique crema ni leche
hidratante. Una exfoliaciĂłn previa al afeitado permite
eliminar las células muertas de la piel y enderezar el vello.
1. AFEITADO DE LAS PIERNAS
Encienda el aparato. Mantenga el aparato
perpendicularmente a la supercie que vaya a afeitar.
Trabaje siempre con las 2 manos: con una mano, tense
cuidadosamente la piel y con la otra mano mueva el
aparato lentamente y ejerciendo una ligera presiĂłn
(Fig. 3). AtenciĂłn, si aprieta demasiado, es posible que la
afeitadora vaya más despacio y sea menos ecaz.
2. AFEITADO DE LAS ZONAS SENSIBLES
Para facilitar el afeitado de las zonas sensibles, retire el
peine retrĂĄctil empujando con el pulgar el botĂłn situado
en la parte trasera del aparato (Fig. 4).
- Para afeitarse las axilas, primero mueva la afeitadora de
abajo arriba, y después hågalo de arriba abajo.
- Para afeitarse las ingles, tense cuidadosamente la piel y
desplace la afeitadora desde el interior hacia el exterior.
AtenciĂłn: No aplique perfume o desodorante en las 24
horas posteriores al afeitado.
3. ESTILISMO DE LA ZONA DEL BIKINI
Coloque la guĂ­a de corte sobre el cabezal de afeitado.
Encienda el aparato. Mantenga el aparato ligeramente
inclinado contra la piel y muévalo lentamente a
contrapelo.
IMPORTANTE
No se afeite sobre heridas abiertas, cortes, quemaduras,
verrugas, lunares, sobre una piel quemada por el sol o
sobre varices. No utilice la afeitadora en caso de irritaciĂłn
o de infecciones de la piel, como psoriasis o eczema.
Si tiene alguna duda sobre la utilizaciĂłn de este aparato,
consulte a su médico.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para lograr una higiene mĂĄxima, este aparato es
enteramente lavable con agua.
Compruebe que el aparato estĂĄ apagado. Retire la lĂĄmina
de afeitado del cabezal, empujando sus dos costados con
ayuda del pulgar y el Ă­ndice (Fig. 5). Limpie el cabezal del
aparato y la lĂĄmina de afeitado con ayuda del cepillo y a
continuaciĂłn lave el cabezal del aparato y la lĂĄmina con
agua corriente. Deje que el cabezal y la lĂĄmina se sequen
al aire libre antes de utilizar el aparato de nuevo.
G220E
Leia atentamente os conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Cabeça de corte removível lavåvel em ågua corrente
- LĂąmina de preparação para cortar os pĂȘlos rente Ă  pele (1).
- Dispositivo de massagem suave para esticar a pele e
levantar ecazmente os pĂȘlos (2).
- Rede metĂĄlica de barbear para um acabamento perfeito (3).
- Pente retrĂĄctil, especial para zonas sensĂ­veis, para
depilar suavemente as axilas e as virilhas. (4)
1 guia de corte (4 mm de precisĂŁo) (5)
Escova de limpeza
UTILIZAÇÃO
- Antes de pĂŽr o aparelho a funcionar, extraia a parte
inferior do mesmo (g. 1) e introduza 2 pilhas AA no
compartimento próprio (g. 2). Não misture pilhas
novas com velhas. NĂŁo misture pilhas alcalinas, normais
(zinco-carbono) ou recarregĂĄveis (nĂ­quel-cĂĄdmio). Retire
as pilhas do aparelho se este nĂŁo for utilizado durante
um período longo ou se as pilhas começarem a perder
potĂȘncia. Isto contribuirĂĄ igualmente para aumentar a
sua duração.
- Volte a colocar a parte inferior do aparelho.
PREPARAÇÃO DA PELE
Antes de começar, verique que a pele está perfeitamente
limpa e seca. NĂŁo aplique creme nem leite hidratante.
Uma eventual esfoliação prévia à depilação permite
eliminar as cĂ©lulas mortas e levantar os pĂȘlos.
1. DEPILAÇÃO DAS PERNAS
Ligue o aparelho. Mantenha o aparelho perpendicular
Ă  superfĂ­cie a depilar. Trabalhe sempre com as 2 mĂŁos:
com uma, estique cuidadosamente a pele e, com a outra,
movimente lentamente o aparelho exercendo uma ligeira
pressão (g 3). Tome cuidado, porque, se pressionar o
aparelho com força contra a pele, pode tornå-lo mais
lento e menos ecaz.
2. DEPILAÇÃO DAS ZONAS SENSIVEIS
Para facilitar a depilação das zonas sensíveis, levante
o pente retrĂĄctil carregando com o polegar no botĂŁo
situado atrás do aparelho (g. 4).
- Para a depilação das axilas, movimente o aparelho de
baixo para cima e, a seguir, no sentido contrĂĄrio.
- Para a depilação das virilhas, estique cuidadosamente a
pele e movimente o aparelho do interior para o exterior
Atenção: Não aplique perfume nem desodorizante nas 24
horas a seguir à depilação.
3. ESTILIZAÇÃO DA ZONA DAS VIRILHAS
Coloque o guia de corte na cabeça de corte. Ligue o
aparelho. Mantenha o aparelho ligeiramente inclinado
contra a pele e movimente-o lentamente no sentido
contrĂĄrio ao crescimento do pĂȘlo.
IMPORTANTE
NĂŁo depile sobre feridas abertas, cortes, queimaduras,
verrugas, sinais, pele recentemente bronzeada ou varizes.
Não utilize o aparelho no caso de irritação ou infecção da
pele, tais como psorĂ­ase ou eczema.
Em caso de dĂșvida quanto Ă  utilização do aparelho,
consulte o médico.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para a mĂĄxima higiene, o aparelho Ă© totalmente lavĂĄvel
em ĂĄgua corrente.
Conrme que o aparelho está desligado. Retire a rede
metålica de barbear da cabeça do aparelho carregando
na parte lateral da rede com a ajuda do polegar e do
indicador (g. 5). Escova a cabeça do aparelho e a rede
metĂĄlica de barbear com a escova de limpeza e passe a
seguir a cabeça do aparelho e a rede metålica de barbear
por ågua corrente. Deixe secar ao ar livre a cabeça do
aparelho e a rede metĂĄlica de barbear antes de utilizar
novamente o aparelho.
G220E
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt, inden
apparatet tages i brug.
PRODUKTETS EGENSKABER
Aftageligt skĂŠrehoved, der kan vaskes i vand
- ForberedelsesskÊr til at barbere hÄrene sÄ tÊt pÄ huden
som muligt (1).
- Smidige massagebÄnd til at spÊnde huden ud og
eektivt fĂ„ hĂ„rene til at rejse sig (2).
- Barberingsgitter for en perfekt nish (3).
- Kam, der kan trĂŠkkes tilbage, til sĂŠrligt fĂžlsomme
omrÄder for en blid barbering af armhuler og bikinilinjer
(4).
1 afstandskam (prĂŠcision 4 mm) (5)
RensebĂžrste
ANVENDELSE
- Inden apparatet tages i brug, ernes den nedre del
af apparatet (Fig. 1) og der indsĂŠttes 2 AA-batterier i
batterirummet (Fig. 2). Bland ikke gamle og nye batterier.
Bland ikke alkaline-batterier, standardbatterier (carbon-
zink) eller genopladelige batterier (nikkel-cadmium). Tag
batterierne ud af batterirummet, hvis apparatet ikke skal
anvendes i en lĂŠngere periode, eller hvis batterierne er
ade. Dette bidrager ogsĂ„ til at forlĂŠnge deres levetid.
- SÊt den nedre del af apparatet pÄ igen.
KLARGØRING AF HUDEN
Tjek, inden du starter, at huden er helt ren og tĂžr. PĂ„fĂžr
ikke creme eller lotion. En eventuel peeling inden
barberingen gþr det muligt at erne dþde hudceller og at
fÄ alle hÄr til at rejse sig.
1. BARBERING AF BEN
TÊnd for apparatet. Hold apparatet vinkelret pÄ den
hudade, der skal barberes. Brug altid begge hénder:
SpĂŠnd med den ene hĂ„nd omhyggeligt huden ud og yt
apparatet langsomt med den anden, mens der udĂžves et
let tryk (Fig. 3). NB: Hvis apparatet presses for hÄrdt mod
huden, kan dets hastighed sÊnkes og det vil sÄledes blive
mindre eektivt.
2. BARBERING AF FØLSOMME OMRÅDER
For at gÞre det lettere at barbere fÞlsomme omrÄder,
ernes kammen, der kan trékkes tilbage, ved at trykke
med tommelngeren pĂ„ knappen bag pĂ„ apparatet (Fig. 4).
- Ved barbering af armhuler yttes apparatet nedefra og
opefter og derefter oppefra og nedefter.
- Ved barbering af bikinilinjer spĂŠndes huden
omhyggeligt ud og apparatet yttes indefra og udefter.
BemÊrk: Brug ikke parfume eller deodorant pÄ huden de
fĂžrste 24 timer efter barbering.
3. STYLING AF BIKINILINJE
SÊt afstandskammen pÄ klippehovedet. TÊnd for
apparatet. Hold apparat let hĂŠldende ind mod huden og
bevÊg det langsomt mod hÄrene.
VIGTIGT
UndgÄ at barbere pÄ Äbne sÄr, rifter, forbrÊndinger,
udvĂŠkster, skĂžnhedspletter, hud, der er forbrĂŠndt i
solen, eller pÄ Äreknuder. Anvendes ikke pÄ irriteret eller
betĂŠndt hud, som for eksempel ved psoriasis eller eksem.
Kontakt lĂŠge i tilfĂŠlde af tvivl om anvendelse af dette
apparat.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
For maksimal hygiejne kan apparatets hoved vaskes med
vand.
Tjek, at der er slukket for apparatet. Fjern
barberingsgitteret fra apparatets hoved ved at trykke
pĂ„ siderne af gitteret med tommel- og pegenger
(Fig. 5). BĂžrst apparatets hoved med rensebĂžrsten og
skyl derefter apparatets hoved under rindende vand. Lad
apparatets hoved og barberingsgitteret tĂžrre i fri luft,
inden apparatet anvendes igen.
Fabriqué en Chine - Made in China
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
O
O
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
3
2
1
4
5
G220E
Fabriqué en Chine
Made in China
G220E IB.indd 1 28/01/2016 1:15 PM
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY 
G220E
Les sikkerhetsinformasjonen grundig fĂžr apparatet tas
i bruk.
PRODUKTEGENSKAPER
Avtakbart skjĂŠrehode som kan vaskes i vann
- KlargjÞringsblad til Ä barbere hÄrene sÄ tett mot huden
som mulig (1).
- Smidige massasjebÄnd til Ä spenne ut huden og fÄ
hĂ„rene til Ă„ reise seg eektivt (2).
- Barberingsgitter som gir perfekt nish (3).
- Kam som kan trekkes tilbake, til behandling av sĂŠrlig
fÞlsomme omrÄder og oppnÄ en skÄnsom barbering av
armhuler og bikinilinjer (4).
1 avstandskam (presisjon 4 mm) (5)
RensebĂžrste
BRUK
- Fþr apparatet tas i bruk, ernes den nedre delen av
apparatet (Fig. 1) og det settes inn 2 AA-batterier i
batterirommet (Fig. 2). Bland ikke gamle og nye batterier.
Bland ikke alkaliske batterier, standardbatterier (karbon-
zink) eller oppladbare batterier (nikkel-kadmium). Ta
batteriene ut av batterirommet hvis apparatet ikke
skal brukes i en lengre periode, eller hvis batteriene er
utladet. Dette bidrar ogsÄ til at forlenge batterienes
levetid.
- Monter nedre del av apparatet igjen.
KLARGØRING AV HUDEN
Sjekk fĂžr du starter at huden er helt ren og tĂžrr. PĂ„fĂžr ikke
krem eller lotion. Eventuell peeling fĂžr barberingen gjĂžr
det mulig Ă„ erne dĂžde hudceller og at fĂ„ alle hĂ„r til Ă„
reise seg.
1. BARBERING AV BEN
SlĂ„ pĂ„ apparatet. Hold apparatet vinkelrett pĂ„ hudaten
som skal barberes. Bruk alltid begge hender: Spenn
ut huden omhyggelig med den ene hĂ„nden og ytt
apparatet langsomt med den andre mens du utĂžver et
lett trykk (Fig. 3). NB! Hvis apparatet presses for hardt
mot huden, kan hastigheten reduseres, og det vil derfor
bli mindre eektivt.
2. BARBERING AV FØLSOMME OMRÅDER
For Ă„ gjĂžre det lettere Ă„ barbere fĂžlsomme omrĂ„der ernes
kammen. Denne kan trekkes tilbake ved Ă„ trykke med
tommelngeren pĂ„ knappen bak pĂ„ apparatet (Fig. 4).
- Ved barbering av armhuler yttes apparatet nedenfra
og opp og deretter ovenfra og ned.
- Ved barbering av bikinilinjer spennes huden
omhyggelig ut og apparatet yttes innenfra og utover.
Merknad: Bruk ikke parfyme eller deodorant pÄ huden de
fĂžrste 24 timene etter barbering.
3. STYLING AV BIKINILINJE
Sett avstandskammen pÄ klippehodet. SlÄ pÄ apparatet.
Hold apparat lett pÄ skrÄ inn mot huden og beveg det
langsomt mot hÄrene.
VIKTIG
UnngÄ Ä barbere pÄ Äpne sÄr, rifter, forbrenninger,
utvekster, skjĂžnnhetspletter, hud med solforbrenning
eller Äreknuter. Brukes ikke pÄ irritert eller betent hud, for
eksempel ved psoriasis eller eksem.
Kontakt lege ved tvil om bruken av dette apparatet.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
For Ă„ sikre maksimal hygiene kan apparathodet vaskes
med vann.
Sjekk at apparatet er slÄtt av. Fjern barberingsgitteret
fra apparathodet ved Ä trykke pÄ sidene av gitteret med
tommel- og pekenger (Fig. 5). Bþrst apparathodet med
rensebĂžrsten og skyll deretter apparathodet under
rennende vann. La apparathodet og barberingsgitteret
tĂžrke i friluft fĂžr apparatet tas i bruk igjen.
G220E
Lue turvaohjeet huolellisesti aina ennen laitteen
kÀyttöÀ.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
VedessÀ pestÀvÀ irrotettava ajopÀÀ
- ValmisteluterÀ, joka leikkaa ihokarvat mahdollisimman
lÀheltÀ ihoa (1).
- Taipuisat hierontaliuskat, jotka kiristÀvÀt ihoa ja
nostavat ihokarvat tehokkaasti (2).
- AjoterÀ ihokarvojen poiston tÀydelliseen
viimeistelyyn (3).
- Kokoontaitettava kampa, erityisesti herkille ihoalueille.
Ajaa karvat pois hellÀvaraisesti kainaloista ja
bikinirajasta (4).
1 leikkuukampa (tarkkuus 4 mm) (5)
Puhdistusharja
KÄYTTÖ
- Ennen laitteen pÀÀlle kytkemistÀ poista laitteen
alaosa (kuva 1) ja aseta 2 AA-paristoa paristokoteloon
(kuva 2). ÄlĂ€ sekoita keskenÀÀn vanhoja ja uusia
paristoja. ÄlĂ€ sekoita alkali-, vakio- (sinkkihiili) tai
ladattavia (nikkelikadmium) paristoja keskenÀÀn. Jos
laitetta ei kÀytetÀ pitkÀÀn aikaan tai jos paristot ovat
tyhjÀt, ota ne pois laitteesta. NÀin lisÀÀt paristojen
elinikÀÀ.
- Aseta laitteen alaosa tiukasti paikoilleen.
IHON VALMISTELU
Ennen kuin aloitat laitteen kÀytön, varmista ettÀ iho on
tĂ€ysin puhdas ja kuiva. ÄlĂ€ levitĂ€ iholle kosteusrasvaa
tai -voidetta. Ennen karvojenpoistoa mahdollisesti
tehty kuorinta auttaa poistamaan kuolleita ihosoluja ja
nostamaan ihokarvoja.
1. SÄÄRIKARVOJEN AJELU
KÀynnistÀ laite. PidÀ laite kohtisuorassa ajeltavaa
ihoaluetta vasten. KÀytÀ laitetta aina kahdella kÀdellÀ:
kiristÀ yhdellÀ kÀdellÀ ihoa varoen ja liikuta toisella
kÀdellÀ laitetta hitaasti painamalla sitÀ hellÀvaraisesti
ihoa vasten (kuva 3). Huomio! Jos painat laitetta liian
lujaa ihoa vasten, laitteen kÀyttö saattaa hidastua ja sen
teho heikentyÀ.
2. HERKKIEN IHOALUEIDEN AJELU
Voit helpottaa herkkien ihoalueiden karvojen ajelua
nostamalla kokoontaitettavan kamman painamalla
peukalolla laitteen takana olevaa painiketta (kuva 4).
- Aja kainalokarvat liikuttamalla laitetta alhaalta ylös ja
sen jÀlkeen vielÀ ylhÀÀltÀ alas.
- Aja bikiniraja kiristÀmÀllÀ ihoa hellÀvaraisesti ja
liikuttamalla laitetta sisÀltÀ ulospÀin.
Huomio: ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ parfyymia tai deodoranttia 24 tuntia
ihokarvojen ajelun jÀlkeen.
3. BIKINIRAJA-ALUEEN MUOTOILU
Aseta leikkuukampa ajopÀÀhÀn. KÀynnistÀ laite. PidÀ
laitetta hieman kallellaan ihoa vasten ja liikuta sitÀ
hitaasti vastakarvaan.
TÄRKEÄÄ
ÄlĂ€ aja ihokarvoja avohaavojen, viiltojen, palovammojen,
syylien, luomien, auringon polttaman ihon tai
suonikohjujen pÀÀltĂ€. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, mikĂ€li kĂ€rsit
ihoÀrsytyksestÀ tai -tulehduksesta, kuten psoriasiksesta
tai ihottumasta.
Jos olet epÀvarma laitteen kÀytöstÀ, kysy neuvoa
lÀÀkÀriltÀ.
PUHDISTUS JA HUOLTO
HyvÀn hygienian takaamiseksi laitteen voi pestÀ
kokonaan vedessÀ.
Varmista, ettÀ laite on sammutettu. Poista ajoterÀ
laitteen ajopÀÀstÀ painamalla terÀn molempia puolia
peukalolla ja etusormella (kuva 5). Harjaa laitteen pÀÀ
ja ajoterÀ puhdistusharjalla. Pese sitten laitteen pÀÀ
ja ajoterÀ juoksevassa vedessÀ. Anna laitteen pÀÀn ja
ajoterÀn kuivua vapaassa ilmassa, ennen kuin kÀytÀt
laitetta uudelleen.
G220E
ΠαραÎșÎ±Î»ÎżÏî€ŠÎ” Μα ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÎ”Ï„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ τÎč οΎηγίΔ
Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±îż πρÎčÎœ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Ï„Î·îż συσÎșÎ”Ï…Îźîż.
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
ΑφαÎčÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ· ÎșÎ”Ï†Î±Î»Îź ÎŸÏ…ÏÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± πλέΜΔταÎč ΌΔ
ΜΔρό.
- Î›Î”Ï€ÎŻÎŽÎ± Ï€ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÎșÎżÏ€Îź τωΜ τρÎčχώΜ Ï€ÎżÏ…
ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč πÎčÎż ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ ÏƒÏ„Îż ΎέρΌα (1).
- ΕύÎșαΌπτΔς ταÎčÎœÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα ÎŒÎ±ÏƒÎŹÎ¶ ώστΔ Μα ΌαλαÎșώΜΔÎč Ï„Îż ΎέρΌα
ÎșαÎč Μα Î±ÎœÎżÏÎžÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎŹ ÎżÎč Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚ (2).
- Î Î»Î­ÎłÎŒÎ± ÎŸÏ…ÏÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎłÎčα έΜα τέλΔÎčÎż Ï„Î”Î»Î”ÎŻÏ‰ÎŒÎ± (3).
- ΑΜασυρόΌΔΜη χτέΜα, ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎłÎčα τÎčς Î”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„Î”Ï‚ πΔρÎčÎżÏ‡Î­Ï‚,
ÎłÎčα έΜα απαλό ΟύρÎčσΌα της ÎŒÎ±ÏƒÏ‡ÎŹÎ»Î·Ï‚ ÎșαÎč της πΔρÎčÎżÏ‡ÎźÏ‚
Ï„ÎżÏ… ΌπÎčÎșÎŻÎœÎč (4).
1 ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ (αÎșÏÎŻÎČΔÎčα 4 mm) (5).
Î’ÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ.
ΧΡΗΣΗ
- Î ÏÎżÏ„ÎżÏ ΞέσΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±, ÎČÎłÎŹÎ»Ï„Î” Ï„Îż
Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ (ΕÎčÎș. 1) ÎșαÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” 2
ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ AA στη ΞΟÎșη ÎłÎčα τÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ (ΕÎčÎș. 2). Να ΌηΜ
αΜαÎșατΔύΔτΔ τÎčς παλÎčές ΌΔ τÎčς ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎłÎčΔς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚. Να
ΌηΜ ΌπΔρΎΔύΔτΔ τÎčς αλÎșαλÎčÎșές ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚, τÎčς, ÎșλασÎčÎșές
ÏˆÎ”Ï…ÎŽÎ±ÏÎłÏÏÎżÏ…-ÎŹÎœÎžÏÎ±ÎșÎżÏ‚) Îź τÎčς Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΌΔΜΔς
ÎșÎ±ÎŽÎŒÎŻÎżÏ…-ÎœÎčÎșÎ”Î»ÎŻÎżÏ…. ΑΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč
ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Îź αΜ ÎżÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ
αΎΔÎčÎŹÏƒÎ”Îč, τότΔ ÎČÎłÎŹÎ»Ï„Î” τÎčς από τη συσÎșÎ”Ï…Îź. ΈτσÎč Ξα
ΔπÎčΌηÎșÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻ η ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ…Ï‚.
- Î’ÎŹÎ»Ï„Î” ÎșαλΏ στη Ξέση Ï„ÎżÏ… Ï„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
Î ÎĄÎŸÎ•Î€ÎŸÎ™ÎœÎ‘ÎŁÎ™Î‘ ΀Ο΄ î‚‹Î•ÎĄÎœÎ‘Î€ÎŸÎŁ
Î ÏÎżÏ„ÎżÏ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” πρέπΔÎč Μα σÎčÎłÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż ΎέρΌα
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔΜτΔλώς ÎșαΞαρό ÎșαÎč ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ. ΜηΜ ÎČÎŹÎ¶Î”Ï„Î” ÎșρέΌα
ÎżÏÏ„Î” ΔΜυΎατÎčÎșό γαλΏÎșτωΌα. Î•ÎœÎŽÎ”Ï‡ÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚ έΜα Ï€ÎŻÎ»ÎčÎœÎłÎș
πρÎčÎœ από Ï„Îż ΟύρÎčσΌα ΔπÎčτρέπΔÎč Μα αφαÎčÏÎ”ÎžÎżÏÎœ τα ΜΔÎșÏÎŹ
Îșύτταρα Ï„ÎżÏ… ÎŽÎ­ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșαÎč Μα Î±ÎœÎżÏÎžÏ‰ÎžÎżÏÎœ όλΔς ÎżÎč Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚.
1. ÎžÎ„ÎĄÎ™ÎŁÎœÎ‘ ΀Ν ΠΟΙΝ
Î‘ÎœÎŹÏˆÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź. ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ ÎșÎŹÎžÎ”Ï„Î± στηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź
Ï€ÎżÏ… πρόÎșΔÎčταÎč Μα ÎŸÏ…ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î”. Î ÎŹÎœÏ„ÎżÏ„Î” Μα ÎŽÎżÏ…Î»Î”ÏÎ”Ï„Î” ΌΔ τα
2 χέρÎčα: ΌΔ Ï„Îż έΜα ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ Ï„Îż ΎέρΌα ÎșαÎč
ΌΔ Ï„Îż Ώλλο ΌΔταÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï€Î±Î»ÎŹ ασÎșώΜτας
ΔλαφρÎčÎŹ Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ· (ΕÎčÎș. 3). Î ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź, αΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź πÎčÎ”ÏƒÏ„Î”ÎŻ
Ï€ÎżÎ»Ï ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„ÎŹ ÏƒÏ„Îż ΎέρΌα, Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΎυΜατό Μα ΔπÎčÎČραΎύΜΔÎč ÎșαÎč
Μα ÎłÎŻÎœÎ”Îč λÎčÎłÏŒÏ„Î”ÏÎż Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź.
2. ÎžÎ„ÎĄÎ™ÎŁÎœÎ‘ ΀Ν Î•Î„Î‘Î™ÎŁÎ˜Î—Î€î‚ŽÎ ΠΕΡΙΟΧΝ
ΓÎčα Μα ÎŽÎčΔυÎșÎżÎ»Ï…ÎœÎžÎ”ÎŻ Ï„Îż ΟύρÎčσΌα τωΜ Î”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„Ï‰Îœ
πΔρÎčÎżÏ‡ÏŽÎœ, σηÎșώστΔ τηΜ αΜασυρόΌΔΜη χτέΜα πατώΜτας
ΌΔ Ï„ÎżÎœ Î±ÎœÏ„ÎŻÏ‡Î”Îčρα Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč Ï€ÎŻÏƒÏ‰ από
τη συσÎșÎ”Ï…Îź (ΕÎčÎș. 4).
- Γ Îčα Ï„Îż ΟύρÎčσΌα της ÎŒÎ±ÏƒÏ‡ÎŹÎ»Î·Ï‚, ΌΔταÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
από ÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč ύστΔρα, σΔ ÎŽÎ”ÏÏ„Î”ÏÎż Ï‡ÏÏŒÎœÎż,
από Ï€ÎŹÎœÏ‰ Ï€ÏÎżÏ‚ τα ÎșÎŹÏ„Ï‰.
- ΓÎčα Ï„Îż ΟύρÎčσΌα της πΔρÎčÎżÏ‡ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… ΌπÎčÎșÎŻÎœÎč, ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î”
Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ Ï„Îż ΎέρΌα ÎșαÎč ΌΔταÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από
Όέσα Ï€ÏÎżÏ‚ τα έΟω.
Î ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź: ΜηΜ ÎČÎŹÎ»Î”Ï„Î” ÎŹÏÏ‰ÎŒÎ± Îź Î±Ï€ÎżÏƒÎŒÎ·Ï„ÎčÎșό ÎłÎčα 24 ώρΔς
ÎŒÎ”Ï„ÎŹ Ï„Îż ΟύρÎčσΌα.
3. ÎŁÎ§Î—ÎœÎ‘Î€Î™ÎŁÎœÎŸÎŁ ΀ΗΣ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΀Ο΄ ΜΠΙΚΙΝΙ
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ στηΜ ÎșÎ”Ï†Î±Î»Îź ÎŸÏ…ÏÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
Î‘ÎœÎŹÏˆÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź. ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌΔ ΔλαφρÎčÎŹ
ÎșÎ»ÎŻÏƒÎ· Î±ÎœÏ„ÎŻÎžÎ”Ï„Î± ÏƒÏ„Îż ΎέρΌα ÎșαÎč ΌΔταÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ Î±ÏÎłÎŹ,
Î±ÎœÏ„ÎŻÎžÎ”Ï„Î± ΌΔ τη Ï†ÎżÏÎŹ τωΜ τρÎčχώΜ.
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎ— ΣΗΜΕΙΣΗ
Να ΌηΜ ÎŸÏ…ÏÎŻÎ¶Î”ÏƒÏ„Î” Ï€ÎŹÎœÏ‰ σΔ Î±ÎœÎżÎčχτές Ï€Î»Î·ÎłÎ­Ï‚, ÎșÎżÏˆÎŻÎŒÎ±Ï„Î±,
ΔγÎșαύΌατα, ÎșÏÎ”Î±Ï„ÎżÎ”Î»Îčές, ΔλÎčές, σΔ ΎέρΌα Ï€ÎżÏ… έχΔÎč
Ï€ÎŹÎžÎ”Îč έγÎșαυΌα από Ï„ÎżÎœ ΟλÎčÎż Îź Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ σΔ ÎșÎčÏÏƒÎżÏÏ‚. ΜηΜ
ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” Ï‡ÏÎźÏƒÎ· σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ΔρΔΞÎčÏƒÎŒÎżÏ Îź ΌόλυΜσης Ï„ÎżÏ…
ÎŽÎ­ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, όπως Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÏˆÏ‰ÏÎŻÎ±ÏƒÎ· Îź Ï„Îż έÎșζΔΌα.
ΑΜ έχΔτΔ Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ Μα αΌφÎčÎČÎŹÎ»Î”Ï„Î” ως Ï€ÏÎżÏ‚ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Î±Ï…Ï„ÎźÏ‚, συΌÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” έΜαΜ ÎłÎčατρό.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
ΓÎčα ÎŒÎčα ÎŒÎ­ÎłÎčστη Ï…ÎłÎčΔÎčÎœÎź, η συσÎșÎ”Ï…Îź πλέΜΔταÎč ÎżÎ»ÏŒÎșληρη ΌΔ
ΜΔρό.
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σÎČÎ·ÏƒÏ„Îź. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż
Ï€Î»Î­ÎłÎŒÎ± ÎŸÏ…ÏÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ της ÎșÎ”Ï†Î±Î»ÎźÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ πατώΜτας
ΌΔ Ï„ÎżÎœ Î±ÎœÏ„ÎŻÏ‡Î”Îčρα ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη τα Ï€Î»Î±ÏŠÎœÎŹ Ï„ÎżÏ… Ï€Î»Î­ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
(ΕÎčÎș. 5). Î’ÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ ÎșÎ”Ï†Î±Î»Îź της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč Ï„Îż
Ï€Î»Î­ÎłÎŒÎ± ÎŸÏ…ÏÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΌΔ τη ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎșαÎč
ÎșατόπÎčÎœ πλύΜΔτΔ τηΜ ÎșÎ”Ï†Î±Î»Îź της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč Ï„Îż Ï€Î»Î­ÎłÎŒÎ±
ÎŸÏ…ÏÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșÎŹÏ„Ï‰ από Ï„Îż Ï„ÏÎ”Ï‡ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎż ΜΔρό. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î”
τηΜ ÎșÎ”Ï†Î±Î»Îź της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč Ï„Îż Ï€Î»Î­ÎłÎŒÎ± ÎŸÏ…ÏÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
Μα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎżÏ…Îœ ÎșαλΏ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź ΔÎș ÎœÎ­ÎżÏ….
G220E
KĂ©rjĂŒk, mielƑtt a kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlja, olvassa el
gyelmesen a biztonsági elƑírásokat.
A TERMÉK JELLEMZƐI
LevehetƑ Ă©s vĂ­zben moshatĂł borotvafej
- ElƑkĂ©szĂ­tƑ kĂ©s, hogy a szƑrszĂĄlakat minĂ©l közelebb vĂĄgja
a bƑrhöz (1).
- LĂĄgy masszĂ­rozĂł sĂĄvok, amelyek megfeszĂ­tik a bƑrt Ă©s
hatĂ©konyan kiegyenesĂ­tik a szƑrszĂĄlakat (2).
- Borotva szita a tökéletes befejezéshez (3).
- BehĂșzhatĂł fĂ©sƱ az Ă©rzĂ©keny zĂłnĂĄkhoz, a hĂłnaljak Ă©s a
bikini vonal nom borotválásához. (4)
1 vezetƑfĂ©sƱ (precĂ­ziĂłs 4 mm) (5)
TisztĂ­tĂł kefe
HASZNÁLAT
- A kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolĂĄsa elƑtt vegye le a kĂ©szĂŒlĂ©k alsĂł
részét (1. åbra) és helyezze bele a 2 db AA elemet az
elemtartĂł rekeszbe (2. ĂĄbra). Ne tegyen bele egyszerre
rĂ©gi Ă©s Ășj elemet. Ne hasznĂĄljon egyĂŒtt alkĂĄli, standard
(cink-karbon) vagy tölthetƑ elemet (nikkel-kadmium).
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket hosszabb ideig nem hasznĂĄljĂĄk, vagy
az elemek lemerĂŒltek, ki kell venni Ƒket. Ez hozzĂĄjĂĄrul
Ă©lettartamuk meghosszabbĂ­tĂĄsĂĄhoz is.
- Tegye helyĂ©re erƑsen a kĂ©szĂŒlĂ©k alsĂł rĂ©szĂ©t.
A BƐR ELƐKÉSZÍTÉSE
MielƑtt hozzáfog, ellenƑrizze, hogy a bƑr teljesen tiszta
és szåraz legyen. Ne hasznåljon krémet, vagy hidratåló
tejet. A borotválás elƑtti radírozás esetleg eltávolíthatja a
bƑr elhalt sejtjeit Ă©s kiegyenesĂ­theti a szƑrszĂĄlakat.
1. A LÁBAK BOROTVÁLÁSA
Kapcsolja be a kĂ©szĂŒlĂ©ket. Tartsa a kĂ©szĂŒlĂ©ket
merƑlegesen a borotvĂĄlni kĂ­vĂĄnt felĂŒletre. Mindig 2
kézzel dolgozzon: egyik kezével feszítse meg alaposan
a bƑrt, a mĂĄsik kezĂ©vel mozgassa lassan a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
enyhe nyomĂĄssal (3. ĂĄbra). Figyelem, p2-ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket tĂșl
erƑsen nyomja a bƑrhöz, lelassulhat Ă©s kevĂ©sbĂ© hatĂ©kony
lesz.
2. AZ ÉRZÉKENY ZÓNÁK BOROTVÁLÁSA
Az érzékeny zónåk borotvålåsånak megkönnyítésére
emelje fel a kihĂșzhatĂł fĂ©sƱt, a hĂŒvelykujjĂĄval nyomja
meg a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtuljĂĄn lĂ©vƑ gombot (4. ĂĄbra).
- A hĂłnaljak borotvĂĄlĂĄsakor mozgassa a kĂ©szĂŒlĂ©ket
elƑször fel-le, majd alulrĂłl felfelĂ©.
- A bikini vonal borotvĂĄlĂĄsĂĄhoz feszĂ­tse meg alaposan a
bƑrt Ă©s mozgassa a kĂ©szĂŒlĂ©ket belĂŒlrƑl kifelĂ©.
Figyelem! Ne hasznĂĄljon parfĂŒmöt vagy dezodort a
borotvĂĄlĂĄst követƑ 24 ĂłrĂĄn belĂŒl.
3. A BIKINIVONAL FORMÁZÁSA
Tegye fel a vezetƑfĂ©sƱt a borotvafejre. Kapcsolja be
a kĂ©szĂŒlĂ©ket. Tartsa a kĂ©szĂŒlĂ©ket kissĂ© megdöntve a
bƑrĂ©n, Ă©s mozgassa lassan a szƑrszĂĄlak növekedĂ©sĂ©vel
ellentétes irånyba.
FONTOS!
Ne borotvĂĄljon nyĂ­lt sebet, vĂĄgĂĄsokat, Ă©gĂ©si sĂ©rĂŒlĂ©seket,
szemölcsöt, anyajegyet, napozåstól felégett vagy
visszeres bƑrt. Ne hasznĂĄlja irritĂĄlt vagy fertƑzött bƑrre,
példåul pikkelysömör vagy ekcéma esetén.
Ha kĂ©tsĂ©gei vannak a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatĂĄt illetƑen,
kĂ©rjĂŒk, forduljon orvoshoz.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A maximĂĄlis higiĂ©nĂ© Ă©rdekĂ©ben a kĂ©szĂŒlĂ©k teljesen
elmoshatĂł vĂ­zben.
EllenƑrizze, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k ki van kapcsolva. Vegye le
a borotva szitĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©k fejĂ©rƑl a szita kĂ©t oldalĂĄt a
hĂŒvelyk- mutatĂłujjĂĄval megnyomva (5. ĂĄbra) TisztĂ­tsa
meg kefĂ©vel a kĂ©szĂŒlĂ©kfejet Ă©s a szitĂĄt a tisztĂ­tĂł kefe
segĂ­tsĂ©gĂ©vel, majd a kĂ©szĂŒlĂ©kfejet Ă©s a szitĂĄt tegye folyĂł
vĂ­z alĂĄ. Hagyja megszĂĄradni a borotvafejet Ă©s a szitĂĄt,
mielƑtt ismĂ©t hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
G220E
Przed rozpoczęciem uĆŒytkowania, przeczytać
uwaĆŒnie wskazĂłwki dotyczące bezpieczeƄstwa.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Zdejmowana gƂowica, ktĂłrą moĆŒna myć w wodzie
- Ostrze wstępne zapewniające cięcie wƂosĂłw jak najbliĆŒej
skĂłry (1).
- Elastyczne paski masujące, które napinają skórę i
skutecznie prostują wƂosy (2).
- Folia tnąca do idealnego wykoƄczenia (3).
- Chowany grzebieƄ przeznaczony do miejsc wraĆŒliwych,
gwarantujący delikatne golenie w pachwinach i
okolicach bikini. (4)
1 nasadka grzebieniowa (precyzja 4 mm) (5)
Szczoteczka do czyszczenia
OBSƁUGA
- Przed uruchomieniem urządzenia, naleĆŒy zdjąć dolny
element (Rys. 1) i wƂoĆŒyć 2 baterie AA do komory
baterii (Rys. 2). ‱ Nie wkƂadać baterii starych razem z
nowymi. ‱ Nie wkƂadać baterii alkalicznych razem z
bateriami standardowymi (cynkowo-węglowymi) lub
wielokrotnego Ƃadowania (niklowo-kadmowymi). JeĆŒeli
urządzenie jest nieuĆŒywane przez dƂuĆŒszy czas lub jeĆŒeli
baterie są zuĆŒyte, naleĆŒy je wyjąć z urządzenia. RĂłwnieĆŒ
dzięki temu, urządzenie będzie dƂuĆŒej sprawne.
- ZaƂoĆŒyć na miejsce dolny element urządzenia.
PRZYGOTOWANIE SKÓRY
Przed rozpoczęciem, naleĆŒy sprawdzić czy skĂłra jest
idealnie czysta i sucha. Nie stosować kremu ani mleczka
nawilĆŒającego. Peeling przed goleniem pozwoli usunąć
martwy naskórek i wyprostować wƂosy.
1. GOLENIE NÓG
WƂączyć urządzenie. Trzymać maszynkę równolegle
do golonej powierzchni. UĆŒywać obu rąk: jedną ręką
napiąć dokƂadnie skórę, a drugą ręką przesuwać powoli
urządzenie, delikatnie dociskając (Rys. 3). Uwaga, jeĆŒeli
urządzenie jest zbyt mocno przyciƛnięte do skĂłry, moĆŒe
zwolnić i nie depilować skutecznie.
2. GOLENIE W MIEJSCACH WRAƻLIWYCH
Aby uƂatwić golenie miejsc wraĆŒliwych, naleĆŒy podnieƛć
chowany grzebieƄ, naciskając kciukiem przycisk z tyƂu
urządzenia (Rys. 4).
- Przy goleniu pachwin, przesuwać maszynkę z doƂu do
góry, a następnie z góry na dóƂ.
- Przy goleniu okolic bikini, dokƂadnie napiąć skórę i
przesuwać maszynkę z wewnątrz do zewnątrz.
Uwaga: Nie stosować perfum ani dezodorantów przez 24
godziny po goleniu.
3. STYLIZACJA OKOLIC BIKINI
ZaƂoĆŒyć nasadkę grzebieniową na gƂowicę golącą.
WƂączyć urządzenie. Trzymać urządzenie lekko pochylone
w stosunku do skóry i przesuwać powoli pod wƂos.
WAƻNE
Nie golić w okolicach otwartych ran, skaleczeƄ, oparzeƄ,
brodawek, pieprzyków, skóry spalonej sƂoƄcem lub
ĆŒylakĂłw. Nie uĆŒywać w razie podraĆŒnienia lub chorĂłb
skóry, takich jak Ƃuszczyca lub egzema.
W razie wątpliwoƛci co do stosowania urządzenia,
skontaktować się z lekarzem.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Dla zapewnienia maksymalnej higieny urządzenie moĆŒna
w caƂoƛci myć pod bieĆŒÄ…cą wodą.
SprawdĆș, czy urządzenie jest wyƂączone. Zdejmij folię
tnącą z gƂowicy urządzenia naciskając po bokach folii
kciukiem i palcem wskazującym (Rys. 5). Przetrzeć gƂowicę
urządzenia oraz folię tnącą szczoteczką czyszczącą, a
następnie wypƂukać gƂowicę i urządzenia oraz folię tnącą
pod bieĆŒÄ…cą wodą. Pozostawić do wyschnięcia gƂowicę
urządzenia oraz folię tnącą przed ponownym uĆŒyciem
urządzenia.
G220E
Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m pƙístroje si pozorně pƙečtěte
bezpečnostní pokyny.
CHARAKTERISTIKY VÝROBKU
OdnĂ­matelnĂĄ a omyvatelnĂĄ holicĂ­ hlava
- Speciální bƙit pƙipraví chloupky tak, aby byly oholeny co
moĆŸnĂĄ nejblĂ­ĆŸe pokoĆŸce (1).
- MěkkĂ© masĂĄĆŸnĂ­ pĂĄsky, kterĂ© kĆŻĆŸi vypnou a Ășčinně
chloupky vzpƙímí (2).
- HolicĂ­ mĆ™Ă­ĆŸka pro dokonalĂ© oholenĂ­ (3).
- SpeciĂĄlnĂ­ zasunovacĂ­ hƙeben pro citlivĂ© oblasti, pro
jemnĂ© holenĂ­ podpaĆŸĂ­ a linie bikin (4).
1 zastƙihovací nástavec (pƙesnost: 4 mm) (5).
Čisticí kartáček
POUĆœITÍ
- Pƙed zapnutím pƙístroje odstraƈte jeho spodní část
(Obr. 1) a do bateriovĂ©ho prostoru vloĆŸte 2 baterie typu
AA (Obr. 2). NepouĆŸĂ­vejte současně starĂ© a novĂ© baterie.
Nekombinujte alkalické, standartní (uhlíko-zinkové)
a nabĂ­jecĂ­ (nikl-kadmiovĂ©) baterie. Pokud pƙístroj
nebudete delĆĄĂ­ dobu pouĆŸĂ­vat nebo pokud jsou baterie
vybitĂ©, vyjměte je z pƙístroje. TĂ­m se rovnÄ›ĆŸ prodlouĆŸĂ­
jejich ĆŸivotnost.
- Spodní část pƙístroje pevně nasaďte zpět.
PƘÍPRAVA POKOĆœKY
Pƙed pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m pƙístroje zkontrolujte, zda je pokoĆŸka
dokonale čistĂĄ a suchĂĄ. Na pokoĆŸku nenanĂĄĆĄejte ĆŸĂĄdnĂœ
krĂ©m ani hydratačnĂ­ mlĂ©ko. PƙípadnĂœ pƙedbÄ›ĆŸnĂœ peeling
umoĆŸnĂ­ odstranit z povrchu pleti mrtvĂ© buƈky a vzpƙímit
vĆĄechny chloupky.
1. HOLENÍ NOHOU
Zapněte pƙístroj. DrĆŸte pƙístroj kolmo k povrchu pokoĆŸky.
VĆŸdy pouĆŸĂ­vejte obě ruce: jednou rukou pečlivě napĂ­nejte
pokoĆŸku, druhou rukou pomalu pohybujte pƙístrojem
a pƙitom na něj lehce tlačte (Obr. 3). Upozornění: pokud
pƙístroj pƙíliĆĄ silně tlačíte na pokoĆŸku, mĆŻĆŸe se zpomalit a
bude mĂ©ně ĂșčinnĂœ.
2. HOLENÍ CITLIVÝCH OBLASTÍ
Pro snazĆĄĂ­ holenĂ­ citlivĂœch oblastĂ­ vysuƈte zasunovacĂ­
hƙeben tak, ĆŸe palcem stisknete tlačítko na zadnĂ­ straně
pƙístroje (Obr. 4).
- Pƙi holenĂ­ podpaĆŸĂ­ nejprve pohybujte pƙístrojem zdola
nahoru, pouze potĂ© směrem shora dolĆŻ.
- Pƙi holenĂ­ linie bikin pečlivě napĂ­nejte pokoĆŸku a
pƙístrojem pohybujte z vnitƙní strany směrem ven.
UpozorněnĂ­: Po holenĂ­ na pokoĆŸku nenanĂĄĆĄejte po dobu
24 hodin ani parfém ani deodorant.
3. STYLOVÉ HOLENÍ LINIE BIKIN
Na holicí hlavu pƙístroje nasaďte zastƙihovací nástavec.
Zapněte pƙístroj. DrĆŸte pƙístroj nakloněnĂœ v mĂ­rnĂ©m Ășhlu
k pokoĆŸce a pomalu jĂ­m pohybujte proti směru rĆŻstu
chloupkĆŻ.
DĆźLEĆœITÉ UPOZORNĚNÍ
Pƙístroj nepouĆŸĂ­vejte na otevƙenĂœch ranĂĄch, ƙeznĂœch
ranĂĄch, popĂĄleninĂĄch, bradavicĂ­ch, mateƙskĂœch
znamĂ©nkĂĄch, na pokoĆŸce spĂĄlenĂ© sluncem nebo na
kƙečovĂœch ĆŸilĂĄch. Pƙístroj nepouĆŸĂ­vejte v pƙípadě
podrĂĄĆŸděnĂ© pokoĆŸky nebo koĆŸnĂ­ch infekcĂ­ jako je lupĂ©nka
nebo ekzém.
V pƙípadě pochybnostĂ­ o pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ tohoto pƙístroje se
poraďte s lĂ©kaƙem.
ČIĆ TĚNÍ A ÚDRĆœBA
Pro zaručení maximální hygieny je tento pƙístroj plně
omyvatelnĂœ pod vodou.
Ujistěte se, ĆŸe je pƙístroj vypnutĂœ. Odstraƈte holicĂ­ mĆ™Ă­ĆŸku
z hlavy pƙístroje tĂ­m, ĆŸe mĆ™Ă­ĆŸku ze stran stisknete palcem a
ukazováčkem (Obr. 5). Kartáčkem očistěte hlavu pƙístroje
a holicĂ­ mĆ™Ă­ĆŸku a potĂ© je oplĂĄchněte pod tekoucĂ­ vodou.
Pƙed dalĆĄĂ­m pouĆŸitĂ­m pƙístroje nechte hlavu pƙístroje a
holicĂ­ mĆ™Ă­ĆŸku uschnout na volnĂ©m vzduchu.
G220E
î‚šî‚©î‚Șî‚«î‚Źî‚Ș î‚Ș î‚Čî‚Čî‚č ,
î‚șî‚Șî‚Žî‚”î‚ș î‚șî‚·î‚Œî‚±î‚Żî‚”î‚žî‚Șî‚Čî‚” î‚Č 
î‚œî‚Șî‚Čî‚șî‚Čî‚žî‚».
î‚Ÿî‚żî€—î‚żî€”îƒ€îƒ‚î€—î€“î€•îƒ€î€“î€”î€“ 
ĐĄŃŠĐ”ĐŒĐœĐ°Ń ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐ° ĐŽĐ»Ń Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒŃ, ĐŒĐŸŃŽŃ‰Đ°ŃŃŃ ĐČ ĐČĐŸĐŽĐ”
- ЛДзĐČОД ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐșĐž ĐŽĐ»Ń ŃŃ€Đ”Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐŸĐČ ĐșĐ°Đș
ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ блОжД Đș ĐșĐŸĐ¶Đ” (1).
- МягĐșОД ĐŒĐ°ŃŃĐ°Đ¶ĐœŃ‹Đ” ĐżĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐž ĐŽĐ»Ń ĐœĐ°Ń‚ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐ¶Đž Đž
ŃŃ„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐŸĐČ (2).
- ХДтĐșĐ° ĐŽĐ»Ń Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒŃ ĐŽĐ»Ń Đ±Đ”Đ·ŃƒĐżŃ€Đ”Ń‡ĐœĐŸĐč Đ·Đ°ĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đž (3).
- ВыЮĐČĐžĐ¶ĐœĐ°Ń расчДсĐșĐ°, ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐœĐ°Ń ĐŽĐ»Ń
чуĐČстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… участĐșĐŸĐČ: ĐŽĐ»Ń ĐŒŃĐłĐșĐŸĐłĐŸ Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒŃ ĐżĐŸĐŽĐŒŃ‹ŃˆĐ”Đș
Đž Đ·ĐŸĐœŃ‹ бОĐșĐžĐœĐž (4).
1 ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ°Ń ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž (Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ 4 ĐŒĐŒ) (5).
Đ©Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž

- ĐŸŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ” Ń‡Đ”ĐŒ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ аппарат, ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐœĐžĐ¶ĐœŃŽŃŽ
часть (РОс. 1) Đž ĐČстаĐČŃŒŃ‚Đ” 2 батарДĐčĐșĐž АА ĐČ ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐ”
ĐŽĐ»Ń батарДДĐș (РОс. 2). ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐŸĐŽĐœĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ
старыД Đž ĐœĐŸĐČŃ‹Đ” батарДĐčĐșĐž. ĐĐ” ŃĐŒĐ”ŃˆĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń‰Đ”Đ»ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đ”,
ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœŃ‹Đ” (Ń†ĐžĐœĐș-ŃƒĐłĐ»Đ”Ń€ĐŸĐŽ) Đž Đ·Đ°Ń€ŃĐ¶Đ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” (ĐœĐžĐșĐ”Đ»ŃŒ-
ĐșĐ°ĐŽĐŒĐžĐč) батарДĐčĐșĐž. ЕслО ĐČы ĐŽĐŸĐ»ĐłĐŸ ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ
Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, ОлО ДслО батарДĐčĐșĐž сДлО, ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐœŃŒŃ‚Đ” ох Оз
аппарата. Đ­Ń‚ĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ»ĐžŃ‚ ŃŃ€ĐŸĐș Đ”ĐłĐŸ ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ń‹.
- ĐŸĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐŸ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ĐœĐ° ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ ĐœĐžĐ¶ĐœŃŽŃŽ часть аппарата.
 
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ĐŸĐŒ ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČаша ĐșĐŸĐ¶Đ°
Đ±Đ”Đ·ŃƒĐżŃ€Đ”Ń‡ĐœĐŸ чостая Đž сухая. ĐĐ” ĐœĐ°ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐșĐŸĐ¶Ńƒ ĐœĐž ĐșŃ€Đ”ĐŒ,
ĐœĐž уĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœŃŃŽŃ‰Đ”Đ” ĐŒĐŸĐ»ĐŸŃ‡ĐșĐŸ. ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ĐłĐ»ŃƒĐ±ĐŸĐșая
ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐ° ĐșĐŸĐ¶Đž пДрДЎ Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒĐ”ĐŒ ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚ ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃŽ
ĐŸŃ‚ĐŒĐ”Ń€ŃˆĐžŃ… ĐșĐ»Đ”Ń‚ĐŸĐș ĐșĐŸĐ¶Đž Đž ĐżŃ€ĐžĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžŃŽ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐŸĐČ.
1.  
ВĐșлючОтД аппарат. ДДржОтД аппарат ĐżĐ”Ń€ĐżĐ”ĐœĐŽĐžĐșŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŽĐ»Ń Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒŃ. ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐŸĐ±Đ”ĐžĐŒĐž руĐșĐ°ĐŒĐž:
ĐŸĐŽĐœĐŸĐč руĐșĐŸĐč Ń‚Ń‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐœĐ°Ń‚ŃĐœĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸĐ¶Ńƒ, ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐč ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ
пДрДЎĐČОгаĐčŃ‚Đ” аппарат, слДгĐșĐ° ĐżŃ€ĐžĐ¶ĐžĐŒĐ°Ń Đ”ĐłĐŸ (РОс. 3).
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: ДслО аппарат слОшĐșĐŸĐŒ ŃĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ ĐżŃ€ĐžĐ¶ĐžĐŒĐ°Ń‚ŃŒ Đș
ĐșĐŸĐ¶Đ”, Đ”ĐłĐŸ Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐŽĐ»ĐžŃ‚ŃŒŃŃ Đž стать
ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” ŃŃ„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœŃ‹ĐŒ.
2.   
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐłŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒĐ” чуĐČстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… участĐșĐŸĐČ,
ĐČыЮĐČĐžĐœŃŒŃ‚Đ” расчДсĐșу, ĐœĐ°Đ¶Đ°ĐČ Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžĐŒ ĐżĐ°Đ»ŃŒŃ†Đ”ĐŒ ĐșĐœĐŸĐżĐșу ĐČ
Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč часто аппарата (РОс. 4).
- Đ”Đ»Ń Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒŃ ĐżĐŸĐŽĐŒŃ‹ŃˆĐ”Đș пДрДЎĐČОгаĐčŃ‚Đ” аппарат ŃĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ°
ŃĐœĐžĐ·Ńƒ ĐČĐČДрх, Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ сĐČĐ”Ń€Ń…Ńƒ ĐČĐœĐžĐ·.
- Đ”Đ»Ń Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒŃ Đ·ĐŸĐœŃ‹ бОĐșĐžĐœĐž Ń‚Ń‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐœĐ°Ń‚ŃĐœĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸĐ¶Ńƒ Đž
пДрДЎĐČОгаĐčŃ‚Đ” аппарат ĐżĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃŽ ĐžĐ·ĐœŃƒŃ‚Ń€Đž ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Ńƒ.
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐŽŃƒŃ…Đ°ĐŒĐž ОлО ĐŽĐ”Đ·ĐŸĐŽĐŸŃ€Đ°ĐœŃ‚ĐŸĐŒ ĐČ
Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ŃŃƒŃ‚ĐŸĐș ĐżĐŸŃĐ»Đ” Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒŃ.
3.   
ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐœĐ° ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșу
ĐŽĐ»Ń Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒŃ. ВĐșлючОтД аппарат. ДДржОтД аппарат слДгĐșĐ°
ĐżĐŸĐŽ ĐœĐ°ĐșĐ»ĐŸĐœĐŸĐŒ ĐżĐŸ ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃˆĐ”ĐœĐžŃŽ Đș ĐșĐŸĐ¶Đ”, пДрДЎĐČОгаĐčŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ
ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČ Ń€ĐŸŃŃ‚Đ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
 
ĐĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒ ĐșĐŸĐ¶Ńƒ ĐČ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ°Ń… ĐŸŃ‚Đșрытых Ń€Đ°Đœ, Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČĐŸĐș,
Ń€ĐŸĐŽĐžĐœĐŸĐș, ŃĐŸĐ»ĐœĐ”Ń‡ĐœŃ‹Ń… ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐŸĐČ, Đ° таĐșжД про ĐČароĐșĐŸĐ·ĐœŃ‹Ń…
ĐČĐ”ĐœĐ°Ń…. ĐĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ ĐœĐ° Ń€Đ°Đ·ĐŽŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœĐŸĐč ОлО
ĐžĐœŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐ¶Đ”, ĐșĐ°Đș, ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, про ĐżŃĐŸŃ€ĐžĐ°Đ·Đ” ОлО
эĐșĐ·Đ”ĐŒĐ”.
В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ŃĐŸĐŒĐœĐ”ĐœĐžĐč ĐżĐŸ ĐżĐŸĐČĐŸĐŽŃƒ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться
Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ ĐżĐŸŃĐŸĐČĐ”Ń‚ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ с ĐČŃ€Đ°Ń‡ĐŸĐŒ.
  
Аппарат ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐŒĐŸĐ”Ń‚ŃŃ ĐČ ĐČĐŸĐŽĐ” ĐŽĐ»Ń ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ
ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐłĐžĐłĐžĐ”ĐœŃ‹.
ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ аппарат ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ. ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” с
ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐž сДтĐșу ĐŽĐ»Ń Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒŃ, ĐœĐ°Đ¶Đ°ĐČ ĐœĐ° ДД Đșрая Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžĐŒ
Đž уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐżĐ°Đ»ŃŒŃ†Đ”ĐŒ (РОс. 5). ĐŸĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” Ń‰Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐŸĐč
ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșу аппарата Đž сДтĐșу ĐŽĐ»Ń Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒŃ, Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐŸĐżĐŸĐ»ĐŸŃĐœĐžŃ‚Đ”
ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșу Đž сДтĐșу ĐŽĐ»Ń Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒŃ ĐżĐŸĐŽ ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐŸĐč. ĐŸŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”
Ń‡Đ”ĐŒ ŃĐœĐŸĐČĐ° ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐ”
аппарата Đž сДтĐșĐ” ĐŽĐ»Ń Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒŃ ĐČŃ‹ŃĐŸŃ…ĐœŃƒŃ‚ŃŒ ĐœĐ° ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ”.
TÜRKÇE
G220E
Chazı kullanmadan önce gĂŒvenlk talmatlarını
dkkatle okuyunuz.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
Suda yıkanabilen çıkarılabilir tıraƟ baƟlığı
- TĂŒyleri cilde en yakın Ɵekilde tıraƟ etmek için hazırlık
bıçağı (1).
- Cildi germek ve tĂŒyleri etkin bir biçimde dikleƟtirmek için
esnek masaj bantları (2).
- MĂŒkemmel bir son rötuƟ için tıraƟ ızgarası (3).
- Koltukaltı ve bikini bölgesinde yumuƟak bir tıraƟ için has-
sas bölgelere özel içeri çekilebilir tarak. (4)
1 kesim kılavuzu (4 mm hassasiyetli) (5)
Temizleme fırçası
KULLANIM
- Cihazı çalÄ±ĆŸtırmadan önce cihazın alt kısmını (ƞek. 1)
çıkarıp pil yuvasına 2 adet AA pil takınız (ƞek. 2). Eski
ve yeni pilleri beraber kullanmayınız. Alkalin, standart
(çinko-karbon) ve Ɵarjlı (nikel-kadmiyum) pilleri beraber
kullanmayınız. Cihaz uzun sĂŒre kullanılmayacağında
veya piller bittiğinde pilleri cihazdan çıkarınız. Bu, ömĂŒr-
lerinin de uzamasını sağlayacaktır.
- Cihazın alt kısmını sağlam bir Ɵekilde geri takınız.
CÄ°LDÄ°N HAZIRLANMASI
BaƟlamadan önce cildin tamamen temiz ve kuru olmasına
özen gösteriniz. Krem veya nemlendirici uygulamayınız.
TıraƟtan önce peeling uygulanması ölĂŒ hĂŒcrelerin
arındırılmasını ve bĂŒtĂŒn tĂŒylerin dikleƟtirilmesini sağlar.
1. BACAKLARIN TIRA EDİLMESİ
Cihazı açık konuma getiriniz. Cihazı tıraƟ edilecek yĂŒzeye
dik olarak tutunuz. Her zaman 2 elle çalÄ±ĆŸÄ±nız: bir elle cildi
özenle gererken diğer elle cihazı haf bir basınç uygulaya-
rak gezdiriniz (ƞek. 3). Dikkat, cihaz cilde çok bastırılırsa
yavaƟlayıp verim kaybedebilir.
2. HASSAS BÖLGELERÄ°N TIRA EDÄ°LMESÄ°
Hassas bölgelerin tıraƟ edilmesini kolaylaƟtırmak için
cihazın arkasında bulunan butona baƟparmağınızla
bastırarak çıkarılabilir tarağı çıkarınız (ƞek. 4).
- Koltukaltlarını tıraƟ ederken cihazı bir kez aƟağıdan
yukarıya, daha sonra bir kez de yukarıdan aƟağıya gez-
diriniz.
- Bikini bölgesini tıraƟ ederken cildi özenle gerip cihazı
içten dÄ±ĆŸa doğru gezdiriniz.
Dikkat: TıraƟtan sonraki 24 saat içinde parfĂŒm veya deo-
dorant uygulamayınız.
3. BÄ°KÄ°NÄ° BÖLGESÄ°NE EKÄ°L VERÄ°LMESÄ°
Kesim kılavuzunu tıraƟ baƟlığının ĂŒzerine yerleƟtiriniz.
Cihazı açık konuma getiriniz. Cihazı ciltle hafçe açı yapa-
cak Ɵekilde tutup tĂŒy kaldırıcıyı hafçe gezdiriniz.
ÖNEMLİ
Açık yaraları, kesikleri, yanıkları, dönmĂŒĆŸ kılları, benleri,
gĂŒneƟ yanıklarını ve varisleri tıraƟ etmeyiniz. Ciltte tahriƟ
veya sedef p2-ya da egzama gibi bir enfeksiyon mevcutsa
kullanmayınız.
Cihazı kullanıp kullanmamak konusunda ĆŸĂŒpheleriniz
varsa bir hekime danÄ±ĆŸÄ±nız.
TEMÄ°ZLEME VE BAKIM
Maksimum hijyen için cihaz tamamen suda yıkanabilir
özelliktedir.
Cihazın kapalı konumda olduğundan emin olunuz.
Cihazın baƟlığının tıraƟ ızgarasını baƟparmağınız ve iƟaret
parmağınızla ızgaranın iki yanından bastırarak çıkarınız
(ƞek. 5). Cihazın baƟlığını temizleme fırçasıyla fırçalayınız
ve ardından cihazın baƟlığını ve ızgarasını suya tutu-
nuz. Tekrar kullanmadan önce cihazın baƟlığını ve tıraƟ
ızgarasını açık havada kurutunuz.
SVENSKA
G220E
LÀs sÀkerhetsanvisningarna noggrant innan du
anvÀnder apparaten.
PRODUKTEGENSKAPER
Löstagbart rakhuvud som kan sköljas i vatten
– Förberedande blad för att klippa hĂ„ret sĂ„ nĂ€ra huden
som möjligt (1).
– Följsamma massageband som strĂ€cker huden och
eektivt kommer Ă„t hĂ„ret (2).
– Raktillbehör för perfekt resultat (3).
– InfĂ€llbar kam sĂ€rskilt för kĂ€nsliga omrĂ„den för smidig
rakning av armhÄlor och bikinilinje (4).
1 distanskam (4 mm precision) (5)
Rengöringsborste
ANVÄNDNING
– Innan du startar apparaten: öppna apparatens nedre
del (bild 1) och sÀtt 2 stycken AA-batterier i batterifacket
(bild 2). Blanda inte gamla och nya batterier.
Blanda inte alkaliska batterier, standardbatterier
(brunstensbatterier) och laddningsbara batterier
(nickel-kadmium). Ta batterierna ur apparaten om den
inte anvÀnds pÄ lÀnge eller om batterierna Àr tomma.
Även detta förlĂ€nger livslĂ€ngden.
– SĂ€tt tillbaka apparatens nedre del ordentligt.
FÖRBEREDELSE AV HUDEN
Kontrollera att huden Àr ren och torr innan du börjar.
Applicera inte nÄgon fuktighetskrÀm. Peeling av huden
före rakningen tar bort döda hudceller och tar fram alla
hÄr.
1. RAKNING AV BENEN
Starta apparaten. HÄll apparaten vinkelrÀtt mot ytan som
ska rakas. AnvÀnd alltid bÄda hÀnderna: den ena strÀcker
huden försiktigt och den andra för apparaten lÄngsamt
över huden med ett lÀtt tryck (bild 3). Tryck inte apparaten
för hÄrt mot huden eftersom den dÄ kan bli lÄngsammare
och mindre eektiv.
2. RAKNING AV KÄNSLIGA OMRÅDEN
För att underlÀtta rakning av kÀnsliga omrÄden kan du
avlÀgsna den infÀllbara kammen genom att trycka pÄ
knappen pÄ apparatens baksida med tummen (bild 4).
– För armhĂ„lor: för apparaten nedifrĂ„n och upp och sedan
en gÄng till uppifrÄn och ned.
– För bikinilinje: strĂ€ck huden försiktigt och för apparaten
inifrÄn och ut.
Varning! Applicera inte parfym eller deodorant under 24
timmar efter rakningen.
3. FORMA BIKINILINJEN
Placera distanskammen pÄ rakhuvudet. Starta apparaten.
HÄll apparaten med en lÀtt vinkel mot huden och för den
lÄngsamt mot hÄrets vÀxtriktning.
VIKTIGT
Raka inte pÄ öppna sÄr, skÀrsÄr, brÀnnskador, vÄrtor,
födelsemÀrken, solskadad hud eller ÄderbrÄck. AnvÀnd
inte apparaten om huden Àr irriterad eller infekterad, t.ex.
pÄ grund av psoriasis eller eksem.
Om du Àr osÀker pÄ om du kan anvÀnda apparaten ska du
kontakta en lÀkare.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
För maximal hygien kan hela apparaten tvÀttas med
vatten.
Kontrollera att apparaten Àr avstÀngd. Ta bort
raktillbehöret frÄn apparatens huvud genom att trycka
pĂ„ tillbehörets sidor med tumme och peknger (bild 5).
Borsta av apparatens huvud och raktillbehöret med en
rengöringsborste och skölj sedan apparatens huvud och
raktillbehöret under rinnande vatten. LÄt apparatens
rakhuvud och raktillbehör lufttorka innan du anvÀnder
apparaten igen.
2 ĐČ 1 Đ¶Đ”ĐœŃĐșая брОтĐČĐ° / Ń‚Ń€ĐžĐŒĐŒĐ”Ń€ ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŸĐœŃ‹ бОĐșĐžĐœĐž
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ: BaByliss
99 АĐČĐ”ĐœŃŽ АростоЮ Đ‘Ń€ĐžĐ°Đœ
92120, ĐœĐŸĐœŃ€ŃƒĐ¶, Đ€Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ
ЀаĐșс 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐšĐžŃ‚Đ°Đ”
Дата ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐČарД
G220E IB.indd 2 28/01/2016 1:15 PM


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Scheerapparat
Model: LadyShave G220E
Kleur van het product: Wit
Waterdicht: Ja
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
Trimmer: Nee
Reinigingsborsteltje: Ja
Precisietrimmer: Nee
Oplaadbaar: Nee
Aantal scheerkoppen: 2 hoofd(en)
Afwasbaar scheerhoofd: Ja
Gezichts trimmer: Nee
Ijs epileren: Nee
Aantal scheerbladen: 1
Type batterij: AA

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss LadyShave G220E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Scheerapparat BaByliss

Handleiding Scheerapparat

Nieuwste handleidingen voor Scheerapparat