BaByliss G590E Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss G590E (2 pagina's) in de categorie Epilator. Deze handleiding was nuttig voor 15 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Vous avez achetĂ© l’épilateur Miniliss de BaByliss et nous vous en
remercions! Pour de plus amples informations concernant les
avantages du produit et les conseils pour une épilation réussie
(gommage, Ă©pilation des diî€ŸĂ©rentes parties du corps et rasage),
consultez notre site internet: www.babyliss.com.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute uti-
lisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. SystĂšme exclusif brevetĂ© avec 2 tĂȘtes d’épilation Ă  rotations inver-
sĂ©es - double ecacitĂ©
2. 30 pinces - ecacitĂ© optimale sur poils relativement courts (0,5cm)
3. Accessoire de massage entre les 2 tĂȘtes - rĂ©duit la sensibilitĂ©
4. 2 vitesses - vitesse I pour les zones sensibles, vitesse II pour les
jambes
5. Accessoire zones sensibles - rĂ©duit le nombre de disques d’épilation
pour les aisselles, le bikini
6. TĂȘte d’épilation amovible - entretien facile - Lavable sous l’eau
7. Fonctionne sur secteur
8. Capot de protection, brosse de nettoyage, trousse, adaptateur
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher Miniliss sur le secteur et le mettre en position ON.
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec
l’épilateur.
ENTRETIEN
‱ Passer la petite brosse entre les disques aprĂšs chaque Ă©pilation.
‱ Nous recommandons de dĂ©sinfecter rĂ©guliĂšrement les tĂȘtes de l’ap-
pareil et les accessoires à l’alcool. Ne jamais immerger l’appareil dans
l’eau.
‱ Pour une hygiĂšne maximale, la tĂȘte d’épilation est amovible et se
rince facilement sous l’eau courante.
‱ S’il s’avĂšre nĂ©cessaire de nettoyer la coque de l’appareil, utiliser un
chion imbibĂ© d’un dĂ©tergent doux.
CONSIGNES DE SECURITE
‱ ATTENTION : les sachets en polyĂ©thylĂšne contenant le
produit ou son emballage peuvent ĂȘtre dangereux. Te-
nir ces sachets hors de portée des bébés et des en-
fants.
Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits d’enfants, les poussettes
ou les parcs pour bĂ©bĂ©s. Le n lm peut coller au nez et Ă  la bouche
et empĂȘcher la respiration. Un sachet n’est pas un jouet.
‱ ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou Ă  proximitĂ© de
lavabos, baignoires, douches ou autres récipients
contenant de l’eau. Maintenir l’appareil au sec.
‱ En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain,
veillez Ă  le dĂ©brancher aprĂšs vous en ĂȘtre servi. En eîƒČet,
la proximitĂ© d’une source d’eau peut ĂȘtre dangereuse
mĂȘme si l’appareil est Ă©teint. Pour assurer une protec-
tion complĂ©mentaire, l’installation, dans le circuit Ă©lec-
trique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à cou-
rant diî€ŸĂ©rentiel rĂ©siduel (DDR) de courant diî€ŸĂ©rentiel
de fonctionnement assignĂ© n’excĂ©dant pas 30mA, est
conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
‱ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
‱ Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni pour utiliser ou charger
l’appareil.
‱ Si l’adaptateur ou le cordon d’alimentation est endommagĂ©, il doit
ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, son service aprĂšs vente ou des per-
sonnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
‱ Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombĂ© ou s’il prĂ©sente des traces ap-
parentes de dommages.
‱ Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branchĂ© ou
allumé.
‱ DĂ©brancher immĂ©diatement en cas de problĂšmes en cours d’uti-
lisation.
‱ Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandĂ©s par Ba-
Byliss.
‱ DĂ©brancher l’appareil aprĂšs chaque utilisation et avant de le net-
toyer.
‱ Ne pas laisser l’appareil branchĂ© sur le secteur pendant plus de 24
heures.
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont rĂ©duites, ou des personnes dĂ©nuĂ©es d’expĂ©rience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bĂ©nĂ©î€cier, par l’intermĂ©diaire
d’une personne responsable de leur sĂ©curitĂ©, d’une surveillance
ou d’instructions prĂ©alables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
‱ An de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour de
l’appareil et veillez à le ranger sans le tordre ou le plier.
‱ Cet appareil est conforme aux normes prĂ©conisĂ©es par les directives
04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et 06/95/CE (sécurité
des appareils Ă©lectrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Dans l’intĂ©rĂȘt de tous et pour participer activement Ă 
l’eort collectif de protection de l’environnement :
‱ Ne jetez pas vos produits avec les dĂ©chets mĂ©nagers.
‱ Utilisez les systùmes de reprise et de collecte qui se-
raient mis Ă  votre disposition dans votre pays.
Certains matĂ©riaux pourront ainsi ĂȘtre recyclĂ©s ou
valorisés.
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANODEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Thank you for buying the BaByliss Miniliss depilator! For more
information about the advantages of this product and tips for
successful depilation (scrubbing, hair removal of every part of your
body and shaving), surf to our website: www.babyliss.com.
Please carefully read the instructions for use below before using the
appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Exclusive patented system with 2 reverse rotation depilation heads
- double eciency
2. 30 tweezers - optimal eciency on fairly short hair (0.5cm)
3. Massage attachment located between the 2 heads - reduces
sensitivity
4. 2 speeds - slow for sensitive areas, fast for your legs
5. Accessory for sensitive areas - reduces the number of depilation
disks for underarms, bikini line
6. Removable depilation head - easy cleaning - Water-washable
7. Mains operated
8. Cover, cleaning brush, pouch, adapter
MAINS USE
Connect the transformer into the mains and then switch into the ON
position.
IMPORTANT! Use only the transformer provided with the depilator.
MAINTENANCE
‱ Run the little brush between the disks after each use.
‱ We recommend you regularly disinfect the heads and accessories
with alcohol. Never immerse the appliance in water.
‱ For maximum hygiene, the depilation head can be removed and
easily rinsed under running water.
‱ If the body of the appliance needs to be cleaned, use a cloth mois-
tened with soft detergent.
SAFETY PRECAUTIONS
‱ WARNING: the polyethylene bags over the product or its
packaging may be dangerous. Keep these bags out of
the reach of babies and children.
Never use them in cribs, children’s beds, pushchairs or
playpens. The thin lm may cling to the nose and mouth
and prevent breathing. A bag is not a toy.
‱ WARNING: do not use over or near washbasins, bath-
tubs, showers or other containers with water. Store the
unit in a dry place.
‱ If you are using the unit in a bathroom, unplug it after you have
nished using it. Using the unit close to a source of water can, in
fact, be dangerous, even if the unit is switched o. To ensure addi-
tional protection, have installed in your bathroom a residual current
device (RCD) with a nominal trip current no higher than 30 mA. Ask
your electrical tter for advice.
‱ Never immerse the unit in water or any other liquid.
‱ Only use the adaptor provided to operate or charge the unit.
‱ If either the adaptor or the power cord is damaged, have the part
replaced by the manufacturer, its after-sales service or someone
similarly qualied so as to avoid any danger.
‱ Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be damaged.
‱ Do not leave the unit unattended when it is plugged in or switched
on.
‱ Unplug the unit immediately if you have problems when using it.
‱ Use only accessories recommended by BaByliss.
‱ Unplug the unit after each use and before cleaning it.
‱ Do not leave the unit plugged into the mains for longer than 24
hours.
‱ This unit is not intended for use by people (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or by persons who
lack experience or knowledge, unless they are supervised or have
been given instructions beforehand on the use of the unit by a per-
son responsible for their safety. Children should be supervised to
make sure they do not treat the unit like a toy.
‱ To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit and
ensure it is stored without twisting or folding it.
‱ This unit complies with the standards recommended by Directives
04/108/EC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EC (safety of
domestic electrical equipment).
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
In everybody’s interest and to participate actively in pro-
tecting the environment:
‱ Do not dispose of your products with your household
waste.
‱ Use the return and collection systems available in your
country.
Some materials can in this way be recycled or recovered.
Sie haben das EpiliergerÀt Miniliss von BaByliss gekauft, und wir danken
Ihnen dafĂŒr! FĂŒr weitere Informationen zu den Vorteilen des Produkts
und RatschlĂ€ge fĂŒr eine gelungene Haarentfernung (Peeling, Epilieren
der verschiedenen Körperbereiche und Rasieren) konsultieren Sie bitte
unsere Webseite: www.babyliss.com.
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts aufmerksam diese Sicher-
heitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Exklusives Patentsystem mit 2 gegenlÀugen Epilierköpfen - dop-
pelt ezient
2. 30 Pinzetten - optimale Ezienz auch bei relativ kurzen Haaren
(0,5cm)
3. Massageteil zwischen den 2 Köpfen - reduziert die SensibilitÀt
4. 2 Geschwindigkeitsstufen - Stufe I fĂŒr sensible Bereiche, Geschwin-
digkeit II fĂŒr die Beine
5. Zubehörteil sensible Bereiche - verringert die Anzahl Epilierschei-
ben fĂŒr Achseln und Bikini
6. Abnehmbarer Epilierkopf - leicht zu reinigen - Abwaschbar
7. Betrieb mit Netzstrom
8. Schutzkappe, ReinigungsbĂŒrste, Tasche, Adapter
GEBRAUCH AM NETZ
Das SchergerĂ€t an den Netzstrom anschließen und dann auf ON
stellen.
WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
REINIGUNG
‱ Nach jeder Epilation mit der kleinen BĂŒrste zwischen den Scheiben
reinigen.
‱ Wir raten Ihnen, den Kopf und die AufsĂ€tze des GerĂ€tes regelmĂ€ĂŸig
mit Alkohol zu desinzieren. Weder das GerÀt noch die beweglichen
Teile in Wasser tauchen.
‱ FĂŒr eine maximale Hygiene kann der Epilierkopf abgenommen und
einfach unter ießendem Wasser abgespĂŒlt werden.
‱ Wenn das GehĂ€use des GerĂ€tes gereinigt werden muss, ein mit wei-
chem Reinigungsmittel getrÀnktes Tuch benutzen.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
‱ VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder
seine Verpackung enthalten, können gefÀhrlich sein.
Die Beutel außerhalb der Reichweite von Babys und
Kindern halten.
Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder LaufstÀllchen
verwenden. Die Folie kann an Mund und Nase haften und die At-
mung behindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug.
‱ VORSICHT: nicht ĂŒber oder in der NĂ€he von Waschbek-
ken, Badewannen, Duschen oder anderen wasserge-
fĂŒllten BehĂ€ltern benutzen. Das GerĂ€t trocken halten.
‱ Falls das GerĂ€t im Badezimmer verwendet wird, ach-
ten Sie darauf, nach der Verwendung das Netzkabel zu
ziehen. Die NĂ€he einer Wasserquelle kann selbst dann
gefĂ€hrlich sein, wenn das GerĂ€t ausgeschaltet ist. FĂŒr
zusÀtzlichen Schutz ist es ratsam, in den Stromkreis, der
das Badezimmer versorgt, eine Fehlerstromschutzein-
richtung (RCD), deren Bemessungsstrom 30 mA nicht
ĂŒbersteigt, zu installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker
um Rat.
‱ Das GerĂ€t nicht in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten tauchen.
‱ Verwenden Sie zum Betreiben oder Laden der GerĂ€ts ausschließlich
den beiliegenden Adapter.
‱ Falls der Adapter oder das Netzkabel beschĂ€digt sind, mĂŒssen sie
durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder Àhnlich qualizier-
te Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
‱ Das GerĂ€t nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder oîƒČensichtliche
Spuren einer BeschÀdigung aufweist.
‱ Lassen Sie das GerĂ€t nicht unbeaufsichtigt, wĂ€hrend es an den Netz-
strom angeschlossen oder eingeschaltet ist.
‱ Den Netzstecker unverzĂŒglich ziehen, wenn wĂ€hrend der Verwen-
dung Probleme auftreten.
‱ Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zubehör verwenden .
‱ Den Netzstecker des GerĂ€ts nach jeder Verwendung und vor dem
Reinigen ziehen.
‱ Das GerĂ€t nicht lĂ€nger als 24 Stunden an den Netzstrom ange-
schlossen lassen.
‱ Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische, sensorische
oder mentale FĂ€higkeiten reduziert sind oder denen es an
Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie wĂŒrden durch
eine Person, die fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder vorher ĂŒber die Verwendung des GerĂ€ts instruiert. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um zu gewÀhrleisten, dass sie nicht
mit dem GerÀt spielen.
‱ Wickeln Sie das Kabel nicht um das GerĂ€t und achten Sie darauf, es
so zu verstauen, dass es nicht verdreht oder geknickt wird, um es
nicht zu beschÀdigen.
‱ Dieses GerĂ€t entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien
04/108/EG (elektromagnetische VertrÀglichkeit) und 06/95/EG (Si-
cherheit von HaushaltsgerÀten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an
den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
‱ Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den HaushaltsmĂŒll.
‱ Nutzen Sie die RĂŒcknahme- und Sammelsysteme, die in
Ihrem Land zur VerfĂŒgung stehen.
Gewisse WerkstoîƒČe können so recycelt oder aufbereitet
werden.
Bedankt voor het kopen van de BaByliss Miniliss epilator! Voor meer
informatie over de voordelen van het product en advies over een
goede ontharing (scrubben, epileren van de verschillende lichaams-
delen en scheren), gaat u naar onze website: www.babyliss.com.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat
te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Exclusief gepatenteerd systeem met 2 epileerkoppen met tegenge-
stelde draaibewegingen - dubbel zo eectief
2. 30 pincetjes - optimale werking op relatief korte haartjes (0,5 cm)
3. Massageroller tussen de 2 koppen - vermindert de gevoeligheid
4. 2 snelheden - snelheid I voor de gevoelige huidsdelen, snelheid II
voor de benen
5. Accessoire voor de gevoelige huidsdelen - vermindert het aantal
epileerschijes voor de oksels en de bikinilijn
6. Afneembare epileerkop - makkelijk schoon te maken - Afwasbaar
met water
7. Werkt op het lichtnet
8. Beschermkapje, reinigingsborsteltje, opbergetui, Adapter
GEBRUIK OP HET LICHTNET
Sluit de Miniliss aan op het lichtnet en zet hem dan aan (ON).
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd met
het apparaat
ONDERHOUD
‱ De kleine borstel tussen de schijven doorhalen na elke epilering.
‱ We raden u aan de kop van het apparaat en de hulpstukken regelma-
tig te ontsmetten met alcohol. Het apparaat nooit onderdompelen
in water.
‱ Voor een maximale hygiĂ«ne is de epileerkop uitneembaar en kan
gemakkelijk onder stromend water worden afgespoeld.
‱ Als het nodig blijkt de schaal van het apparaat schoon te maken, een
in een zacht detergent gedrenkte doek gebruiken.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
‱ OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of
zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Deze
zakjes buiten bereik van baby’s en van kinderen hou-
den.
Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes, wandelwagentjes of ba-
byboxen. De jne lm kan aan de neus en de mond kleven en het
ademen belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
‱ OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid van
de wastafels, badkuipen, douches of andere recipiën-
ten met water. Het apparaat droog houden.
‱ In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt,
vergeet de stekker dan niet uit het stopcontact te trek-
ken na het gebruik. Inderdaad, de nabijheid van een
waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld. Om een aanvullende bescherming te
waarborgen is het aan te raden in de elektrische kring
van de badkamer een aardlekschakelaar (DDR) met een
nominale bedrijfsverschilstroom van maximum 30mA
te installeren. Vraag advies aan uw installateur.
‱ Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere vloei-
stof.
‱ Uitsluitend de door de gebruiker geleverde adapter gebruiken of
het apparaat opladen.
‱ Als de adapter of de voedingskabel beschadigd is, moet deze wor-
den vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen
met vergelijkbare kwalicatie om een gevaar te vermijden.
‱ Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare
sporen van schade vertoont.
‱ Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten.
‱ Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het ge-
bruik.
‱ Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door
BaByliss.
‱ Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te reini-
gen.
‱ Het apparaat niet op netvoeding aangesloten laten gedurende
meer dan 24 uur.
‱ Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale vermo-
gens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als deze via
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon hebben kun-
nen genieten van hun veiligheid, van een toezicht of van vooraf-
gaande instructies betreîƒČende het gebruik van het apparaat. Het
is aan te raden toezicht te houden op kinderen om zeker te zijn dat
deze niet spelen met het apparaat.
‱ Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat wikke-
len en opletten dat u niet verwrongen of geplooid opbergt.
‱ Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de richtlijnen
04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EG (vei-
ligheid van elektrische huishoudtoestellen).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE
VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen
aan de collectieve milieubeschermingsinspanning:
‱ Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk
afval.
‱ Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter
beschikking staan.
Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden
benut.
Vi ringraziamo per aver acquistato l’epilatore Miniliss di BaByliss! Per
maggiori informazioni sui vantaggi del prodotto e i consigli per una
epilazione di successo (scrubbing, epilazione delle varie parti del corpo
e rasatura), consultate il nostro sito Internet www.babyliss.com.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Sistema esclusivo brevettato con due 2 testine di epilazione a
rotazione inversa - doppia ecacia
2. 30 pinze - ecacia ottimale su peli relativamente corti - (0,5 cm)
3. Accessorio di massaggio fra le 2 testine - riduce la sensibilitĂ 
4. 2 velocitĂ  - velocitĂ  I per le zone sensibili, velocitĂ  II per le gambe
5. Accessorio zone sensibili - riduce il numero di dischi di epilazione
per le ascelle, il bikini
6. Testina di epilazione amovibile - facile da pulire - Lavabile in acqua
7. Funziona con attacco alla rete elettrica
8.Cappuccio protettivo, spazzolina di pulizia, astuccio, Adattatore
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA
Attaccare Miniliss alla rete elettrica e mettere in posizione ON.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in dota-
zione con l’epilatore.
PULIZIA
‱ Passare l’apposito spazzolino fra i dischi dopo l’uso.
‱ Si raccomanda di disinfettare regolarmente la testina dell’apparec-
chio e gli accessori con alcol. Non immergere mai l’apparecchio e le
testine amovibili in acqua.
‱ Per un’igiene ottimale, la testina per epilazione Ăš amovibile e puĂČ
essere facilmente risciacquata con acqua corrente.
‱ Nel caso in cui sia necessario pulire la supercie esterna dell’appa-
recchio, utilizzare un panno umido con alcune gocce di detersivo
delicato.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
‱ ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che contengono
prodotti e imballaggi possono essere pericolosi. Tenere
questi sacchetti fuori della portata di bambini e neona-
ti.
Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o box per bambini. La pel-
licola sottile puĂČ infatti aderire a naso e bocca e impedire la respira-
zione. Un sacchetto non Ăš un giocattolo.
‱ ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a lavandini,
vasche da bagno, docce o altri recipienti contenenti ac-
qua. Mantenere l’apparecchio all’asciutto.
‱ In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da ba-
gno, staccarlo dalla corrente subito dopo averlo utilizza-
to. In eîƒČetti, la vicinanza di una fonte d’acqua puĂČ essere
pericolosa anche se l’apparecchio ù spento. Per garan-
tire maggiore sicurezza, si consiglia di dotare il circuito
elettrico che alimenta la stanza da bagno di un disposi-
tivo per corrente dierenziale residua (CDR) di intensità
operativa dierenziale che non superi i 30mA. Rivolgersi
al proprio installatore.
‱ Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
‱ Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in dotazione per uti-
lizzare o caricare l’apparecchio.
‱ Se risultano danneggiati, l’adattatore o il cavo di alimentazione
devono essere sostituiti dal fabbricante, dal suo servizio assistenza
o da personale qualicato, al ne di evitare qualsiasi pericolo.
‱ Non utilizzare l’apparecchio se ù caduto o se presenta danni appa-
renti.
‱ Non lasciare l’apparecchio incustodito quando ù attaccato alla cor-
rente o acceso.
‱ Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in caso di
problemi durante l’uso.
‱ Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da BaByliss.
‱ Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima di
pulirlo.
‱ Non lasciare l’apparecchio attaccato alla corrente per piĂč di 24 ore.
‱ Questo apparecchio non ù previsto per essere utilizzato da soggetti
(compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridot-
te, né da soggetti privi delle necessarie esperienze o conoscenze, a
meno che non abbiano beneciato, grazie ad una persona respon-
sabile della loro sicurezza, di una sor veglianza o di istruzioni prelimi-
nari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È necessario sorvegliare i
bambini, per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
‱ Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno all’appa-
recchio, facendo attenzione a non torcerlo o piegarlo.
‱ Questo apparecchio ù conforme alle norme delle direttive 04/108/
CE (compatibilitĂ  elettromagnetica) e 06/95/CE (sicurezza degli
elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’im-
pegno collettivo di tutela dell’ambiente:
‱ Non mischiare questi prodotti con i riuti domestici.
‱ Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra
disposizione.
In questo modo sarĂ  possibile riciclare o valorizzare al-
cuni materiali.
ÂĄMuchas gracias por adquirir el depilador Miniliss de BaByliss! Para
mĂĄs informaciĂłn sobre las ventajas del producto y consejos para una
depilación ecaz (exfoliación, depilación de las diferentes partes del
cuerpo, afeitado), consulte nuestro sitio web www.babyliss.com
ÂĄLea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el
aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Sistema exclusivo patentado con 2 cabezales de depilaciĂłn que
giran en sentido contrario - doble ecacia
2. 30 pinzas - ecacia óptima con vello relativamente corto (0,5 cm)
3. Accesorio de masaje situado entre los 2 cabezales - reduce la
sensibilidad
4. 2 velocidades - velocidad I para las zonas sensibles, velocidad II
para las piernas.
5. Accesorio zonas sensibles - reduce el nĂșmero de discos depiladores
para las axilas o las ingles.
6. Cabezal de depilaciĂłn mĂłvil - mantenimiento fĂĄcil - Se lava bajo
el grifo
7. Funciona enchufada a la red
8. Tapa de protecciĂłn, cepillo de limpieza, bolsa, Adaptador
UTILIZACIÓN CON CABLE
Enchufe Miniliss a la red y pĂłngalo en posiciĂłn ON.
ÂĄIMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con
el depilador.
MANTENIMIENTO
‱ Pase el cepillito entre los discos despuĂ©s de cada depilaciĂłn.
‱ Le recomendamos que desinfecte regularmente los cabezales y los
accesorios con alcohol. No sumerja la depiladora en agua.
‱ Para una higiene máxima, el cabezal de depilación se puede retirar y
aclarar fĂĄcilmente con agua corriente.
‱ Si resulta necesario limpiar la carcasa del aparato, utilice un trapo
impregnado con detergente suave.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
‱ ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen el
producto o su embalaje pueden ser peligrosas. Man-
téngalas fuera del alcance de los bebés y de los niños.
No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o coche-
citos y corralitos para bebés. El plåstico puede quedar
pegado a la nariz y a la boca e impedir la respiraciĂłn.
Una bolsa no es un juguete.
‱ ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca del lava-
bo, la bañera, la ducha o un recipiente que contenga
agua. Procure que siempre esté seco.
‱ En caso de utilizaciĂłn en el cuarto de baño, no olvide
desenchufar el electrodoméstico cuando termine. La
proximidad de una fuente de agua puede ser peligrosa,
incluso con el aparato apagado. Para obtener una pro-
tecciĂłn adicional, es recomendable instalar un disposi-
tivo de corriente diferencial residual (DDR) en el circuito
eléctrico que alimenta el cuarto de baño, con una co-
rriente diferencial de funcionamiento nominal que no
supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
‱ No sumerja el aparato en agua ni en ningĂșn otro lĂ­quido.
‱ Emplee exclusivamente el adaptador incluido para utilizar o cargar
el aparato.
‱ Si el adaptador o el cable de alimentaciĂłn estĂĄn dañados, deben
ser sustituidos por el fabricante o su servicio técnico, o bien por
una persona de cualicación similar, con el n de evitar situaciones
peligrosas.
‱ No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta señales apa-
rentes de deterioro.
‱ No deje el aparato sin vigilancia cuando estĂ© encendido o enchu-
fado.
‱ DesenchĂșfelo inmediatamente si se presenta algĂșn problema du-
rante su utilizaciĂłn.
‱ Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por BaByliss.
‱ DesenchĂșfelo despuĂ©s de utilizarlo y antes de limpiarlo.
‱ No deje el aparato enchufado durante más de 24 horas.
‱ Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (inclu-
yendo niños) de capacidad física, sensorial o mental reducida, o per-
sonas sin experiencia y conocimiento sucientes, salvo que cuenten
con la supervisiĂłn, o con instrucciones previas sobre el funciona-
miento del aparato, de una persona responsable de su seguridad.
Es conveniente vigilar a los niños para evitar que jueguen con este
electrodoméstico.
‱ Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y tenga
cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo.
‱ Este aparato cumple con las normas preconizadas por las directivas
04/108/CE (compatibilidad electromagnética) y 06/95/CE (seguri-
dad de los electrodomésticos).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los
esfuerzos colectivos de protecciĂłn del medio ambiente:
‱ No se deshaga de estos productos junto con la basura
doméstica.
‱ Utilice los sistemas de recogida y reciclado disponibles
en su paĂ­s.
De esta forma, algunos materiales podrĂĄn recuperarse o reciclarse.
A BaByliss agradece-lhe a aquisição da depiladora Miniliss! Para obter
mais informaçÔes sobre as vantagens deste produto e conselhos para
uma depilação ecaz (esfoliação, depilação das diferentes partes do
corpo e corte), consulte o nosso sĂ­tio internet: www.babyliss.com.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Sistema exclusivo patenteado com 2 cabeças de depilação em ro-
tação bidireccional - ecácia dupla
2. 30 pinças - Ăłptima ecĂĄcia em pĂȘlos relativamente curtos (0,5 cm)
3. Acessório de massagem situado entre as 2 cabeças - reduz a sen-
sibilidade
4. 2 velocidades - lenta para as zonas sensĂ­veis, rĂĄpida para as pernas
5. AcessĂłrio para zonas sensĂ­veis - reduz o nĂșmero de discos de depi-
lação para as axilas e as virilhas
6. Cabeça de depilação amovível - limpeza fåcil - Lavãvel com ãgua
7. Funciona na rede eléctrica
8. Manga protectora, escova de limpeza, estojo, Adaptador
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
Ligue o Miniliss à rede eléctrica e ponha o interruptor na posição ON.
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o transformador fornecido com
a depiladora.
MANUTENÇÃO
‱ Passe a escova entre os discos após cada depilação.
‱ Recomenda-se que as cabeças do aparelho e os acessórios sejam
frequentemente desinfectados com ĂĄlcool. Nunca mergulhe o apa-
relho na ĂĄgua.
‱ Para maximizar a higiene, a cabeça de depilação Ă© amovĂ­vel e lava-se
facilmente em ĂĄgua corrente.
‱ Se for necessário limpar o corpo do aparelho, utilize um pano embe-
bido em detergente suave.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
‱ ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o pro-
duto ou a embalagem podem ser perigosos. Conserve
estes sacos fora do alcance de bebés e crianças.
Não os utilize em berços, camas de criança, carrinhos de
bebé ou parques para bebés. A película pode colar-se
ao nariz e à boca e impedir a respiração. Um saco não
Ă© um brinquedo.
‱ ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou na
proximidade de um lavatĂłrio, banheira, duche ou de
qualquer outro recipiente que contenha ĂĄgua. Mante-
nha o aparelho seco.
‱ Em caso de utilização do aparelho numa casa de banho,
desligue-o após a utilização. Com efeito, a proximidade
de uma fonte de ĂĄgua pode ser perigosa mesmo que
o aparelho esteja desligado. Para assegurar uma pro-
tecção complementar, recomenda-se a instalação, no
circuito eléctrico que alimenta a casa de banho, de um
interruptor de corrente diferencial residual (DDR) com
um funcionamento nominal que nĂŁo exceda 30 mA.
Aconselhe-se com um electricista.
‱ Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro líquido.
‱ Utilize exclusivamente o adaptador fornecido para utilizar ou car-
regar o aparelho.
‱ Se o adaptador ou o cabo de alimentação se danicar, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um téc-
nico qualicado a m de evitar qualquer risco.
‱ Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos visíveis.
‱ Nunca deixe o aparelho sem vigilñncia quando estiver aceso ou li-
gado à rede eléctrica.
‱ Desligue imediatamente o aparelho da rede elĂ©ctrica em caso de
problema durante a utilização.
‱ Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela BaByliss.
‱ Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o limpar.
‱ NĂŁo deixe o aparelho ligado Ă  rede elĂ©ctrica mais de 24 horas.
‱ Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais
sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas de experiĂȘncia ou
conhecimento do produto, a não ser que tenham beneciado, por
intermédio de uma pessoa responsåvel pela sua segurança, de vi-
gilùncia ou instruçÔes prévias relativas à utilização do aparelho. As
crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brincam
com o aparelho.
‱ Para nĂŁo danicar o cabo, nĂŁo o enrole Ă  volta do aparelho e guar-
de-o sem torcer ou dobrar.
‱ Este aparelho satisfaz as exigĂȘncias preconizadas pelas directivas
04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e 06/95/CE (segu-
rança dos aparelhos electrodomésticos).
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO CICLO
DE VIDA
No interesse geral e a m de participar activamente no
esforço colectivo de protecção do ambiente:
‱ NĂŁo deposite estes produtos no lixo domĂ©stico.
‱ Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem disponí-
veis no seu paĂ­s.
Alguns materiais poderĂŁo assim ser reciclados ou recuperados.
Tak, fordi du har kĂžbt epilatoren Miniliss fra BaByliss! Se vores hjem-
meside for yderligere oplysninger om produktets fortrin og gode rÄd
om vellykket epilation (skrubning, epilation af kroppens forskellige
dele og barbering): www.babyliss.com.
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet
tages i brug!
PRODUKTETSEGENSKABER
1. Eksklusivt patenteret system med 2 hÄrerningshoveder med
modsatrettede rotationer – dobbelt eektivitet
2. 30 klemmer – optimal eektivitet til relativt kort hĂ„r (0,5 cm)
3. Massagetilbehþr med de 2 hoveder – reducerer fþlsomhed
4. 2 hastigheder – hastighed I til fĂžlsomme omrĂ„der, hastighed II til
ben
5. TilbehĂžr til fĂžlsomme omrĂ„der – reducerer antallet af
hĂ„rerningsskiver for armhuler, bikinilinje
6. Aftageligt hĂ„rerningshoved – let vedligeholdelse - Kan vaskes
med vand
7. Tilsluttes ledningsnettet
8. BeskyttelseshĂŠtte, rensebĂžrste, etui, Adapter
ANVENDELSE MED LEDNING
Slut Miniliss til lysnettet og stil det pÄ positionen ON.
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med epilato-
ren.
VEDLIGEHOLDELSE
‱ Brug den lille bþrste mellem skiverne efter hver anvendelse.
‱ Vi anbefaler, at de jĂŠvnligt desincerer hovederne og tilbehĂžret ved
hjĂŠlp af sprit. NedsĂŠnk aldrig apparatet i vand.
‱ For maksimal hygiejne kan hĂ„rerningshovedet let aftages og skylles
under rindende vand.
‱ Hvis hoveddelen af apparatet skal rengþres, anvendes en klud fugtet
med et blĂždt rengĂžringsmiddel.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
‱ PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder produk-
tet eller dets emballage kan vĂŠre farlige. Hold disse
poser uden for spĂŠdbĂžrns og bĂžrns rĂŠkkevidde.
Brug dem ikke i vugger, bĂžrnesenge, klapvogne eller
kravlegĂ„rde. Den ne lm kan klistre sig til nĂŠsen og
munden og forhindre vejrtrĂŠkningen. En pose er ikke
et stykke legetĂžj.
‱ PAS PÅ: mĂ„ ikke bruges over eller i nĂŠrheden af hĂ„ndva-
ske, badekar, brusere eller andre beholdere med vand.
Opbevar apparatet pÄ et tÞrt sted.
‱ Hvis apparatet bruges i et badevérelse, skal du sþrge for
at tage stikket ud efter brugen. Faktisk kan en vandkilde
i nĂŠrheden vĂŠre farlig, selvom apparatet er slukket. For
at sikre at strĂžmforsyningsnettet til badevĂŠrelset eks-
trabeskyttes, anbefales et fejlstrĂžmsrelĂŠ med maks. 30
mA. SpÞrg din el-installatÞr om rÄd.
‱ Kom ikke apparatet i vand eller andre former for vésker.
‱ Anvend kun den medfþlgende adapter til direkte brug eller oplad-
ning af apparatet.
‱ Hvis adapteren eller ledningen er beskadiget skal de erstattes af fa-
brikanten, dennes serviceafdeling eller anden lignende kvaliceret
person for at undgÄ fare.
‱ Brug ikke apparatet, hvis det har véret tabt, eller hvis det viser syn-
lige tegn pÄ beskadigelser.
‱ Efterlad ikke apparatet uden opsyn, nĂ„r det er tilsluttet eller tĂŠndt.
‱ Tag þjeblikkeligt stikket ud i tilfélde af problemer under brugen.
‱ Brug ikke andet tilbehþr end det, der anbefales af BaByliss.
‱ Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har véret brugt, og inden
du gĂžr det rent.
‱ Lad ikke apparatet vére tilsluttet strþmnettet i mere end 24 timer.
‱ Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heller
ikke bĂžrn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale kapaci-
teter, eller personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de
bliver overvÄget af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller har fÄet forudgÄende instruktioner i brugen af apparatet. Det
er nĂždvendigt at holde opsyn med bĂžrn, for at sikre sig at de ikke
leger med apparatet.
‱ For ikke at beskadige ledningen, mĂ„ denne ikke vikles om appara-
tet. SĂžrg for at lĂŠgge den vĂŠk uden at den bliver snoet eller foldet
sammen.
‱ Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i direktiverne
04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet) og 06/95/EF (sikker-
hed omkring elektroniske husholdningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE
I alles interesse og for aktivt at vĂŠre med til at beskytte
miljĂžet:
‱ Smid ikke dine produkter ud sammen med almindeligt
husholdningsaald.
‱ Brug de indsamlings- og genbrugssystemer
der er til rÄdighed i dit hjemland.
Visse materialer kan sÄledes genbruges eller fÄ ny vÊrdi.
5 6 7
34
21
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
Takk for at du kjĂžpte BaByliss Miniliss depilator! Hvis du vil ha mer
informasjon om fordelene med dette produktet og tips til vellykket
hĂ„rerning (skrubbing, hĂ„rerning fra alle deler av kroppen og barbe-
ring), kan du gÄ til vÄrt nettsted: www.babyliss.com.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig fĂžr apparatet tas i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Eksklusivt, patentert system med to motsatt roterende epilatorho-
der - dobbelt eektiv
2. 30 pinsetter - optimal eektivitet pĂ„ ganske kort hĂ„r (0,5 cm)
3. Massasjeutstyr plassert mellom de to hodene - reduserer fĂžlsom-
heten
4. 2 hastigheter - hastighet I for fÞlsomme omrÄder, hastighet II for
benene
5. TilbehÞr til fÞlsomme omrÄder - reduserer antall depilatorlameller
til underarmer og bikinilinjen
6. Avtakbart epilatorhode - enkel rengjĂžring - Kan vaskes med vann
7. Beregnet til vanlig strĂžmnett
8. Deksel, adapter, rensebĂžrste, oppbevaringspose, Adapter
BRUK AV NETTSTRØM
Koble transformatoren til strĂžmnettet og slĂ„ bryteren til PÅ-posisjon.
VIKTIG! Bruk kun transformatoren som fĂžlger med depilatoren.
VEDLIKEHOLD
‱ Bruk den lille bþrsten mellom skivene hver gang etter bruk.
‱ Vi anbefaler at du regelmessig desinserer hodene og tilbehĂžret
med alkohol. Dypp aldri apparatet i vann.
‱ For maksimal hygiene er epileringshodet avtagbart og skylles en-
kelt under rennende vann.
‱ Hvis selve apparatet mĂ„ rengjĂžres, bruker du en klut fuktet i mildt
rengjĂžringsmiddel.
SIKKERHETSANVISNINGER
‱ ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet eller
produktets emballasje kan vĂŠre farlige. Hold disse po-
sene utenfor barns og spedbarns rekkevidde.
MĂ„ ikke brukes i vugger, barnesenger, barnevogner
eller lekegrinder. Den tynne lmen kan klebe seg til
nesen og munnen og hindre Ă„ndedrettet. En pose er
ikke en leke.
‱ ADVARSEL: MĂ„ ikke brukes over eller i nĂŠrheten av
hÄndvasker, badekar, dusjer eller andre beholdere som
inneholder vann. Hold apparatet tĂžrt.
‱ Dersom apparatet brukes pĂ„ badet, sĂžrg for at
det kobles fra etter bruk. En vannkilde i nĂŠrheten av
apparatet kan vÊre farlig selv nÄr apparatet er slÄtt av.
For Ă„ sikre ytterligere beskyttelse anbefales det Ă„ instal-
lere en jordfeilbryter med en utlÞsestrÞm pÄ maksimalt
30 mA i strÞmkretsen pÄ badet. Be installatÞren din om
rÄd.
‱ Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen véske.
‱ Bruk utelukkende den medfþlgende adapteren til bruk eller opp-
lading av apparatet.
‱ Hvis adapteren eller strĂžmforsyningen er Ăždelagt, mĂ„ den skiftes ut
av produsenten, produsentens serviceavdeling eller personer med
lignende kvalikasjoner for Ă„ unngĂ„ farlige situasjoner.
‱ Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller dersom det viser
tydelige tegn pÄ skade.
‱ Ikke la apparatet stĂ„ uten oppsyn nĂ„r det er tilkoblet eller pĂ„.
‱ Koble fra Ăžyeblikkelig dersom det oppstĂ„r problemer under bruk.
‱ Bruk ikke annet tilbehþr enn de som anbefales av BaByliss.
‱ Koble fra apparatet etter hver bruk og fþr rengjþring.
‱ La ikke apparatet stĂ„ tilkoblet i mer enn 24 timer.
‱ Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller
personer uten erfaring eller kjennskap til produktet, med mindre
de har mottatt forutgÄende instruksjon vedrÞrende bruken av ap-
paratet, eller er under passende oppsyn fra en person som er an-
svarlig for deres sikkerhet. Hold oppsyn med barn for Ă„ sikre at de
ikke leker med apparatet.
‱ For Ă„ unngĂ„ skade pĂ„ ledningen, unngĂ„ Ă„ vikle denne rundt appa-
ratet og sÞrg for at den ikke vris eller bÞyes nÄr apparatet ryddes
bort.
‱ Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i direktivene
04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet, EMC) og 06/95/EC (lav-
spenningsdirektivet).
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive
anstrengelsen for Ă„ beskytte miljĂžet:
‱ Kast ikke disse produktene sammen med hushold-
ningsavfall.
‱ Bruk systemene for retur og innsamling som
er tilgjengelige i ditt land.
Slik kan enkelte materialer resirkuleres eller gjenvinnes.
KiitÀmme sinua BaByliss Miniliss-epilaattorin ostosta! LöydÀt lisÀtie-
toja tuotteen eduista ja ohjeita onnistuneeseen epilointiin (kuorinta,
eri ihoalueiden epilointi ja ihokarvojen ajo) Internet-sivustoltamme:
www.babyliss.com.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen kÀyttöÀ!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Ainutlaatuinen patentoitu jÀrjestelmÀ kahdella vastakkain pyörivÀllÀ
epilointipÀÀllÀ - kaksinkertainen tehokkuus
2. 30 pinsettiÀ - leikkaa tehokkaasti melko lyhyetkin ihokarvat (0,5
cm)
3. Hierontaosa kahden pÀÀn vÀlissÀ - vÀhentÀÀ ihon herkkyyttÀ
4. 2 nopeutta - nopeus I herkille ihoalueille, nopeus II sÀÀrille
5. Herkkien ihoalueiden osa - vÀhentÀÀ epilointilevyjen mÀÀrÀÀ
kainaloille ja bikinirajalle
6. Irrotettava epilointipÀÀ - helppohoitoinen - Voidaan pestÀ vedessÀ
7. Toimii verkkovirralla
8. Suojus, puhdistusharja, sÀilytyspussi, Laturi
KÄYTTÖ VERKKOVIRRALLA
Kytke Miniliss verkkovirtaan ja aseta laite ON-asentoon.
HUOMIO! KÀytÀ epilaattorin kanssa ainoastaan laitteen mukana toi-
mitettavaa muuntajaa.
HUOLTO
‱ Puhdista levyjen vĂ€lit pienellĂ€ harjalla aina karvanpoiston jĂ€lkeen.
‱ Laitteen pÀÀkappaleet ja lisĂ€laitteet on suositeltavaa desinoida
sÀÀnnöllisesti alkoholipitoisella aineella. Laitetta ei saa koskaan
upottaa veteen.
‱ Jotta hygieenisyys olisi tĂ€ydellinen, epilaattoripÀÀ on irrotettava ja se
on helppo huuhtoa juoksevalla vedellÀ.
‱ Jos laitteen runko vaatii puhdistamista, kĂ€ytĂ€ miedolla pesuaineella
kostutettua puhdistusliinaa.
TURVALLISUUSOHJEET
‱ VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipusseihin,
jotka saattavat olla vaarallisia. PidÀ pussit poissa vauvo-
jen ja lasten ulottuvilta.
NiitÀ ei saa kÀyttÀÀ kehdoissa, lastensÀngyissÀ, rattaissa
tai vauvojen leikkikehissÀ. Ohut kalvo voi liimautua nenÀÀn ja suuhun
ja estÀÀ hengittÀmisen. Pussi ei ole leikkikalu.
‱ VAROITUS: ei saa kĂ€yttÀÀ pesualtaiden, ammeiden,
suihkujen tai muiden vettÀ sisÀltÀvien astioiden ylÀpuo-
lella tai lÀhettyvillÀ. PidÀ laitetta kuivassa paikassa.
‱ Jos laitetta kĂ€ytetÀÀn kylpyhuoneessa, kytke se irti
verkkovirrasta kÀytön jÀlkeen. Vesipisteen lÀheisyys voi
olla vaarallinen silloinkin, kun laite on sammutettuna.
Vikavirtasuoja kylpyhuoneessa lisÀÀ turvallisuutta. Pa-
remman turvallisuuden takaamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen virransyöttöpiiriin mÀÀrÀtyn
enintÀÀn 30mA:n kĂ€yttövaihtovirran diîƒČerentiaalirele.
Kysy neuvoa sÀhköasentajalta.
‱ ÄlĂ€ upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
‱ KĂ€ytĂ€ ja lataa laitetta yksinomaan laitteen mukana saamasi adapte-
rin eli sovittimen avulla.
‱ Jos virta-adapteri tai virtajohto on vioittunut, valmistajan, sen huol-
topalvelun tai valtuutetun henkilön tulee vaihtaa se vaaratilantei-
den vÀlttÀmiseksi.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta jos se on pudonnut tai jos se on nĂ€kyvĂ€sti vau-
rioitunut.
‱ ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettynĂ€ tai laitteen
ollessa toiminnassa.
‱ Kytke laite irti verkkovirrasta vĂ€littömĂ€sti, jos kĂ€ytön aikana ilmenee
ongelmia.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ muita kuin BaBylissin suosittelemia lisĂ€varusteita.
‱ Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen kĂ€ytön jĂ€lkeen sekĂ€ en-
nen puhdistamista.
‱ ÄlĂ€ anna laitteen olla kytkettynĂ€ verkkovirtaan kauempaa kuin yh-
den vuorokauden ajan.
‱ Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien las-
ten) kÀytettÀvÀksi, joiden fyysinen, aisti- tai henkinen kapasiteetti
on alentunut, tai joilla ei ole laitteen kÀytöstÀ kokemusta eikÀ tietoa,
paitsi jos kÀyttö tapahtuu heidÀn turvallisuudestaan vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai etukÀteen annettujen kÀyttöohjeiden avulla.
Lapsia on valvottava, jotta he eivÀt pÀÀse leikkimÀÀn laitteella.
‱ Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, Ă€lĂ€ kierrĂ€ sitĂ€ laitteen ympĂ€rille,
ÀlÀkÀ sÀilytÀ virtajohtoa kierrettynÀ tai taitettuna.
‱ TĂ€mĂ€ laite on direktiivien 04/108/EY (sĂ€hkömagneettinen yhteen-
sopivuus) ja 06/95/EY (sÀhköisten kodinkoneiden turvallisuus) vaa-
timusten mukainen.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTTÖIÄN LOPUTTUA
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen ympÀristön-
suojeluun osallistumisen tÀrkeydestÀ :
‱ ÄlĂ€ hĂ€vitĂ€ laitteita kotitalousjĂ€tteiden mukana.
‱ KĂ€ytĂ€ maassasi saatavilla olevia palautus- ja kerĂ€ysjĂ€r-
jestelmiÀ.
Jotkut materiaalit voidaan kierrÀttÀÀ tai hyödyntÀÀ uu-
siokÀyttöön.
ÎŁÎ±Ï‚ ΔυχαρÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Ï€ÎżÏ… Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î” τηΜ Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎčχωτÎčÎșÎź ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Miniliss της
BaByliss! ΓÎčα πΔρÎčσσότΔρΔς Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τα Ï€Î»Î”ÎżÎœÎ”ÎșÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ…
Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ ÎșαÎč συΌÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ ÎłÎčα ÎŒÎčα ΔπÎčτυχηΌέΜη Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎŻÏ‡Ï‰ÏƒÎ· (ÎșαΞαρÎčσΌός,
Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎŻÏ‡Ï‰ÏƒÎ· ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșώΜ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰Îœ Ï„ÎżÏ… ÏƒÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșαÎč ΟύρÎčσΌα) ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î”
Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčÎșτυαÎșό Όας Ï„ÏŒÏ€Îż: www.babyliss.com.
ΔΙΑΒΑΣ΀Ε Î ÎĄÎŸÎŁÎ•ÎšÎ€Î™ÎšÎ‘ ΀ΙΣ ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟ-
Î ÎŸÎ™Î—ÎŁÎ•Î€Î• ΀Η Σ΄ΣΚΕ΄Η!
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
1. Î‘Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșό σύστηΌα ΔυρΔσÎčÏ„Î”Ï‡ÎœÎŻÎ±Ï‚ ΌΔ 2 ÎșΔφαλές Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎŻÏ‡Ï‰ÏƒÎ·Ï‚
Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î·Ï‚ πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚ - ÎŽÎčÏ€Î»Îź Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·.
2. 30 Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ - ÎŹÏÎčστη Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· σΔ σχΔτÎčÎșÎŹ ÎșÎżÎœÏ„Î­Ï‚ Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚ (0.5cm).
3. Î•ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± ÎłÎčα ÎŒÎ±ÏƒÎŹÎ¶ ΌΔταΟύ τηΜ 2 ÎșΔφαλώΜ - ΌΔÎčώΜΔÎč τηΜ ΔυαÎčÏƒÎžÎ·ÏƒÎŻÎ±.
4. 2 ταχύτητΔς - Î±ÏÎłÎź ÎłÎčα τÎčς Î”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„Î”Ï‚ πΔρÎčÎżÏ‡ÎźÏ‚, ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ· ÎłÎčα τα πόΎÎčα σας.
5. Î•ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± ÎłÎčα τÎčς Î”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„Î”Ï‚ πΔρÎčÎżÏ‡Î­Ï‚ - ΌΔÎčώΜΔÎč Ï„ÎżÎœ αρÎčΞΌό τωΜ ÎŽÎŻÏƒÎșωΜ
Î±Ï€ÎżÎ»Î­Ï€Îčσης ÎłÎčα τÎčς ÎŒÎ±ÏƒÏ‡ÎŹÎ»Î”Ï‚ ÎșαÎč τη ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎź Ï„ÎżÏ… ΌπÎčÎșÎŻÎœÎč.
6. Î‘Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎ· ÎșÎ”Ï†Î±Î»Îź Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎŻÏ‡Ï‰ÏƒÎ·Ï‚ - ΔύÎșÎżÎ»ÎżÏ‚ ÎșαΞαρÎčσΌός - Ï€Î»Î­ÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ÎșÎŹÏ„Ï‰
από Ï„Îż ΜΔρό
7. ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ΌΔ ρΔύΌα.
8. Î ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎčÎșό ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎ±, ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ, Ï„ÏƒÎ±ÎœÏ„ÎŹÎșÎč φύλαΟης,
Î‘ÎœÏ„ÎŹÏ€Ï„ÎżÏÎ±Ï‚.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ÎĄÎ•Î„ÎœÎ‘
ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τηΜ Miniliss ΌΔ Ï„Îż ρΔύΌα ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ φέρΜΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη στη Ξέση
ON.
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎ— ÎŁÎ—ÎœÎ•Î™Î©ÎŁÎ—! ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ Ï„ÎżÎœ Î±ÎœÏ„ÎŹÏ€Ï„ÎżÏÎ± Ï€ÎżÏ…
σας παρέχΔταÎč ΌΔ τηΜ Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎčχωτÎčÎșÎź ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź.
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
‱ Î Î”ÏÎœÎŹÏ„Î” Ï„Îż ÎČÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŹÎșÎč Î±ÎœÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ± ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ ÎŽÎŻÏƒÎșÎżÏ…Ï‚ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ÎșΏΞΔ Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎŻÏ‡Ï‰ÏƒÎ·.
‱ ÎŁÎ±Ï‚ συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα Î±Ï€ÎżÎ»Ï…ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ ΌΔ ÎżÎčΜόπΜΔυΌα τÎčς ÎșΔφαλές της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Î ÎżÏ„Î­ Μα ΌηΜ ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż ΜΔρό.
‱ ΓÎčα ÎŒÎčα Ï€Î»ÎźÏÎ· Ï…ÎłÎčΔÎčÎœÎź, η ÎșÎ”Ï†Î±Î»Îź ÎłÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎŻÏ‡Ï‰ÏƒÎ· Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΌΔταÎșÎčÎœÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ·
ÎșαÎč ΟΔπλέΜΔταÎč ΔύÎșολα ÎșÎŹÏ„Ï‰ από Ï„ÏÎ”Ï‡ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎż ΜΔρό.
‱ Î•ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ΔΟωτΔρÎčÎșό ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚,
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” έΜα Ï…ÎłÏÏŒ Ï€Î±ÎœÎŹÎșÎč ΌΔ ÎźÏ€ÎčÎż Î±Ï€ÎżÏÏÏ…Ï€Î±ÎœÏ„ÎčÎșό.
ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ
‱ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟÎč σαÎșÎżÏÎ»Î”Ï‚ Ï€ÎżÎ»Ï…Î±ÎčÎžÏ…Î»Î”ÎœÎŻÎżÏ… στÎčς ÎżÏ€ÎżÎŻÎ”Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔ-
ταÎč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Îź Ï„Îż πΔρÎčτύλÎčÎłÎŒÎŹ Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…-
ΜΔς. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎłÎ”Ï„Î” αυτές τÎčς σαÎșÎżÏÎ»Î”Ï‚ ΌαÎșρÎčÎŹ από ÎŒÏ‰ÏÎŹ ÎșαÎč παÎč-
ÎŽÎčÎŹ.
Να Όη τÎčς χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” στÎčς ÎșÎżÏÎœÎčΔς, στα παÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎșρΔÎČÎŹÏ„Îčα , στα ÎșÎ±ÏÎż-
Ï„ÏƒÎŹÎșÎčα Îź στα Ï€ÎŹÏÎșα ÎłÎčα ÎŒÏ‰ÏÎŹ. Η Î»Î”Ï€Ï„Îź ΌΔΌÎČÏÎŹÎœÎ· ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎșÎżÎ»Î»ÎźÏƒÎ”Îč στη
Όύτη ÎșαÎč ÏƒÏ„Îż στόΌα ÎșαÎč Μα Î”ÎŒÏ€ÎżÎŽÎŻÏƒÎ”Îč τηΜ Î±ÎœÎ±Ï€ÎœÎżÎź. ΜÎčα σαÎșÎżÏÎ»Î± ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
παÎčÏ‡ÎœÎŻÎŽÎč.
‱ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎŹÎœÏ‰ Îź ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ ÎœÎčÏ€Ï„ÎźÏÎ”Ï‚,
ΌπαΜÎčέρΔς, ÎœÏ„ÎżÏ…Î¶ÎčέρΔς Îź Ώλλα ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΜΔρό. Ίυ-
Î»ÎŹÎłÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚.
‱ ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż,
Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Μα τη ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. Η Δγ-
ÎłÏÏ„Î·Ï„Î± ΌΔ Ï„Îż ΜΔρό ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ· αÎșόΌη ÎșαÎč όταΜ η
συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σÎČÎ·ÏƒÏ„Îź. ΓÎčα Μα Î”ÎŸÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” συΌπληρωΌατÎčÎșÎź
Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±, συΜÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč στη ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎź Ï€ÎżÏ… Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„Î”ÎŻ Ï„Îż ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż
Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ÎŒÎčα ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ· Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚
(RCD) ΌΔ ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșό ρΔύΌα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎżÏ… Μα ΌηΜ υπΔρÎČαί-
ΜΔÎč τα 30mA. ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎż σας.
‱ Μη ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż ΜΔρό Îź σΔ ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ώλλο Ï…ÎłÏÏŒ.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ Ï„ÎżÎœ Î±ÎœÏ„ÎŹÏ€Ï„ÎżÏÎ± Ï€ÎżÏ… σας παρέχΔταÎč ÎłÎčα Μα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Îź Μα Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
‱ Î•ÎŹÎœ Îż Î±ÎœÏ„ÎŹÏ€Ï„ÎżÏÎ±Ï‚ Îź Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï†ÎžÎ±ÏÎżÏÎœ, πρέπΔÎč Μα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎżÏÎœ από
Ï„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź, από Ï„Îż σέρÎČÎčς ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ πώληση Îź από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± ΌΔ τηΜ
Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ· ΔÎčÎŽÎčÎșότητα ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ ÎșΏΞΔ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŹÎœ πέσΔÎč ÎșÎŹÏ„Ï‰ Îź Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč Ï†Î±ÎœÎ”ÏÎŹ ση-
ÎŒÎŹÎŽÎčα Ï†ÎžÎżÏÎŹÏ‚.
‱ ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη ΔΜώ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± Îź όταΜ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌέΜη.
‱ Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” αΌέσως από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ Ï€ÏÎżÎČλΟ-
Όατα ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Ï„ÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± από Î±Ï…Ï„ÎŹ Ï€ÎżÏ… συΜÎčστώΜταÎč
από τηΜ BaByliss.
‱ Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč πρÎčÎœ τηΜ Îșα-
ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î”.
‱ ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎłÎčα πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από 24 ώρΔς.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź ΎΔΜ έχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎłÎčα Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± (συ-
ΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ τωΜ παÎčÎŽÎčώΜ) τωΜ ÎżÏ€ÎżÎŻÏ‰Îœ ÎżÎč σωΌατÎčÎșές, πΜΔυΌατÎčÎșές
ÎșαÎč αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎčΔς ÎčÎșαΜότητΔς, Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΌΔÎčωΌέΜΔς, Îź από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ
Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ± Îź ÎłÎœÏŽÏƒÎ· ÎłÎčα Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ, ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż ÎŹÏ„ÎżÎŒÎż Ï…Ï€Î”ÏÎžÏ…ÎœÎż
ÎłÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčÎŹ Ï„ÎżÏ…Ï‚, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÎ”Îč ÎłÎčα τηΜ Î”Ï€ÎŻÎČÎ»Î”ÏˆÎź Ï„ÎżÏ…Ï‚ Îź Μα
Ï„ÎżÏ…Ï‚ ΎώσΔÎč Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏ…ÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚ τÎčς Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î”Ï‚ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. ΠρέπΔÎč Μα ΔπÎčÎČλέπΔτΔ τα παÎčÎŽÎčÎŹ ÎłÎčα Μα ÎČΔÎČαÎčώΜΔστΔ ότÎč ΎΔΜ
Ï€Î±ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
‱ ΓÎčα Μα Όη Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż, Μα Όη Ï„Îż Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎ”Ï„Î” ÎłÏÏÏ‰ από τη συσÎșÎ”Ï…Îź. ÎŠÏÎż-
ÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Μα Ï„Îż ταÎșÏ„ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Μα Ï„Îż ÏƒÏ„ÏÎŻÎČΔτΔ Îź Μα Ï„Îż ÎŽÎčπλώΜΔτΔ.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σύΌφωΜη ΌΔ τÎčς ÎČασÎčÎșές απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς τωΜ οΎηγÎčώΜ
04/108/EK (ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎź συΌÎČατότητα) ÎșαÎč 06/95/EK (Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα τωΜ
ÎżÎčÎșÎčαÎșώΜ ηλΔÎșτρÎčÎșώΜ συσÎșΔυώΜ).
Î—Î›Î•ÎšÎ€ÎĄÎ™ÎšÎŸÎ™ ΚΑΙ Î—Î›Î•ÎšÎ€ÎĄÎŸÎÎ™ÎšÎŸÎ™ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ÎŁÎ€ÎŸ Î€Î•Î›ÎŸÎŁ ΀ΗΣ ΖΩΗΣ
ΓÎčα Ï„Îż ÏƒÏ…ÎŒÏ†Î­ÏÎżÎœ όλωΜ ÎșαÎč ÎłÎčα τηΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎź ÏƒÏ…ÎŒÎŒÎ”Ï„ÎżÏ‡Îź στη συλ-
λογÎčÎșÎź Ï€ÏÎżÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”Îčα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚:
‱ ΜηΜ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” τα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Î±Ï…Ï„ÎŹ ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ τα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ Î±Ï€ÎżÏ-
ÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τα ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚ ÎșαÎč ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚ Ï€ÎżÏ…
ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÎœÏ„Î±Îč στη χώρα σας.
ΟρÎčσΌέΜα υλÎčÎșÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα αΜαÎșυÎșÎ»Ï‰ÎžÎżÏÎœ Îź Μα αΟÎčÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎžÎżÏÎœ.
KöszönjĂŒk Önnek, hogy egy BaByliss Miniliss epilĂĄtort vĂĄsĂĄrolt! Ha
többet szeretne megtudni a termĂ©k elƑnyeirƑl Ă©s a sikeres epilĂĄlĂĄsra
vonatkozĂł informĂĄciĂłkrĂłl (radĂ­rozĂĄs, a test kĂŒlönbözƑ rĂ©szeinek
epilĂĄlĂĄsa Ă©s borotvĂĄlĂĄs), tekintse meg honlapunkat: www.babyliss.
com.
Olvassa el gyelmesen a biztosĂĄgi utasĂ­tĂĄsokat, mielƑtt a kĂ©szĂŒlĂ©ket
hasznĂĄlnĂĄ!
A TERMÉK JELLEMZƐI
1. Kizårólagos szabadalmaztatott rendszer 2 epilåló fej ellentétes for-
gĂĄsirĂĄnnyal – dupla hatĂ©konysĂĄg
2. 30 csipesz – optimĂĄlis hatĂ©konysĂĄg viszonylag rövid szƑrszĂĄlakon
(0,5 cm)
3. MasszĂ­rozĂł tartozĂ©k a 2 fej között – csökkenti az Ă©rzĂ©kenysĂ©get
4. 2 sebesség - I sebesség az érzékenyebb zónåkra, II sebesség a låb-
szĂĄrakra.
5. TartozĂ©k az Ă©rzĂ©keny zĂłnĂĄkhoz – az epilĂĄlĂł korongok szĂĄma csök-
ken a hĂłnalj Ă©s a bikini szƑrtelenĂ­tĂ©sĂ©hez
6. KivehetƑ epilĂĄlĂł fej – könnyƱ karbantartĂĄs - Voidaan pestĂ€ vedessĂ€
7. HĂĄlĂłzatrĂłl hasznĂĄlhatĂł
8. VĂ©dƑburkolat, tisztĂ­tĂł kefe, tok, Adapter
HASZNÁLAT A HÁLÓZATRÓL
Csatlakoztassa a Miniliss kĂ©szĂŒlĂ©ket a hĂĄlĂłzatra, majd ĂĄllĂ­tsa ON hely-
zetbe.
FONTOS! Csak az epilåtorhoz mellékelt adaptert hasznålja.
KARBANTARTÁS
‱ Minden epilĂĄlĂĄs utĂĄn a kis kefĂ©vel tisztĂ­tsuk meg a tĂĄrcsĂĄkat.
‱ TanĂĄcsoljuk, hogy rendszeresen fertƑtlenĂ­tse alkohollal a kĂ©szĂŒlĂ©k
fejeit Ă©s tartozĂ©kait. Ne merĂ­tse vĂ­zbe a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ A maximĂĄlis higiĂ©nia Ă©rdekĂ©ben az epilĂĄlĂł fej levehetƑ, Ă©s folyĂł vĂ­zzel
könnyen leöblĂ­thetƑ.
‱ Ha szĂŒksĂ©gessĂ© vĂĄlna a kĂ©szĂŒlĂ©k burkolatĂĄnak tisztĂ­tĂĄsa, hasznĂĄljon
enyhe tisztĂ­tĂłszerrel ĂĄtitatott törlƑruhĂĄt.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
‱ FIGYELEM: a kĂ©szĂŒlĂ©ket tartalmazĂł polietilĂ©n zacskĂłk
vagy a kĂ©szĂŒlĂ©k csomagolĂĄsa veszĂ©lyes lehet. Tartsa
ezeket a zacskĂłkat csecsemƑktƑl Ă©s gyermekektƑl.
Ne hasznĂĄlja Ƒket bölcsƑben, gyermekĂĄgyban, baba-
kocsiban vagy jårókåban. A vékony fólia råtapadhat
az orra és a szåjra és meggåtolhatja a légzést. A zacskó
nem jåtékszer.
‱ FIGYELEM: ne hasznĂĄlja mosdĂłkagylĂł, fĂŒrdƑkĂĄd, zuha-
nyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó edény fölött vagy
közelĂ©ben. Tartsa szĂĄrazon a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket fĂŒrdƑszobĂĄban hasznĂĄlja, ĂŒgyeljen arra,
hogy hĂșzza ki a konnektorbĂłl hasznĂĄlat utĂĄn. VĂ­zforrĂĄs
közelsége ugyanis még akkor is veszélyes lehet, ha a
kĂ©szĂŒlĂ©k ki van kapcsolva. KiegĂ©szĂ­tƑ vĂ©delemkĂ©nt ja-
vasoljuk egy 30 mA-t nem meghaladĂł ĂĄramerƑssĂ©gƱ
maradékåram-mƱködtetésƱ megszakító telepítését a
fĂŒrdƑszobĂĄt ellĂĄtĂł ĂĄramkörre. KĂ©rjen tanĂĄcsot a beĂ©pĂ­-
tĂ©st vĂ©gzƑ szakembertƑl.
‱ Ne merĂ­tse a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂ­zbe vagy mĂĄs folyadĂ©kba.
‱ KizĂĄrĂłlag a mellĂ©kelt adaptert hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatĂĄhoz
vagy töltéséhez.
‱ Ha az adapter vagy a tĂĄpvezetĂ©k megsĂ©rĂŒlt, a gyĂĄrtĂłnak, szakszer-
vizĂ©nek vagy hasonlĂł kĂ©pzettsĂ©ggel rendelkezƑ szemĂ©lynek kell
kicserĂ©lnie a veszĂ©lyek megelƑzĂ©se Ă©rdekĂ©ben.
‱ Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, ha leesett vagy sĂ©rĂŒlĂ©sek nyomai lĂĄthatĂłk
rajta.
‱ Ne hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl, ha be van dugva vagy be
van kapcsolva.
‱ HĂșzza ki azonnal a hĂĄlĂłzatbĂłl, ha a hasznĂĄlat közben problĂ©ma
merĂŒl fel.
‱ Csak a BaByliss ĂĄltal ajĂĄnlott tartozĂ©kokat hasznĂĄljon.
‱ Minden hasznĂĄlat utĂĄn Ă©s tisztĂ­tĂĄs elƑtt hĂșzza ki a hĂĄlĂłzatbĂłl a kĂ©-
szĂŒlĂ©ket.
‱ Ne hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket bedugva 24 ĂłrĂĄnĂĄl tovĂĄbb.
‱ Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k nem csökkent zikai, Ă©rzĂ©kszervi vagy szellemi kĂ©-
pessĂ©ggel rendelkezƑ, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan szemĂ©-
lyek (vagy gyermekek) ĂĄltali hasznĂĄlatra kĂ©szĂŒlt, kivĂ©ve akkor, ha a
biztonsĂĄgukĂ©rt felelƑs szemĂ©ly felĂŒgyelete mellett vagy a kĂ©szĂŒlĂ©k
hasznĂĄlatĂĄra vonatkozĂł elƑzetes utasĂ­tĂĄsait követve hasznĂĄljĂĄk. Vi-
gyĂĄzni kell a gyermekekre, hogy ne jĂĄtsszanak a kĂ©szĂŒlĂ©kkel.
‱ A vezetĂ©k sĂ©rĂŒlĂ©sĂ©nek elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben ne csavarja a kĂ©szĂŒlĂ©k
körĂ© Ă©s ĂŒgyeljen arra, hogy ne csavarja vagy hajtsa meg, amikor
elteszi.
‱ Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel a 04/108/EK (elektromĂĄgneses kompatibili-
tĂĄs) Ă©s a 04/108/EK (elektromos hĂĄztartĂĄsi kĂ©szĂŒlĂ©kek biztonsĂĄga)
irĂĄnyelvekben javasolt szabvĂĄnyoknak.
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK ÉLETTARTA-
MUK VÉGÉN
Mindannyiunk és a környezet védelmében kifejtett kö-
zös aktív részvétel érdekében:
‱ Ne dobja ki ezeket a termĂ©keket a hĂĄztartĂĄsi hulladĂ©-
kokkal egyĂŒtt.
‱ Vegye igĂ©nybe az orszĂĄgĂĄban rendelkezĂ©sĂ©re
ĂĄllĂł visszavĂ©teli Ă©s begyƱjtƑ rendszereket.
Egyes anyagok Ă­gy Ășjra feldolgozhatĂłk vagy hasznosĂ­thatĂłk lehet-
nek.
Dziękujemy za zakup depilatora Miniliss rmy BaByliss! SzczegóƂowe
informacje na temat wƂaƛciwoƛci produktu, porady dotyczące uĆŒytko-
wania oraz wskazĂłwki na temat udanej depilacji (peeling, depilacja
rĂłĆŒnych częƛci ciaƂa i golenie) znajdują się na naszej stronie interneto-
wej: www.babyliss.com.
Przed uĆŒyciem urządzenia, dokƂadnie przeczytać poniĆŒsze przepisy
bezpieczeƄstwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. WyƂączny, opatentowany system z 2 gƂowicami depilującymi poru-
szającymi się w przeciwnych kierunkach - podwójne
2. 30 pęsety - optymalna wydajnoƛć na relatywnie krótkich wƂoskach
3. Przyrząd do masaĆŒu umieszczony pomiędzy 2 gƂowicami - obniĆŒa
wraĆŒliwoƛć
4. 2 prędkoƛci - prędkoƛć I do stref wraĆŒliwych, prędkoƛć II do nĂłg
5. Przyrząd do stref wraĆŒliwych - redukuje iloƛć dyskĂłw depilujących
przy depilacji skĂłry pod pachami oraz bikini
6. Zdejmowana gƂowica depilująca - Ƃatwe utrzymanie - ΠλέΜΔταÎč ÎșÎŹÏ„Ï‰
από Ï„ÏÎ”Ï‡ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎż ΜΔρό.
7. Zasilanie sieciowe
8. Woreczek, szczotka do czyszczenia, pokrowiec, Zasilacz
KORZYSTANIE Z PRĄDU
PodƂączyć urządzenie Miniliss do gniazdka a następnie ustawić wy-
Ƃącznik w poƂoĆŒeniu ON.
WAĆ»NE! UĆŒywać wyƂącznie Ƃadowarki doƂączonej do depilatora.
KONSERWACJ
‱ Tarcze powinny być czyszczone maƂą szczoteczką po kaĆŒdej depi-
lacji.
‱ Zalecamy systematyczną dezynfekcję gƂowic urządzenia i akceso-
riĂłw przy uĆŒyciu alkoholu. Urządzenie nie powinno być nigdy zanur-
zane w wodzie.
‱ W celu utrzymania higieny, gƂowicę depilacyjną moĆŒna zdejmować i
zmywać pod bieĆŒÄ…cą wodą.
‱ JeĆŒeli konieczne jest wyczyszczenie obudowy urządzenia, naleĆŒy uĆŒyć
w tym celu szmatki nasączonej delikatnym ƛrodkiem czyszczącym.
PRZEPISY BEZPIECZEƃSTWA
‱ UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub jego
opakowanie mogą być niebezpieczne. Torebki naleĆŒy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie wykorzystywać ich do koƂysek, Ć‚ĂłĆŒeczek dziecię-
cych, wĂłzkĂłw lub kojcĂłw dla dzieci. Cienka folia moĆŒe
przykleić się do nosa lub ust i uniemoĆŒliwić oddychanie.
Torebka nie jest zabawką.
‱ UWAGA: nie uĆŒywać nad lub w pobliĆŒu umywalek, wa-
nien, kabin prysznicowych lub innych zbiornikĂłw z
wodą. Dbać, aby urządzenie byƂo suche.
‱ JeĆŒeli urządzenie uĆŒywane jest w Ƃazience, naleĆŒy pa-
miętać o wyjęciu wtyczki z prądu, gdy nie jest juĆŒ po-
trzebne. Bliskoƛć wody moĆŒe być bardzo niebezpiecz-
na, nawet wtedy gdy urządzenie jest wyƂączone. Aby
zapewnić dodatkowe zabezpieczenie instalacji, ukƂad
elektryczny zasilający Ƃazienkę naleĆŒy zabezpieczyć
wyƂącznikiem rĂłĆŒnicoprądowym (DDR) o znamiono-
wym prądzie rĂłĆŒnicowym nieprzekraczającym 30 mA.
Poprosić o poradę elektryka.
‱ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym pƂynie.
‱ UĆŒywać wyƂącznie zasilacza doƂączonego do urządzenia.
‱ JeĆŒeli zasilacz lub kabel zasilający jest uszkodzony, wymianę naleĆŒy
zlecić producentowi, serwisowi posprzedaĆŒnemu lub specjaliƛcie,
aby uniknąć niebezpieczeƄstwa.
‱ Nie uĆŒywać urządzenia, ktĂłry ulegƂ uszkodzeniu lub upadƂ na zie-
mię.
‱ Nie pozostawiać wƂączonego urządzenia bez nadzoru.
‱ JeĆŒeli wystąpią problemy w trakcie korzystania z urządzenia, naleĆŒy
je natychmiast wyƂączyć.
‱ UĆŒywać wyƂącznie akcesoriĂłw zalecanych przez BaByliss.
‱ Po uĆŒyciu i przed czyszczeniem wyƂączyć urządzenie z prądu.
‱ Nie pozostawiać urządzenia podƂączonego do prądu na dƂuĆŒej niĆŒ
24 godziny.
‱ Urządzenie nie moĆŒe być uĆŒywane przez osoby (w tym rĂłwnieĆŒ
dzieci) z ograniczeniem zycznym, czuciowym lub umysƂowym,
nie posiadające doƛwiadczenia lub wiedzy, chyba ĆŒe zostaƂy, na po-
czątku, przyuczone i poinstruowane w zakresie obsƂugi urządzenia
przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeƄstwo. Zwrócić uwa-
gę na dzieci, aby nie bawiƂy się urządzeniem.
‱ Aby nie uszkodzić przewodu, nie naleĆŒy go nawijać wokóƂ urządze-
nia, a chowając go uwaĆŒać by nie byƂ skręcony lub zgięty.
‱ Urządzenie speƂnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/WE
(Zgodnoƛć elektromagnetyczna) oraz w dyrektywie 06/95/WE (Bez-
pieczeƄstwo urządzeƄ niskonapięciowych).
ZUĆ»YTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE
Ze względu na wspólne dobro oraz dla aktywnych sta-
raƄ na rzecz ochrony ƛrodowiska:
‱ Nie wyrzucać urządzeƄ ze zwykƂymi ƛmieciami.
‱ Stosować systemy odzyskiwania i zbiórki
odpadów dostępne w kraju.
Niektóre materiaƂy mogą być odzyskane lub uszlachet-
nione.
Zakoupili jste epilátor Miniliss od BaByliss a my vám za to děkujeme!
VĂ­ce informacĂ­ o vĂœhodĂĄch vĂœrobku a rady pro Ășspěơnou epilaci (pee-
ling, epilace rĆŻznĂœch částĂ­ těla a holenĂ­) naleznete na naĆĄich webovĂœch
strĂĄnkĂĄch: www.babyliss.com.
Pƙed pouĆŸitĂ­m pƙístroje si pečlivě pƙečtěte bezpečnostnĂ­ pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. ExkluzivnĂ­ patentovanĂœ systĂ©m s 2 depilačnĂ­mi hlavami s obrĂĄcenou
rotacĂ­ - dvojĂ­ Ășčinnost
2. 30 pinzet - optimĂĄlnĂ­ Ășčinnost na relativně krĂĄtkĂœch chloupcĂ­ch (0,5
cm)
3. MasĂĄĆŸnĂ­ pƙísluĆĄenstvĂ­ mezi 2 hlavami - redukuje citlivost
4. 2 rychlosti - rychlost I pro citlivé oblasti, rychlost II na nohy
5. PƙísluĆĄenstvĂ­ pro citlivĂ© oblasti - redukuje počet depilačnĂ­ch diskĆŻ
pro podpaĆŸdĂ­, pro oblast tƙísel
6. OdnĂ­matelnĂĄ depilačnĂ­ hlava - snadnĂĄ ĂșdrĆŸba - FolyĂł vĂ­zben mo-
shatĂł
7. Funguje v elektrické síti
8. OchrannĂœ kryt, čisticĂ­ kartáček, pouzdro, AdaptĂ©r
POUĆœITÍ V SÍTI
Zapojte pƙístroj Miniliss do sítě a zapněte jej do pozice ON (zapnuto).
DĆźLEĆœITÉ! PouĆŸijte vĂœhradně adaptĂ©r dodĂĄvanĂœ s epilĂĄtorem.
ÚDRĆœBA
‱ Po kaĆŸdĂ© epilaci očistěte kotoučky kartáčkem.
‱ Doporučujeme provádět pravidelnou dezinfekci hlav pƙístroje a
pƙísluơenství lihem. Pƙístroj nikdy nedávejte do vody.
‱ DokonalĂĄ hygiena je zajiĆĄtěna tĂ­m, ĆŸe epilačnĂ­ hlava je odnĂ­matelnĂĄ a
je moĆŸno ji pod tekoucĂ­ vodou snadno oplĂĄchnout.
‱ Pokud je nutno očistit kryt pƙístroje, pouĆŸijte hadƙík navlhčenĂœ jem-
nĂœm čistĂ­cĂ­m prostƙedkem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
‱ UPOZORNĚNÍ: Sáčky z polyetylĂ©nu, ve kterĂœch je pƙí-
stroj uloĆŸen, stejně tak jako jeho obal, mohou bĂœt ne-
bezpečnĂ©. Sáčky uchovĂĄvejte mimo dosah miminek a
dětí.
NepouĆŸĂ­vejte je v kolĂ©bkĂĄch, dětskĂœch postĂœlkĂĄch, kočárcĂ­ch nebo
dětskĂœch ohrĂĄdkĂĄch. JemnĂĄ fĂłlie se mĆŻĆŸe nalepit na nos a na Ășsta a
zabrĂĄnit dĂœchĂĄnĂ­. Sáček nenĂ­ hračka.
‱ UPOZORNĚNÍ: NepouĆŸĂ­vejte nad nebo v blĂ­zkosti umy-
vadel, van, sprch nebo jinĂœch nĂĄdob obsahujĂ­cĂ­ch vodu.
Pƙístroj udrĆŸujte suchĂœ.
‱ V pƙípadě, ĆŸe pouĆŸĂ­vĂĄte pƙístroj v koupelně, nezapo-
meƈte ho po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­ vypojit ze sĂ­tě. BlĂ­zkost
zdroje vody totiĆŸ mĆŻĆŸe bĂœt nebezpečnĂĄ a to i tehdy, je-li pƙístroj
vypnutĂœ. Pro zajiĆĄtěnĂ­ doplƈujĂ­cĂ­ ochrany elektrickĂ©ho obvodu v kou-
pelně se doporučuje instalace zaƙízenĂ­ na zbytkovĂœ diferenčnĂ­ proud
(DDR) stanovenĂ©ho provoznĂ­ho diferenčnĂ­ho proudu nepƙesahujĂ­cĂ­-
ho 30 mA. Poraďte se s instalatĂ©rem.
‱ Pƙístroj neponoƙujte do vody ani do ĆŸĂĄdnĂ© jinĂ© kapaliny.
‱ PouĆŸĂ­vejte vĂœhradně adaptĂĄtor, kterĂœ je dodĂĄvĂĄn s pƙístrojem pro
jeho pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ nebo nabĂ­jenĂ­.
‱ Pokud jsou adaptĂĄtor nebo pƙívodnĂ­ ƥƈƯra poĆĄkozenĂ©, je nutno ne-
chat je vyměnit u vĂœrobce, v jeho servisnĂ­m stƙedisku nebo osobami
s pƙísluĆĄnou kvalikacĂ­, aby se zabrĂĄnilo vzniku nebezpečí.
‱ Pƙístroj nepouĆŸĂ­vejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje zjevnĂ©
stopy poĆĄkozenĂ­.
‱ NenechĂĄvejte pƙístroj bez dozoru, je-li zapojenĂœ do sĂ­tě nebo za-
pnutĂœ.
‱ V pƙípadě problĂ©mĆŻ během pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ pƙístroj okamĆŸitě odpojte
ze sítě.
‱ PouĆŸĂ­vejte pouze pƙísluĆĄenstvĂ­ doporučenĂ© rmou BaByliss.
‱ Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­ a pƙed čiĆĄtěnĂ­m pƙístroj odpojte ze sĂ­tě.
‱ NenechĂĄvejte pƙístroj zapojenĂœ v sĂ­ti po dobu vĂ­ce neĆŸ 24 hodin.
‱ Tento pƙístroj nemĂĄ bĂœt pouĆŸĂ­vĂĄn osobami (včetně dětĂ­), kterĂ© majĂ­
snĂ­ĆŸenĂ© fyzickĂ©, smyslovĂ© nebo duĆĄevnĂ­ schopnosti ani osobami
bez zkuĆĄenostĂ­ nebo znalostĂ­, s vĂœjimkou situace, kdy jsou pod do-
hledem osoby zodpovědnĂ© za jejich bezpečnost nebo pokud byly
touto osobou pƙedbÄ›ĆŸně poučeny o pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ pƙístroje. Děti je tƙe-
ba hlídat a zajistit, aby si s pƙístrojem nehrály.
‱ ƠƈƯru neomotĂĄvejte kolem pƙístroje, dbejte na to, aby pƙed uloĆŸe-
nĂ­m nebyla zkroucenĂĄ a pƙeloĆŸenĂĄ, aby se nepoĆĄkodila.
‱ Tento pƙístroj splƈuje poĆŸadavky norem stanovenĂœch směrnicemi
04/108/ES (elektromagnetická slučitelnost) a 06/95/ES (bezpečnost
domácích elektrospotƙebičƯ).
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAƘÍZENÍ
V zájmu nás vơech a ve snaze aktivně se podílet na spo-
lečnĂ© ochraně ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­:
‱ Neodstraƈujte pƙístroje do komunálního odpadu.
‱ VyuĆŸĂ­vejte systĂ©my likvidace a sběru, kterĂ©
jsou ve vaĆĄĂ­ zemi k dispozici.
NěkterĂĄ zaƙízenĂ­ mohou bĂœt recyklovĂĄna nebo znovu zhodnocena.
Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€ĐžĐŒ ĐČас Đ·Đ° ĐżĐŸĐșупĐșу ŃĐżĐžĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€Đ° Miniliss Ń„ĐžŃ€ĐŒŃ‹ BaByliss! Đ‘ĐŸĐ»Đ”Đ”
ĐżĐŸĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐœŃƒŃŽ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃŽ ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐžĐŒŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČах ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ аппарата, Đ° таĐșжД
ŃĐŸĐČДты ĐżĐŸ ŃƒŃĐżĐ”ŃˆĐœĐŸĐč ŃĐżĐžĐ»ŃŃ†ĐžĐž (ĐłĐ»ŃƒĐ±ĐŸĐșая ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐ° ĐșĐŸĐ¶Đž, ŃĐżĐžĐ»ŃŃ†ĐžŃ
Ń€Đ°Đ·Đ»ĐžŃ‡ĐœŃ‹Ń… участĐșĐŸĐČ Ń‚Đ”Đ»Đ° Đž Đ±Ń€ĐžŃ‚ŃŒĐ”) ĐČы ĐœĐ°ĐčЎДтД ĐœĐ° ĐœĐ°ŃˆĐ”ĐŒ саĐčŃ‚Đ” www.
babyliss.com.
ВОСПОЛЬЗОВАбЬСЯ АППАРАбОМ, СЛЕДУЕб ВНИМАбЕЛЬНО ПРОЧЕСбЬ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСбИ!
Đ„ĐĐ ĐĐšĐąĐ•Đ Đ˜ĐĄĐąĐ˜ĐšĐ˜ АППАРАбА
1. Đ­ĐșсĐșлюзОĐČĐœĐ°Ń Đ·Đ°ĐżĐ°Ń‚Đ”ĐœŃ‚ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ° с 2-ĐŒŃ ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐ°ĐŒĐž ĐŽĐ»Ń
ŃĐżĐžĐ»ŃŃ†ĐžĐž ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐŸĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐœĐŸĐłĐŸ ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžŃ – ĐŽĐČĐŸĐčĐœĐ°Ń ŃŃ„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ
2. 30 щопчоĐșĐŸĐČ â€“ ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ŃŃ„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ° ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ
ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚Đșох ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐșах (0,5 ŃĐŒ)
3. АĐșŃĐ”ŃŃŃƒĐ°Ń€ ĐŽĐ»Ń ĐŒĐ°ŃŃĐ°Đ¶Đ°, Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Đč ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ ĐŽĐČŃƒĐŒŃ ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐ°ĐŒĐž –
ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ°Đ”Ń‚ чуĐČстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ
4. 2 сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đž - сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ I ĐŽĐ»Ń чуĐČстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… участĐșĐŸĐČ, сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ II ĐŽĐ»Ń
ĐœĐŸĐł
5. АĐșŃĐ”ŃŃŃƒĐ°Ń€ ĐŽĐ»Ń чуĐČстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… участĐșĐŸĐČ â€“ ĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”Đ” ĐșĐŸĐ»ĐžŃ‡Đ”ŃŃ‚ĐČĐŸ
ŃĐżĐžĐ»ŃŃ†ĐžĐŸĐœĐœŃ‹Ń… ЎОсĐșĐŸĐČ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐŒŃ‹ŃˆĐ”Đș Đž бОĐșĐžĐœĐž
6. ĐĄŃŠĐ”ĐŒĐœĐ°Ń ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ŃĐżĐžĐ»ŃŃ†ĐžĐž – ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚ĐŸĐč ŃƒŃ…ĐŸĐŽ - Nadaje się do mycia
w wodzie
7.Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đ”Ń‚ ĐŸŃ‚ сДтО
8. Đ—Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đč ĐșĐŸĐ»ĐżĐ°Ń‡ĐŸĐș, Ń‰Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž, Ń„ŃƒŃ‚Đ»ŃŃ€, ĐŸĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐœĐžĐș
Đ€ĐŁĐĐšĐŠĐ˜ĐžĐĐ˜Đ ĐžĐ’ĐĐĐ˜Đ• Об СЕбИ
ВĐșлючОтД аппарат Miniliss ĐČ ŃĐ”Ń‚ŃŒ Đž ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД пДрДĐșлючатД Đ»ŃŒ ĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ON (ĐČĐșĐ».).
ОБРАб ИбЕ ВНИМАНИЕ ! ĐĄ лДЎуД т Đż ĐŸĐ» ŃŒĐ· ĐŸĐČать ся Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Ń‚Đ”ĐŒ бл ĐŸĐș ĐŸĐŒ Đż ĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ
ĐŸŃ‚ сДтО, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč ĐČŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐž ŃĐżĐžĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€Đ°.
УЄОД
‱ ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐč ŃĐżĐžĐ»ŃŃ†ĐžĐž ĐżŃ€ĐŸĐčĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Ń‰Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐŸĐč ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ ЎОсĐșĐ°ĐŒĐž.
‱ Мы рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ ĐČĐ°ĐŒ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ ĐŽĐ”Đ·ĐžĐœŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ĐŸĐČать ŃĐżĐžŃ€Ń‚ĐŸĐŒ ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșу
аппарата Đž ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐž. ĐĐ” ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ аппарат Đž ŃŃŠĐ”ĐŒĐœŃ‹Đ”
ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐž.
‱ Đ”Đ»Ń ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐłĐžĐłĐžĐ”ĐœŃ‹ ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ŃĐżĐžĐ»ŃŃ†ĐžĐž -
ŃŃŠĐ”ĐŒĐœĐ°Ń, лДгĐșĐŸ ĐŸĐżĐŸĐ»Đ°ŃĐșĐžĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżĐŸĐŽ ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐŸĐč.
‱ Про ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃ аппарата ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ
Ń‚Ń€ŃĐżĐŸŃ‡ĐșĐŸĐč, ŃĐŒĐŸŃ‡Đ”ĐœĐœĐŸĐč ĐŒŃĐłĐșĐžĐŒ ĐŒĐŸŃŽŃ‰ĐžĐŒ срДЎстĐČĐŸĐŒ.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСбИ
‱ БУДЬбЕ ĐžĐĄĐąĐžĐ ĐžĐ–ĐĐ«: ĐżĐŸĐ»ĐžŃŃ‚ĐžĐ»Đ”ĐœĐŸĐČŃ‹Đ” паĐșДты, ĐČ ĐșĐŸŃ‚ĐŸ-
рыД ŃƒĐ»ĐŸĐ¶Đ”Đœ ŃĐ°ĐŒ аппарат ОлО Đ”ĐłĐŸ упаĐșĐŸĐČĐșĐ°, ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ прДЎ-
стаĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ. ПаĐșДты ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČĐœĐ” ĐŽĐŸ-
ступа ĐŒĐ»Đ°ĐŽĐ”ĐœŃ†Đ”ĐČ Đž ЎДтДĐč.
ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” паĐșДты ĐČ ĐșĐŸĐ»Ń‹Đ±Đ”Đ»ŃŃ…, ЎДтсĐșох ĐșŃ€ĐŸĐČатях, ĐșĐŸĐ»ŃŃĐșах ОлО
ĐŒĐ°ĐœĐ”Đ¶Đ°Ń… ĐŽĐ»Ń ЎДтДĐč. ĐąĐŸĐœĐșая ĐżĐ»Đ”ĐœĐșĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐșĐ»Đ”ĐžŃ‚ŃŒŃŃ Đș ĐœĐŸŃŃƒ Đž ĐșĐŸ рту
Đž ĐČĐŸŃĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČĐŸĐČать ĐŽŃ‹Ń…Đ°ĐœĐžŃŽ. ПаĐșДт – ĐœĐ” огрушĐșĐ°.
‱ БУДЬбЕ ĐžĐĄĐąĐžĐ ĐžĐ–ĐĐ«: ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ ĐœĐ°ĐŽ ОлО
ĐżĐŸ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃ‚Đž с ŃƒĐŒŃ‹ĐČĐ°Đ»ŃŒĐœĐžĐșĐŸĐŒ, ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč, ĐŽŃƒŃˆĐ”ĐŒ ОлО Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐč
ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐč Đ”ĐŒĐșĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ, ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‰Đ”Đč жОЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ. ĐĄĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚Đ” Đ°Đż-
парат ĐČ ŃŃƒŃ…ĐŸĐŒ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž.
‱ ЕслО ĐČы ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”Ń‚Đ” аппарат ĐČ ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Đ”, Đ”ĐłĐŸ ĐŸĐ±Ń-
Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐŸŃ‚ сДтО ĐżĐŸŃĐ»Đ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐČы
Đ·Đ°ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐ»Đž ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐžĐŒ. Đ”Đ”Đ»ĐŸ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃ‚ŃŒ Ос-
Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșĐ° ĐČĐŸĐŽŃ‹ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ прДЎстаĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ЎажД ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ
ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° аппарат ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ, ĐœĐŸ ĐœĐ” ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ ĐŸŃ‚ сДтО.
Đ”Đ»Ń ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐč защОты ĐČ ŃĐ»Đ”ĐșтрОчД-
сĐșĐŸĐč сДтО ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Ń‹ рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐžŃ„Ń„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Ń‚ĐŸĐșĐ°, ОлО
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐč ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ, ĐŽĐžŃ„Ń„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč
Ń‚ĐŸĐș Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ ĐœĐ” прДĐČŃ‹ŃˆĐ°Đ”Ń‚ 30 mA.
ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ·Đ° ĐșĐŸĐœŃŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń†ĐžĐ”Đč Đș ĐżŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒŃƒ
ŃĐ»Đ”ĐșтроĐșу.
‱ ĐĐ” ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°ĐčŃ‚Đ” аппарат ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ ОлО ĐžĐœŃƒŃŽ жОЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ.
‱ Про ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐž ОлО Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐ” аппарата ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Ń‚Đ”ĐŒ Đ±Đ»ĐŸ-
ĐșĐŸĐŒ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč ĐČŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐž.
‱ ЕслО ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐœĐžĐș ОлО ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐč ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœŃ‹, ĐČĐŸ ОзбДжа-
ĐœĐžĐ” ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ох ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ, Đ”ĐłĐŸ ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœĐ°Ń
служба ОлО лОца, ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐ” ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČующую ĐșĐČалОфОĐșацою.
‱ ĐĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, ДслО ĐŸĐœ паЎал ОлО ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ яĐČĐœŃ‹Đ” слДЎы ĐżĐŸ-
ĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč.
‱ ĐĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” бДз ĐżŃ€ĐžŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ° ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đč ОлО ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐœŃ‹Đč Đș
сДтО аппарат.
‱ ĐĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐŸŃ‚ĐșлючОтД аппарат ĐŸŃ‚ сДтО, ДслО ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșают ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒŃ‹ ĐČ
ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ.
‱ ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ Ń‚Đ”ĐŒĐž Đ°ĐșŃĐ”ŃŃŃƒĐ°Ń€Đ°ĐŒĐž, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” рДĐșĐŸĐŒĐ”Đœ-
ĐŽĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ BaByliss.
‱ ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ Đž пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ аппарат, ĐŸŃ‚-
ĐșлючаĐčŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ сДтО.
‱ ĐĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” аппарат ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐČ ŃĐ”Ń‚ŃŒ ĐŽĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ” 24 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ.
‱ Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč аппарат ĐœĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ”Đœ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž (ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń
ЎДтДĐč), фОзОчДсĐșОД, ŃĐ”ĐœŃĐŸŃ€ĐœŃ‹Đ” ОлО ĐžĐœŃ‚Đ”Đ»Đ»Đ”ĐșŃ‚ŃƒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœŃ‹, Đ° таĐșжД Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž, ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐŸĐżŃ‹Ń‚Đ° Đž Đ·ĐœĐ°ĐœĐžĐč, Đ·Đ° ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ тДх сотуацоĐč, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° Đ·Đ° ĐœĐžĐŒĐž ĐŸĐ±Đ”-
ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐŸ ĐœĐ°Đ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ŃĐŸ ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœŃ‹ лОца, ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ Đ·Đ° ох Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°Ń-
ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸĐœĐž былО прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ ĐżĐŸ
ĐČĐŸĐżŃ€ĐŸŃĐ°ĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ. ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ЎДтО ĐœĐ” ОгралО с Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ.
‱ Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐœĐ” ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ ŃˆĐœŃƒŃ€, ĐœĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐœĐ°ĐșручоĐČать Đ”ĐłĐŸ ĐČĐŸĐșруг аппа-
рата; ĐżŃ€ĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃˆĐœŃƒŃ€ Ń…Ń€Đ°ĐœĐžĐ»ŃŃ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž бДз пДрД-
ĐșручоĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž Đ·Đ°Đ»ĐŸĐŒĐŸĐČ.
‱ Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč аппарат ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°ĐŒ, ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐČ ĐŽĐžŃ€Đ”ĐșтоĐČах
04/108/EC (ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐœĐ°Ń ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚ŃŒ) Đž 06/95/EC (Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°Ń-
ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČых ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐČ).
TÜRKÇE
BaByliss’in Miniliss epilatörĂŒnĂŒ satın aldınız ve size teƟekkĂŒr ediyoruz!
ÜrĂŒnĂŒn avantajları hakkında daha fazla bilgi edinmek ve baƟarılı bir
epilasyon tavsiyeleri için (silme, vĂŒcudun çeƟitli yerlerinin epilasyonu
ve tıraƟ), internet sitemizi ziyaret edin: www.babyliss.com.
Cihazı kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatlarını dikkatlice okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Devrik dönĂŒĆŸlĂŒ 2 epilasyon kafalı patentli özel sistem - çift etkililik
2. 30 pens - nispeten kısa (0,5cm) tĂŒyler için mĂŒkemmel etkililik
3. 2 kafa arasında masaj aksesuarı - hassasiyeti azaltır
4. 2 hız - hassas bölgeler için hız I, bacaklar için hız II
5. Hassas bölge aksesuarı - koltuk altları, bikini için epilasyon diskle-
rinin sayısını azaltır
6. Çıkarılabilir epilasyon kafası - kolay bakım - Lze mĂœt ve vodě
7. ƞebeke ĂŒzerinde çalÄ±ĆŸÄ±r
8. Koruma kapağı, temizleme fırçası, çanta, Adaptör
ƞEBEKE ÜZERİNDE KULLANIM
Miniliss’i Ɵebekeye bağlayın ve ON pozisyonuna getirin.
ÖNEMLÄ°! Sadece epilatörle verilen adaptörĂŒ kullanın.
BAKIM
‱ Her epilasyondan sonra kĂŒĂ§ĂŒk fırçayı diskler arasında geçirin.
‱ Cihazın kafalarını ve aksesuarları dĂŒzenli olarak alkol ile dezenfekte
etmenizi tavsiye ederiz. Cihazı hiç bir zaman suya daldırmayınız.
‱ Maksimum hijyen için, epilasyon baƟlığı çıkarılabilir ve kolay bir Ɵe-
kilde akan su altında durulanabilir.
‱ Cihazın dÄ±ĆŸ yĂŒzeyinin temizlenmesi gerekirse, yumuƟak bir deterja-
na batırılmÄ±ĆŸ bir bez kullanınız.
GÜVENLİK TALİMATLARI
‱ DÄ°KKAT: ÜrĂŒnĂŒn içerisinde bulunduğu polietilen poƟet-
ler ve ĂŒrĂŒnĂŒn ambalajı tehlikeli olabilirler. PoƟetleri ço-
cukların ve bebeklerin eriƟemeyeceği yerlerde muhafa-
za ediniz.
BeƟikler, çocuk yatakları, çocuk arabaları veya bebek oyun parkları
içerisinde kullanmayınız. Ä°nce film burna veya ağza yapÄ±ĆŸabilir ve ne-
fes almayı engelleyebilir. Bir poƟet bir oyuncak değildir.
‱ DÄ°KKAT: KĂŒvetlerin, lavaboların, duƟların veya su dolu
haznelerin ĂŒzerinde veya yakınında kullanmayın.
Cihazı kuru yerde muhafaza edin.
‱ Cihaz banyoda kullanıldığında, kullanım sonrasında
fiƟini elektrik prizinden çekin, Ă§ĂŒnkĂŒ suyun yakınında
olması cihaz kapalı iken bile bir tehlike oluƟturabilir.
Tesisat ĂŒzerinde ilave bir koruma için, banyoya giden
elektrik devresine 30 mA aƟmayan bir çalÄ±ĆŸma diferan-
siyel akım koruma tertibatı (DDR) takılması önerilmek-
tedir. Tesisatçınıza danÄ±ĆŸÄ±n.
‱ Cihazı suya veya baƟka herhangi bir sıvıya batırmayın.
‱ Cihazı kullanmak veya Ɵarj etmek için sadece beraberinde verilen
adaptörĂŒ kullanın.
‱ Adaptör veya besleme kordonu zarar görmĂŒĆŸlerse, herhangi bir teh-
likenin önlenmesi için, ĂŒretici, satÄ±ĆŸ sonrası servisi veya yetkili kiƟiler
tarafından değiƟtirilmeleri gerekir.
‱ Eğer cihaz dĂŒĆŸmĂŒĆŸ ise veya ĂŒzerinde belirgin hasarlar bulunuyorsa
cihazı kullanmayın.
‱ Cihazın fiƟi elektrik prizine takılı iken veya açıkken gözetimsiz bırak-
mayınız.
‱ Kullanım esnasında sorun olması halinde cihazın fiƟini derhal priz-
den çekiniz.
‱ BaByliss tarafından önerilenin haricinde baƟka aksesuar kullanma-
yınız.
‱ Her kullanımdan sonra ve cihazı temizlemeden önce cihazın fiƟini
elektrik prizinden çekin.
‱ Cihazı 24 saatten fazla Ɵebeke elektriğine bağlı bırakmayın.
‱ Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan, ya
da bilgi ve deneyimden yoksun kiƟiler tarafından (çocuklar da dahil),
ancak gĂŒvenliklerinden sorumlu bir kiƟinin gözetimi altında ve ci-
hazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiƟ kiƟiler tarafından
kullanılmak ĂŒzere tasarlanmÄ±ĆŸtır. Cihazla oynamadıklarından emin
olmak için, çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir.
‱ Kablonun hasar görmesini önlemek için cihazın etrafına sarmayınız
ve kabloyu bĂŒkmeden veya katlamadan kaldırmaya özen gösteri-
niz.
‱ Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/EC (elektrikli
ev aletleri gĂŒvenliği) yönetmelikleri tarafından belirtilen gereklilik-
lere uygundur.
SVENSKA
Tack för att du köpte en Miniliss-epilator frÄn BaByliss! Du kan hitta
mer information om fördelarna med produkten och tips för en lyckad
epilering (skrubbning, hÄrborttagning för olika kroppsdelar och rak-
ning) pÄ vÄr webbsida: www.babyliss.com.
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter innan du anvÀnder appa-
raten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Exklusivt patenterat system med tvÄ epileringshuvud som roterar Ät
olika hĂ„ll - dubbelt sĂ„ eektivt
2. 30 pincetter - optimal eektivitet pĂ„ korta hĂ„r (0,5 cm)
3. Massagetillbehör mellan epileringshuvudena - minskar
kÀnsligheten
4. 2 hastigheter - lÄngsam för kÀnsliga omrÄden och snabb för benen
5. Tillbehör för kÀnsliga omrÄden - minskar antalet epileringsdiskar för
anvÀndning i armhÄlorna och pÄ bikinilinjen
6. Löstagbart epileringshuvud - lÀtt att rengöra - VattentvÀttbar
7. NĂ€tdriven
8. Skyddsöverdrag, rengöringsborste, pÄse, Adapter
ANVÄNDA NÄTSTRÖM
Anslut din Miniliss till nÀtkontakten och sÀtt pÄ/av-knappen pÄ ON.
VIKTIGT! AnvÀnd endast den medföljande adaptern till epilatorn.
UNDERHÅLL
‱ Borsta med den lilla borsten mellan skivorna varje gĂ„ng apparaten
anvÀnts.
‱ Vi rekommenderar att du regelbundet desincerar huvudena och
tillbehören med alkohol. SÀnk aldrig ned apparaten i vatten.
‱ För maximal hygien kan epileringshuvudet tas ut ur apparaten och
med lÀtthet sköljas i rinnande vatten.
‱ Om apparatkroppen mĂ„ste rengöras, anvĂ€nd en trasa fuktad med
milt rengöringsmedel.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
‱ OBSERVERA: Produktens polyetylenpĂ„sar eller
förpackningen kan vara farliga. Dessa pÄsar bör hÄllas
utom rÀckhÄll för barn och spÀdbarn.
De fÄr inte anvÀndas i vaggor, barnsÀngar,
barnvagnar eller barnhagar. Den tunna lmen kan tÀppa till nÀsan
eller munnen och förhindra andningen. En pÄse Àr ingen leksak.
‱ OBSERVERA: FĂ„r inte anvĂ€ndas ovanför eller i nĂ€rheten
av tvÀttstÀll, badkar, duschar eller andra kÀrl innehÄl-
lande vatten. Apparaten skall hÄllas pÄ torr plats.
‱ Om apparaten anvĂ€nds i ett badrum skall stickproppen
dras ur vÀgguttaget efter anvÀndningen. Det Àr faktiskt
sÄ att en vattenkÀlla kan vara farlig Àven om apparaten
Àr avstÀngd. För ytterligare sÀkerhet bör den elektriska
installationen i badrummet vara försedd med en jord-
felsbrytare för personsÀkerhet som skall vara mÀrkt
med max. 30 mA. RÄdfrÄga din elinstallatör.
‱ Apparaten fĂ„r inte doppas i vatten eller annan vĂ€tska.
‱ AnvĂ€nd endast den adapter som medföljer vid anvĂ€ndning eller
laddning av apparaten.
‱ Om adaptern eller sladden skadats skall de, för att undvika eventu-
ell fara, bytas ut av tillverkaren, hans kundtjÀnst eller personer med
liknande kvalikation.
‱ Apparaten fĂ„r inte anvĂ€ndas om den fallit i golvet eller visar tecken
pÄ skada.
‱ LĂ€mna inte apparaten utan tillsyn om den Ă€r kopplad till elnĂ€tet el-
ler i funktion.
‱ Dra stickproppen omedelbart ur vĂ€gguttaget om problem uppstĂ„r
under anvÀndningen.
‱ Inga andra tillbehör Ă€n de som rekommenderas av BaByliss fĂ„r an-
vÀndas.
‱ Dra stickproppen ur vĂ€gguttaget efter varje anvĂ€ndning och innan
den rengörs.
‱ Apparaten fĂ„r inte vara kopplad till nĂ€tet lĂ€ngre Ă€n 24 timmar.
‱ Denna apparat Ă€r inte avsedd för att anvĂ€ndas av personer (detta
gÀller Àven barn) vars förmÄga, fysisk eller mental, Àr nedsatt, eller
av personer som saknar erfarenhet eller kÀnnedom om apparaten,
med undantag för om de kan fÄ hjÀlp av person som ansvarar för
tillsyn och sÀkerhet och som pÄ förhand kan ge instruktioner an-
gÄende anvÀndningen av apparaten. Det Àr rÄdigt att se till sÄ att
barnen inte leker med apparaten.
‱ För att undvika att sladden skadas börden aldrig rullas runt appara-
ten. Se ocksÄ till sÄ att sladden inte Àr vikt eller tvinnad dÄ apparaten
stÀlls undan.
‱ Denna apparat uppfyller kraven förordade genom direktiven
04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG (sÀker-
het för elektriska hushÄllsapparater).
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA
APPARATER
I allas vÄrt intresse och för att aktivt medverka i den kol-
lektiva insatsen för att skydda vÄr miljö:
‱ Kasta aldrig dessa apparater i hushĂ„llssoporna.
‱ AnvĂ€nd dig av systemet för Ă„tertagning och uppsam-
ling som nns till ditt förfogande i ditt land.
Vissa material kan pÄ sÄ vis Ätervinnas eller ÄtervÀrde.


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Epilator
Model: G590E
Kleur van het product: Blue, White
Aantal snelheden: 2
Reinigingsborsteltje: Ja
Actief massagesysteem: Ja
Verwijderbaar scheerhoofd: Ja
Rotatiesnelheid: 2000 RPM

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss G590E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Epilator BaByliss

Handleiding Epilator

Nieuwste handleidingen voor Epilator