Ariete VaporiJet 4139 Handleiding

Ariete Stoomreiniger VaporiJet 4139

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ariete VaporiJet 4139 (26 pagina's) in de categorie Stoomreiniger. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/26
Rif.
Ref.
Réf.
Descrizione
Description
Description
A
Tappo inserimento detergente
Detergent filler cap
Bouchon remplissage détergent
B
Serbatoio detergente
Detergent tank
Réservoir détergent
C
Cursore per modalità di utilizzo ( )
Operating mode cursor ( )
Curseur pour modalité d’utilisation (
)
D
Pulsante erogazione vapore / detergente
Steam / detergent dispensing button
Poussoir distribution vapeur / détergent
E
Impugnatura
Handle
Manche
F
Spia accensione
On/off light
Voyant lumineux de mise en marche
G
Corpo apparecchio
Appliance body
Corps appareil
H
Ugello snodato
Jointed nozzle
Buse articulée
I
Occhiello aggancio tracolla
Strap fastening eyelet
Œillet d’accrochage de la bandoulière
L
Tappo inserimento acqua caldaia
Boiler tank filler cap
Bouchon de remplissage eau chaudière
Rif.
Ref.
Réf.
Descrizione
Description
Description
Beccuccio di prolunga
Extension nozzle
Bec de rallonge
Spazzolino tondo
Round brush
Brosse ronde
Beccuccio inclinato
Angled nozzle
Bec incliné
Spazzola per tessuti
Upholstery brush
Brosse pour tissus
Spazzola tergivetro
Window brush
Brosse essuie-glaces
Panno
Cloth
Chiffon
Tubo flessibile
Flexible hose
Tube flexible
Tracolla
Strap
Bandoulière
Misurino
Measurig cup
Mesureur
Bottiglia di detergente
Detergent bottle
Bouteille de détergent
IT
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO.
CONSERVARE SEMPRE QUESTE
ISTRUZIONI. Questo apparecchio è con-
forme alla direttiva 2006/95/EC e EMC
2004/108/EC.
Per il corretto smaltimento del prodot-
to ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/
EU si prega leggere l’apposito foglietto
allegato al prodotto.
SIMBOLOGIA
Le informazioni contenute nel presente
manuale sono etichettate come
PERICOLO per i bambini
PERICOLO dovuto a elettrici
PERICOLO derivante da altre cause
AVVERTENZA relativa a ustioni
ATTENZIONE possibili danni materiali
Utilizzo con detergente
PERICOLO per i bambini
Lapparecchio può essere usato da bam-
bini con e maggiore o uguale ad 8 anni,
da persone con capacità fisiche, senso-
riali o mentali ridotte o da persone prive
di conoscenza e di esperienza nell’uso
dell’apparecchio, purché esse siano sotto
controllo o ad esse siano state date
istruzioni su come usare l’apparecchio in
modo sicuro e abbiamo compreso i rischi
connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devo giocare con l’appa-
recchio.
La pulizia e la manutenzione dell’appa-
recchio non deve essere effettuata da
bambini senza supervisione di un adulto.
Nel caso si decida di smaltire il prodotto
come rifiuto, si raccomanda di renderlo ino-
perante tagliandone il cavo di alimentazio-
ne. Si raccomanda inoltre di rendere inno-
cue quelle parti dell’apparecchio suscettibili
di costituire un pericolo, specialmente per i
bambini che potrebbero servirsi dell’appa-
recchio per i propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
Il detergente che verrà utilizzato per
quest’apparecchio dovrà essere riposto
lontano dai bambini.
Seguire sempre le istruzioni presenti
sull’etichetta posta sul detergente stesso
prima dell’utilizzo.
PERICOLO dovuto a elettricità
Assicurarsi che il voltaggio elettrico
dell’apparecchio corrisponda a quello
della vostra rete elettrica.
Collegare sempre l’apparecchio ad una
presa con la messa a terra.
In caso di utilizzo di prolunghe elettriche,
quest’ultime devono essere adeguate alla
potenza dell’apparecchio, onde evitare
pericoli all’operatore e per la sicurezza
dell’ambiente dove si opera. Le prolunghe
non adeguate possono provocare anoma-
lie di funzionamento.
Non lasciare l’apparecchio incustodi-
to quando collegato alla rete elettrica;
disinserirlo dopo ogni uso.
Spegnere sempre l’apparecchio mediante
l’interruttore e staccare la spina dalla presa
di alimentazione prima dei rifornimenti.
Non far entrare in contatto il detergente
spruzzato dall’apparecchio con prese
elettriche e/o altri apparecchi elettrici,
nonchè cavi.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben
asciutte prima di utilizzare o di regolare
gli interruttori posti sull’apparecchio o
prima di toccare la spina e i collegamenti
di alimentazione.
PERICOLO derivante da altre cause
Non lasciare l’apparecchio esposto ad
agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
Non mettere l’apparecchio sopra o in
prossimidi fonti di calore.
Fare attenzione che il cavo elettrico non
venga a contatto con superfici calde.
Non dirigere mai il getto
di vapore verso persone,
animali, piante oppure
verso apparecchiature che
contengono parti elettriche
(es: interno dei forni).
Non dirigere mai il getto di vapore verso
l’apparecchio stesso.
Non immergere mai il corpo del prodot-
to, la spina ed il cavo elettrico in acqua
o altri liquidi, usare un panno umido per
la loro pulizia.
Non usare l’apparecchio qualora il cavo elet-
trico o la spina risultino danneggiati, o l’appa-
recchio stesso risulti difettoso / danneggiato.
Tutte le riparazioni, compresa la sostitu-
zione del cavo di alimentazione, devono
essere eseguite solamente dal Centro
Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati
Ariete, in modo da prevenire ogni rischio.
L’apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adi-
bito ad uso commerciale o industriale.
L’apparecchio in uso contiene vapore in
pressione: un utilizzo improprio può risul-
tare pericoloso. L’apparecchio è destina-
to ad un uso esclusivamente domestico
come è indicato nel manuale. La società
produttrice declina ogni responsabilità
per eventuali danni derivanti da un uso
improprio o errato del prodotto.
AVVERTENZA relativa a ustioni
Premendo il pulsante erogazione vapo-
re, prima che la caldaia abbia raggiunto
la temperatura ottimale, potrebbe uscire
acqua anzichè vapore dalla pistola.
Non toccare le superfici calde durante
l’uso del prodotto. Lasciare raffreddare
gli accessori prima di sostituirli.
Anche quando l’apparecchio non è in
funzione, staccare la spina dalla presa di
corrente elettrica e lasciarlo raffreddare
prima di inserire o togliere le singole
parti o prima di eseguire la pulizia.
ATTENZIONE: pericolo di scottature.
NON APRIRE IL TAPPO CALDAIA
DURANTE L’USO
ATTENZIONE: Prima di svitare il tappo
caldaia, procedere come segue:
üscollegare il cavo di alimenta-
zione dalla presa di corrente;
üscaricare la pressione residua
all’interno della caldaia, azio-
nando il pulsante erogazione
vapore sulla pistola, dirigendo il
getto in un apposito recipiente;
ülasciare raffreddare l’apparec-
chio per alcuni minuti;
üsvitare parzialmente e lenta-
mente il tappo caldaia
ed attendere alcuni secondi;
üsvitare completamente e rimuo-
vere il tappo caldaia.
ATTENZIONE possibili danni materiali
Prima di utilizzare il prodotto assicurarsi
che gli oggetti, le superfici ed i tessuti da
trattare siano resistenti o compatibili con
l’elevata temperatura del vapore. In partico-
lare su pavimenti in cotto trattato, superfici
di legno e tessuti delicati, quali seta o vellu-
to, si consiglia di consultare le istruzioni del
fabbricante ed eseguire una prova su una
parte nascosta o su un campione.
Non usare in piscine contenenti acqua.
Non aggiungere mai prodotti scrostanti,
aromatici, alcolici o detergenti all’interno
del serbatoio acqua, in quanto potreb-
bero danneggiare l’apparecchio. Si con-
siglia l’utilizzo di acqua del rubinetto
oppure 50% demineralizzata e 50% di
rubinetto in caso di acqua molto dura.
Nel caso in cui si debba effettuare un
rifornimento di acqua durante l’utilizzo,
procedere come descritto in preceden-
za, attenendosi anche a quanto riportato
nel paragrafo RIEMPIMENTO CALDAIA
DURANTE L’USO.
Nel caso si utilizzasse il misurino e/o
l’imbuto con il detergente, pulirli sempre
accuratamente prima di usarli per il riem-
pimento della caldaia.
Il detergente dov essere utilizzato
esclusivamente in piccole quantità e solo
in presenza di macchie particolarmente
ostili; quantità eccessive potrebbero pro-
vocare danni alla superficie da trattare.
Per la normale pulizia è sufficiente il
vapore emesso dall’apparecchio. Non
usare in ogni caso detergenti contenenti:
cloro, solventi, ammoniaca e sostanze
classificate X. Areare il locale dopo
l’uso del detergente.
Eseguire la pulizia della caldaia almeno
una volta al mese in modo da eliminare
eventuali residui di calcare che possano
compromettere il regolare funzionamen-
to dell’apparecchio (vedere paragrafo
PULIZIA E MANUTENZIONE”).
Non utilizzare la spazzola tergivetro
se la superficie da trattare è fredda.
Leventuale sbalzo termico potrebbe
provocarne la rottura. In stagioni con
temperature particolarmente basse, pre-
riscaldare i vetri attraverso l’emissione di
vapore su tutta la superficie da trattare
da una distanza di circa 40 cm.
Al primo utilizzo o dopo una lunga pausa,
dirigere il getto in un recipiente per elimi-
nare l’acqua in eccesso.
Per non compromettere la sicurezza
dell’apparecchio, utilizzare solo parti di
ricambio e accessori originali, approvati
dal costruttore.
Per staccare la spina, afferrarla diretta-
mente e staccarla dalla presa a parete.
Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Eventuali modifiche a questo prodotto,
non espressamente autorizzate dal pro-
duttore, possono comportare il decadi-
mento della sicurezza e della garanzia
del suo utilizzo da parte dell’utente.
ISTRUZIONI PER L’USO
Riempimento della caldaia prima dell’uso
Svitare il tappo caldaia (L), e usare 1 misurino pieno ( ) per riempire
d’acqua la caldaia ( 1).
Avvitare il tappo caldaia (L).
Applicare all’ugello (H) l’accessorio desiderato (vedere paragrafo
“) e solo in caso di necessità (es: macchie ostili) inse-ACCESSORI
rire nell’apparecchio il detergente seguendo le istruzioni riportate nel
paragrafo “ “.UTILIZZO CON DETERGENTE
Accensione
Inserire la spina elettrica nella presa di corrente; si illuminela rela-
tiva spia di accensione (F).
Dopo pochi minuti la caldaia sa sotto pressione e l’apparecchio sarà
in grado di produrre vapore.
Funzionamento
Il seguente prodotto è dotato di un blocco di sicurezza azionabile
attraverso il cursore (C). Il cursore ha 3 posizioni:
- posizione di sicurezza ”: il prodotto non eroga
- posizione erogazione solo vapore “
- posizione erogazione vapore e detergente
Il passaggio da una funzione all’altra è possibile mediante lo sposta-
mento dell’apposito cursore (C) (2).
Per procedere con l’erogazione di solo vapore, spostare il cursore
(C) verso il simbolo “ quindi premere l’apposito pulsante (D) posto
sull’impugnatura (E) ( 3).
Al primo utilizzo è consigliabile dirigere il getto del vapore all’interno
di un contenitore per eliminare ogni traccia di acqua residua nel tubo
(l’eventuale fuoriuscita d’acqua è dovuta alla condensa del vapore
all’interno del tubo). Ripetere quest’azione anche dopo qualche minu-
to di inattività. In ogni caso, quando la pistola inizia ad erogare vapore,
si consiglia di dirigere sempre il getto verso terra.
EN
must be suitable for the appliance power
to avoid danger to the operator and for the
safety of the environment in which the appli-
ance is being used. Extension leads, if not
suitable, can cause operating anomalies.
Never leave the appliance unattended
when it is connected to the power mains;
unplug it after every use.
Always switch off the appliance at the
main switch and unplug it from the power
mains before refilling it.
Never allow the detergent sprayed from
the appliance to come into contact with
power sockets and/or other electrical
appliances or wires.
Make sure that hands are dry before
using or adjusting the appliance switch-
es, before touching the plug or power
connections.
DANGER from other causes
Never leave the appliance exposed to the
elements (rain, sunshine, etc.).
Never place the appliance on or near to
sources of heat.
Make sure that the power cord does not
come into contact with hot surfaces.
Never point steam jets in
the direction of people, ani-
mals or plants or towards
appliances that contain
electrical parts (e.g., oven
interiors).
Never direct steam jets onto the appli-
ance itself.
Never immerse the body of the appliance,
plug or power cord in water or other liq-
uids; clean them with a damp cloth.
Never use the appliance if the power
cord or plug are damaged or if the appli-
ance is faulty / damaged.
All repairs, including the replacement
of the power cord, must only be carried
out by an Ariete Assistance Centre or by
technicians authorised by Ariete, so as to
prevent any risks.
This appliance has been designed for
domestic use only and may not be used
for commercial or industrial purposes.
During use, the appliance contains pressu-
rised steam: improper use can be danger-
ous. The appliance is designed for domes-
tic use only, as stated in the manual. The
manufacturer cannot accept any liability for
damage cause through improper or incor-
rect use of the appliance.
WARNING danger of scalds
If the steam button is pressed before the
boiler has reached the optimum tem-
perature, then water instead of steam
could come out of the nozzle.
Never touch hot surfaces while using
the product. Leave attachments to cool
before replacing them.
Even when the appliance is not in •
operation, unplug it from the power
mains and leave it to cool before
inserting or removing single parts or
before cleaning it.
IMPORTANT: danger of scalds.
NEVER OPEN THE CAP ON THE
BOILER TANK DURING USE.
IMPORTANT: Before unscrewing the cap
on the boiler tank, proceed as follows:
üdisconnect the power cable from
plug socket;
ü
bleed out the remaining pressure
from the boiler tank, using the
steam button on the gun and point-
ing the jet into a suitable container;
üleave the appliance to cool for a
few minutes;
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
DO NOT THROW AWAY THESE
INSTRUCTIONS. This appliance con-
forms to the Directives 2006/95/EC and
EMC 2004/108/EC.
For disposing the appliance in an ade-
quate manner, according to the European
Directive 2012/19/EU, please read the
appropriate leaflet attached.
SYMBOLS
The information in this manual is labelled
as follows:
DANGER for childreni
DANGER from electricity
DANGER from other causes
WARNING danger of scalds i
IMPORTANT possible damage to
materials
Use with detergent
DANGER to children
The appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
When disposing of the appliance as waste,
it must be made inoperative by cutting off
the power cord. Also remember to make
any parts of the potentially hazardous parts
of the appliance safe, as there is a risk that
children may use them as playthings.
Packaging elements must not be left in
reach of children as they are potentially
hazardous.
The detergent used for this appliance must
be kept well out of reach of children.
Always follow the instructions on the
detergent label before use.
DANGER from electricity
Make sure that the power voltage of the
appliance corresponds to that of your
mains electricity.
Always connect the appliance to a prop-
erly earthed socket.
In case of using extension leads, these
Spegnimento dell’apparecchio
Per cessare l’erogazione di vapore o di detergente rilasciare il pul-
sante erogazione (D).
Ad utilizzo terminato, staccare la spina dalla presa di corrente.
Procedere con la pulizia degli accessori e della caldaia, operando
come descritto nel paragrafo ”.PULIZIA E MANUTENZIONE
UTILIZZO CON DETERGENTE
Il seguente prodotto a vapore è corredato dell’innovativa e inte-
grativa funzione del detergente, da utilizzare per la rimozione delle
macchie più ostinate; tale funzione è aggiuntiva e non sostitutiva
dell’uso del vapore.
Rimuovere il tappo (A), posto sul serbatoio (B), e, utilizzando l’imbuto
( ) in dotazione, immettere nell’apparecchio il detergente (4).
ATTENZIONE: Non utilizzare utensili per rimuovere il
tappo (A) per evitare di danneggiarlo.
ATTENZIONE: Non inserire mai il detergente nella cal-
daia. Nel caso si utilizzasse l’imbuto con il detergente,
pulirlo sempre accuratamente prima di usarlo per il
riempimento della caldaia.
ATTENZIONE: Utilizzare il detergente fornito in dotazione
() o detergenti in commercio che espressamente ripor-
tino in etichetta l’indicazionedetergente per prodotti a
vapore”.Non usare in ogni caso detergenti contenenti:
cloro, solventi, ammoniaca e sostanze classificate “X”
. Areare il locale dopo l’uso del detergente.
Richiudere saldamente il tappo (A) premendolo a fondo.
Attivare la funzione detergente spostando il cursore (C) verso il
simbolo quindi premere il pulsante erogazione (D) posto
sull’impugnatura (E).
L’uscita del detergente non è immediata: è necessario attendere alcuni
istanti affinchè avvenga l’erogazione. Solo al primo utilizzo, effettuare
più di una pressione sul pulsante (D) per favorire l’immissione del
detergente nel circuito di erogazione. Predisporre in questo caso un
apposito contenitore.
Il detergente dovrà essere utilizzato esclusivamente in piccole
quantità e solo in presenza di macchie particolarmente ostili; quantità
eccessive potrebbero renderne difficoltosa la rimozione. Per la norma-
le pulizia è sufficiente il vapore emesso dall’apparecchio.
ACCESSORI
Beccuccio di prolunga
Con questo accessorio è possibile ottenere una pulizia accurata di tutte
le superfici in cui si annida lo sporco più ostinato. Inserire l’accessorio
sull’ugello (H) spingendolo fino alla parte fissa dell’apparecchio e alline-
ando la linea incisa sul beccuccio con la linea gialla posta sull’apparec-
chio. Ruotare nel senso orario, allineando la linea sull’accessorio con le
due linee poste sulla parte fissa dell’apparecchio. In questo modo l’acces-
sorio rimane fisso nella posizione centrale di blocco ( 5). L’apparecchio
è dotato inoltre di uno snodo che permette di orientare il getto di vapore
o di detergente nella posizione più conveniente all’utilizzo.
Spazzolino tondo
Questo accessorio, applicabile sul beccuccio di prolunga ( ), sull’ugello
snodato (H) o sul tubo flessibile ( ), aiuta a sgretolare le incrostazioni
più resistenti, come quelle che si formano sui fornelli del piano cottura
o nei commenti delle piastrelle. Può essere utilizzato per la pulizia di
sanitari, lavelli, griglie di cottura, doccia o vasche da bagno, eliminando
ogni traccia di calcare ( 6).
Beccuccio inclinato
Questo accessorio può essere applicato sul beccuccio prolunga ( ),
sull’ugello snodato (H) o sul tubo flessibile ( ). particolarmente utile per È
raggiungere ed igienizzare punti difficili, quali lo sporco che si annida su
radiatori, persiane, sanitari, eliminandolo in modo semplice e veloce (
7
).
Spazzola tessuti
La spazzola per tessuti può essere applicata direttamente al tubo flessi-
bile ( ). Con l’applicazione del pratico panno ( ) è possibile utilizzare ⑦ ⑥
la spazzola per eliminare la polvere, nella pulizia quotidiana di divani,
poltrone, coperte, materassi e cuscini. La spazzola consente anche di rin-
frescare i tessuti, togliendo ogni traccia di piega. In ogni caso si consiglia,
sia al primo utilizzo che durante l’uso, di scaricare la condensa di vapore
in un recipiente onde evitare di bagnare i tessuti ( 8).
Spazzola tergivetro
Alla spazzola per tessuti ( ) può essere applicata la spazzola ter-
givetro: per assemblare i due accessori occorre inserire le linguette
poste alla base della spazzola per tessuti all’interno dei ganci posti
alla base della spazzola tergivetro. Con la spazzola tergivetro, vetri,
specchi e superfici lucide riacquistano la loro brillantrezza. E’ facile
da usare anche sui vetri dei box doccia, eliminando il problema delle
tracce di calcare ( 9).
Tubo flessibile
Il tubo flessibile deve essere applicato all’ugello snodato (H). Dopodichè
sulla parte esagonale posta all’estremità del tubo si possono montare il
beccuccio di prolunga ( ), lo spazzolino tondo ( ), il beccuccio inclina-① ②
to ( ) ed infine la spazzola per tessuti ( ). ③ ④
Tracolla
L’apparecchio è corredato di una tracolla, le cui estremità devono
entrambe essere agganciate all’apposito occhiello (I), utile per facilitarne
l’utilizzo ed il trasporto.
RIEMPIMENTO CALDAIA DURANTE L’USO
Qualora la caldaia restasse senza acqua durante il funzionamento, stacca-
re la spina dalla presa di corrente elettrica e procedere come segue:
premere il pulsante (D) per scaricare il vapore residuo;
svitare lentamente il tappo caldaia (L). Il tappo non si aprirà fino a
quando ci sarà pressione nella caldaia. Attendere qualche minuto prima
di introdurre acqua nella caldaia;
introdurre di nuovo l’acqua, versando lentamente le prime quantità per
evitare sbuffi di vapore.
Si consiglia di attendere almeno 3 minuti dal momento che
si è scollegato l’apparecchio dalla presa di corrente, prima
di versare nuova acqua nella caldaia;
riavvitare completamente il tappo caldaia (L);
reinserire la spina nella presa di corrente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Operazioni di pulizia del serbatoio detergente
Attivare la funzione detergente spostando il cursore (C) verso il sim-
bolo quindi premere il pulsante erogazione (D) per far uscire
tutto il detergente dall’apparecchio, facendolo defluire in un apposito
contenitore; oppure svuotare il serbatoio detergente (B) in un recipien-
te sincerandosi di pulirlo accuratamente con l’acqua;
Rimuovere il tappo (A) e riempire il serbatoio detergente (B) con acqua;
Premere il pulsante (D) p volte in modo da eliminare i residui di
detergente. Ripetere le operazioni fino a che non si nota la fuoriuscita
di sola acqua; quindi capovolgere l’apparecchio e svuotare il serbatoio
detergente (B) rimuovendo la restante acqua.
Svuotamento e pulizia interna della caldaia
ATTENZIONE: Eseguire la pulizia della caldaia almeno
una volta al mese in modo da eliminare eventuali residui
di calcare che possano compromette il regolare funzio-
namento dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Staccare la spina dalla presa di corrente
e lasciare raffreddare l’apparecchio prima di procedere
alla pulizia della caldaia, in modo da evitare di ferirsi.
Inibire l’utilizzo di detergente spostando il cursore (C) verso il simbolo
quindi scaricare la pressione residua all’interno della caldaia,
azionando il pulsante erogazione vapore (D), dirigendo il getto in un
apposito recipiente.
Svitare lentamente il tappo caldaia (L) e rimuoverlo completamente.
Inserire acqua del rubinetto nella caldaia lentamente per evitare
eventuali sbuffi di vapore; agitare l’apparecchio e capovolgerlo, svuo-
tandolo. Ripetere le operazioni più volte.
ATTENZIONE: Non inserire aceto, decalcificanti o altre
sostanze profumate all’interno della caldaia in modo da
evitare il danneggiamento dell’apparecchio e l’immedia-
ta decadenza della garanzia.
COME COMPORTARSI IN CASO DI
INCONVENIENTI...
INCONVENIENTE CONTROLLO POSSIBILE
CAUSA
POSSIBILE
RIMEDIO
L'apparecchio
non eroga vapore
Cursore (C)
spostato
verso il sim-
bolo “
Caldaia
fredda
Attendere alcuni
minuti in modo che
la caldaia sia sotto
pressione
Mancanza di
acqua nella
caldaia
Riempire la caldaia
come descritto
nel paragrafo
"RIEMPIMENTO
CALDAIA
DURANTE
L'USO"
L'apparecchio
eroga poco
vapore
L'apparecchio non
eroga detergente
Cursore (C)
spostato
verso il
simbolo
Primo
utilizzo
Eseguire le pro-
cedure indicate
nel paragrafo
ISTRUZIONI PER
L’USO
Mancanza
detergente nel
serbatoio (B)
Procedere al
riempimento
Nessuna
causa
apparente
Rivolgersi
al CENTRO
ASSISTENZA
Il tappo (L) non
si apre -Pressione
in caldaia
Scaricare la
pressione col
pulsante vapore
e attendere qual-
che minuto.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2
4
7 9
3
6 8
5
L
I
H
G
A
B
C
D
E
F
5065180100
Rev. 0
19-01-2015
FR
REMARQUES IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT
L’EMPLOI. CONSERVER TOUJOURS
CES INSTRUCTIONS. Cet appareil est
conforme à la directive 2006/95/EC et
EMC 2004/108/EC.
Pour une élimination correcte du pro-
duit, aux termes de la Directive Européenne
2012/19/EU, nous vous prions de lire le
feuillet joint au produit.
SYMBOLES
Les informations contenues dans ce manuel
sont étiquetées de la façon suivante:
DANGER pour les enfants
DANGER à l’électricité
DANGER dérivant d’autres causes
REMARQUE concernant les brûlures
ATTENTION possibilide dommages
matériels
Emploi avec tergent
DANGER pour les enfants
L’appareil peut être utilisé par les enfants
âgés de plus de 8 ans, par les personnes
présentant des capacis physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou par des
personnes démunies des connaissances
et de l’expérience cessaire pour l’usa-
ge de l’appareil, à conditions qu’ils soient
sous la surveillance d’une personne res-
ponsable de leur curité ou qu’ils aient
reçu les instructions concernant l’emploi
de l’apapreil en toute sécuri et qu’ils
aient compris les risques qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil
ne doit pas être effectué par les enfants
sans la surveillance d’un adulte.
Si vous décidez de vous défaire de l’ap-
pareil en tant que déchet, il est recom-
mandé de le rendre inutilisable en cou-
pant le cordon d’alimentation électrique.
Il est en outre recommandé d’exclure
les parties de l’appareil susceptibles de
constituer un danger, spécialement pour
les enfants qui pourraient se servir de
l’appareil comme d’un jeu.
Les éléments de l’emballage ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants
car ils représentent une source poten-
tielle de danger.
Le détergent qui sera utilisé pour cet appareil devra être positionné loin de la
portée des enfants.
Suivre toujours les instructions reportées
sur l’étiquette appliquée sur el détergent
avant l’emploi de ce dernier.
DANGER dû à l’électricité
S’assurer que le voltage de lappareil corres-
ponde à celui de votre réseau électrique.
Brancher toujours l’appareil à une prise
munie de mise à la terre.
En cas d’utilisation de rallonges électri-
ques, ces dernières doivent être appro-
priées à la puissance de l’appareil afin
d’éviter tout risque pour l’opérateur et
pour la sécurité du lieu de travail. Les ral-
longes non appropriées peuvent provo-
quer des anomalies de fonctionnement.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché au seau électrique;
le débrancher après chaque utilisation.
Eteindre toujours l’appareil à travers
l’interrupteur et débrancher la fiche de
la prise de courant avant d’effectuer les
ravitaillements.
Eviter rigoureusement que le détergent
vaporisé par l’appareil entre en contact
avec les prises électriques et/ou autres
appareils électriques ainsi qu’avec les
cordons d’alimentation électrique.
S’assurer d’avoir toujours les mains
bien sèches avant d’utiliser ou de régler
les interrupteurs placés sur l’appareil
ou avant de toucher la fiche et les
connexions électriques.
DANGER
dérivant d’autres causes
Ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.)
Ne pas poser l’appareil sur ou près des
sources de chaleur.
Faire attention à ce que le câble élec-
trique n’entre pas en contact avec des
surfaces chaudes.
Ne jamais diriger le jet de
vapeur vers les personnes,
les animaux, les plantes
ou les appareils contenant
des parties électriques
(comme par exemple l’in-
térieur des fours).
Ne jamais diriger le jet de vapeur vers
l’appareil lui-même.
Ne jamais plonger le corps du produit,
la fiche et le cordon électrique dans
de l’eau ou autres liquides, utiliser un
chiffon humide pour leur nettoyage.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon
électrique ou la fiche sont endommagés
ou si l’appareil résulte être défectueux
ou endommagé.
Toutes les réparations, y compris la
substitution du cordon d’alimentation
électrique, doivent être effectuées exclu-
sivement par le Centre de service après-
vente Ariete ou par des techniciens
agréés Ariete de façon à prévenir tout
risque de danger.
L’appareil a été conçu pour un usage
exclusivement domestique et il ne doit
pas être destiné à un usage commercial
ou industriel.
Lappareil en question contient de la vapeur
sous pression: une utilisation impropre
peut se révéler dangereuse. Le produc-
teur décline toute responsabili face aux
éventuels dommages dérivant d’un usage
impropre ou erroné du produit.
REMARQUE
concernant les brûlures
Si on appuie sur le poussoir de distribu-
tion de la vapeur avant que la chaudière
ait atteint la température optimale, il est
possible que le pistolet distribue de l’eau
à la place de la vapeur.
Ne pas toucher les surfaces chaudes
pendant le fonctionnement de l’appareil.
Laisser refroidir les accessoires avant de
les remplacer.
Même quand l’appareil n’est pas en •
marche, débrancher la fiche de la
prise de courant et le laisser refroidir
avant d’assembler ou de démonter
les différents composants ou avant
de procéder au nettoyage.
ATTENTION: danger de brûlures
NON NE PAS OUVRIR LE BOUCHON DE
LA CHAUDIÈRE DURANT L’UTILISATION
DE L’APPAREIL.
ATTENTION: Avant de dévisser le bouchon
de la chaudière, procéder comme suit:
ü
débrancher le cordon dalimenta-
tion de la prise de courant;
ü
évacuer la pression résiduelle
à l’intérieur de la chaudière
en actionnant le poussoir de
distribution de la vapeur sur le
pistolet, en dirigeant le jet dans
un récipient;
üfaire refroidir l’appareil pen-
dant quelques minutes;
üdévisser partiellement et len-
tement le bouchon de la chau-
dière et attendre quelques
secondes;
üdévisser entièrement le bou-
chon de la chaudière et l‘ex-
traire.
ATTENTION
possibilité de dommages matériels
Avant d’utiliser le produit, rifier que les
objets, les surfaces et les tissus à traiter
soient résistants ou compatibles avec les
hautes températures de la vapeur. En par-
ticulier, sur les sols en terre cuite traitée,
sur les surfaces en bois et sur les tissus
délicats, tels que la soie ou le velours, il
est conseil de consulter les instructions
du fabricant et de faire un essai sur une
partie cachée ou sur un échantillon.
Ne pas utiliser dans des piscines conte-
nant de l’eau.
Ne jamais ajouter de produits crustant,
aromatiques, alcooliques ou tergent à
lintérieur du servoir deau car ils pour-
raient endommager sérieusement lappa-
reil. Il est conseil dutiliser l’eau du robinet
avec 50% deau minéralie et 50%
deau du robinet en cas d’eau ts dure.
Avant d’allumer l’appareil, vérifier que la
quantité d’eau soit suffisante à l’intérieur de
la chaudière. S’il est nécessaire d’ajouter
de l’eau pendant l’utilisation de l’appareil,
procéder comme décrit précédemment,
en suivant aussi les instructions indi-
quées au paragraphe “REMPLISSAGE
CHAUDIERE PENDANT LEMPLOI.
Si on utilise le mesureur et/ou lentonnoir
avec le produit détergent, les nettoyer tou-
jours soigneusement avant de les utiliser pour
remplir la chaudière.
Le tergent devra être utilisé exclusive-
ment en petites quantis et seulement
en présence de taches particulièrement
obstinées; des quantités excessives pour-
raient endommager les surfaces à trai-
ter. Pour le nettoyage normal, la vapeur
émise par l’appareil est suffisante.
Dans tous les cas, ne pas utiliser de
détergents contenant du chlore, des
solvants, de l’ammoniaque et des subs-
tances classées X . Aérer la pièce
après l’usage du détergent.
Effectuer le nettoyage de la chaudière au
moins une fois par mois de façon à élimi-
ner les éventuels résidus de calcaire qui
peuvent compromettre le fonctionnement
normal de l’appareil (voir paragraphe
NETTOYAGE ET ENTRETIEN”).
Ne pas utiliser la brosse essuie-glaces si
la surface à traiter est froide. L’éventuel
écart de température pourrait provoquer
sa rupture. Durant les saisons comportant
des températures particulièrement rigides,
préchauffer les vitres à travers l’émission
de vapeur sur toute la surface à traiter à
une distance d’environ 40 cm.
Lors de la premre utilisation ou après
une longue pause, diriger le jet dans un
cipient pour éliminer l’eau en exs.
Pour ne pas compromettre la sécurité de
l’appareil, utiliser uniquement des pièces
de rechange et des accessoires origi-
naux, approuvés par le constructeur.
Pour débrancher la fiche, la saisir directe-
ment et la débrancher de la prise murale.
Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour
brancher la fiche de la prise de courant.
Toute modification éventuellement appor-
e à ce produit sans l’autorisation préa-
lable du producteur peut compromettre
la sécuri de l’appareil et faire déchoir la
garantie envers l’utilisateur.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Remplissage de la chaudière avant l’emploi
Dévisser le bouchon de remplissage (L) et utiliser 1 mesureur plein
( ) pour remplir d’eau le réservoir d’eau (1).
Revisser le bouchon de la chaudière (L).
Appliquer sur la buse (H) l’accessoire désiré (voir paragraphe
ACCESSOIRES“) et seulement en cas de nécessité (ex: taches
obstinées), verser dans l’appareil le produit de nettoyage en suivant
les instructions reportées au paragraphe UTILISATION AVEC
DETERGENT“.
Mise en marche
Brancher la fiche électrique à la prise de courant; le voyant lumineux
de mise en marche (F) s’allume.
Après quelques minutes, la chaudière est sous pression et l’appareil
est en mesure de produire de la vapeur.
Fonctionnement
Le produit suivant est muni d’un blocage de sécurité actionnable à
travers le curseur (C). Ce curseur a 3 positions possibles:
- position de sécurité ”: le produit ne distribue pas
- position distribution vapeur
- position distribution vapeur et tergent “
Il est possible de passer d’une fonction à l’autre en déplaçant le
curseur (C) (2).
Pour distribuer seulement la vapeur, placer le curseur (C) vers le symbo-
le ” puis appuyer sur le poussoir (D) situé sur la poignée (E) (
3
).
Lors de la première utilisation, il est conseillé de diriger le jet à
l’intérieur d’un récipient pour éliminer toute trace d’eau résiduelle
dans le tube (l’éventuelle sortie d’eau est due à la condensation de
la vapeur à l’intérieur du tube). Répéter cette opération même après
quelques minutes d’inactivité. Dans tous les cas, quand le pistolet
commence à distribuer de la vapeur, il est conseillé de diriger toujours
le jet au sol.
Arrêt de l’appareil
Pour interrompre la distribution de la vapeur ou du détergent, relâcher le
poussoir de distribution (D).
A la fin de l’utilisation de l’appareil, brancher la fiche de la prise
de courant. Nettoyer les accessoires et la chaudière, en procé-
dant selon instructions reportées au paragraphe NETTOYAGE ET
ENTRETIEN”.
EMPLOI AVEC DETERGENT
Cet appareil à vapeur est accompagné de la fonction innovatri-
ce et intégrative du détergent qui doit être utilisée pour éliminer
les taches les plus obstinées; cette fonction est supplémentaire
et elle ne remplace pas l’usage de la vapeur.
Retirer le bouchon (A) situé sur le réservoir (B) et, à l’aide de l’enton-
noir ( ) fourni en dotation, verser le tergent dans l’appareil (4).
ATTENTION: Ne pas utiliser d’outils pour retirer le bou-
chon (A) afin de ne pas l’endommager.
ATTENTION: Ne jamais verser le détergent dans la chau-
dière. Si on utilise l’entonnoir avec le détergent, il faut
toujours le nettoyer soigneusement avant de l’utiliser
pour remplir la chaudière.
ATTENTION:
Utiliser le détergent fourni en dotation ( ) ou
des tergents présents dans le commerce portant expres-
ment l’étiquette indiquant “détergent pour produits à vapeur
”. Dans tous les cas, ne pas utiliser de détergents contenant
du chlore, des solvants, de l’ammoniaque et des substances
classées “X . Aérer la pièce après l’usage du détergent.
Refermer bien fort le bouchon (A) en le poussant à fond.
Actionner la fonction détergent en déplaçant le curseur (C) vers le
symbole puis appuyer sur le poussoir de distribution (D) situé
sur la poignée (E).
L’émission du détergent n’est pas immédiate: il est nécessaire d’atten-
dre quelques instants pour que la distribution se vérifie. Uniquement
lors de la première utilisation, appuyer plusieurs fois sur le poussoir
(D) pour faciliter l’émission du détergent dans le circuit de distribution.
Prédisposer, dans ce cas, un récipient approprié.
Le détergent devra être utilisé exclusivement en petites quantités et
seulement en présence de taches particulièrement obstinées; des quan-
tités excessives de détergent pourraient compromettre l’élimination des
taches. Pour le nettoyage normal, la vapeur émise par l’appareil suffit.
ACCESSOIRES
Bec de rallonge
Cet accessoire permet d’obtenir un nettoyage parfait de toutes les surfa-
cesla saleté la plus obstinée s’accumule. Assembler l’accessoire sur
la buse (H) en le poussant jusqu’à la partie fixe de l’appareil et en alignant
la ligne gravée sur le bec avec la ligne jaune présente sur l’appareil.
Tourner vers la droite en alignant la ligne située sur l’accessoire avec
les deux lignes présentes sur la partie fixe de l’appareil. De cette façon,
l’accessoire reste fixe sur la position centrale de blocage ( 5). L’appareil
est muni d’une articulation qui permet d’orienter le jet de vapeur ou de
détergent dans la position le plus appropriée à l’usage.
üslowly loosen the boiler tank cap,
part of the way and wait for a few
seconds;
üunscrew the cap completely and
remove it.
IMPORTANT
possible damage to materials
Before using the product, make sure
that all items, surfaces and fabrics to be
cleaned are resistant to or compatible
with the high temperature of the steam.
Specifically, treated terracotta flooring,
wooden surfaces or delicate fabrics, such
as silk or velvet, should not be treated
without first consulting the instructions
from the manufacturer and carrying out a
test on a small hidden sample part.
Never use in swimming pools containing
water.
Never add scale removers, fragrances,
alcohols or detergents to the boiler tank,
as these could damage the appliance. We
recommend filling with tap water or alter-
natively, with 50% demineralised water
and 50% tap water in areas where the
water is very hard.
Before switching on the appliance, make
sure that there is sufficient water inside
the boiler tank. If it is necessary to
refill the tank during use, proceed as
described previously, and following the
instructions in the paragraph FILLING
THE BOILER TANK DURING USE.
If using the measure and/or funnel with
detergent, always clean them thoroughly
before using them to fill the boiler tank.
The detergent must only be used in small
amounts and only for particularly stubborn
stains; excessive amounts could damage
the surfaces to be treated. Normal clean-
ing only requires the steam issued from
the appliance. Never, under any circum-
stances, use cleaning agents containing
the following: chlorine, solvents, ammonia
or substances marked with an X
Always ventilate the area after using
cleaning agents.
Clean the boiler tank at least once a
month so as to eliminate any scale resi-
dues that might affect the normal opera-
tion of the appliance (see the paragraph
CLEANING AND MAINTENANCE).
Never use the window wiper brush if the
surface to be cleaned is cold; the ther-
mal movement could cause the surface
to break, In cold seasons, where the
temperature is particularly low, pre-heat
the glass with steam jets, all over, from a
distance of about 40 cm.
When using for the first time or after a
long pause, direct the steam jet into a
container to eliminate any excess water.
Do not threaten the safety of the appli-
ance by using parts that are not original
or which have not been approved by the
manufacturer.
Unplug the appliance by gripping the plug
firmly and pulling it out of the power socket;
never unplug the appliance by pulling on
the power cord.
Any changes to this product not expressly
authorised by the manufacturer may make
safety devices inoperative and will also
render the user’s warranty null and void.
INSTRUCTIONS FOR USE
Filling the boiler tank before use
Unscrew the boiler tank filler cap (L), and use one full measurig cup
( ) to fill the boiler tank with water (1).
Screw on the boiler tank filler cap (L).
Fit the required attachment (see paragraph “ ACCESSORIES“) to the
nozzle (H) and, only if need be, (ex.: stubborn stains) fill the detergent
by following instructions on paragraph “. USING WITH DETERGENT
Switching on
Connect the plug into the plug socket; the related switching on light
(F) turns on.
After few minutes the boiler is under pressure and the appliance starts
producing steam
Functioning
This appliance is equipped with a safety lock, which can be activa-
ted through the cursor (C). The cursor has 3 positions:
- safety position “ ”: the appliance does not dispense
- dispensing position (just steam)
- dispensing position (steam and detergent) “
Change function by moving the appropriate cursor (C) (2).
To dispense steam only, move the cursor (C) towards the sign ”,
and then press the button (D) on the handle (E) ( 3).
When using for the first time, it is a good idea to spray the steam jet
into a container to get rid of any water residues that might be inside
the tube (any water coming out is because of the condensed steam
inside the tube). This action needs to be repeated even after a few
minutes of appliance inactivity. In any case, when the gun begins to
dispense steam, always point the jet downwards to the ground.
Switching off the appliance
Release the button (D) to stop steam or detergent dispensing.
After use, unplug the appliance from plug socket. Proceed with clean-
ing of attachments and boiler as described in paragraph “CLEANING
AND MAINTENANCE”.
USING WITH DETERGENT
The following steam appliance is fitted with an innovative, inte-
grated detergent function to be used for stubborn dirt removal; it is
an additional function and does not replace the use of steam.
Remove the cap (A) on the tank (B) and, by using the provided funnel,
( ) fill the appliance with detergent (4).
IMPORTANT: Do not use tools to remove the cap (A) as they
might damage it.
CAUTION: Never fill boiler with detergent. In case of use of
the funnel with detergent, always clean it thoroughly before
using it for filling the boiler.
IMPORTANT: Use the detergent provided ( ) or a detergent
expressly made for use with “steam cleaners”.
Never, under any circumstances, use cleaning agents con-
taining the following: chlorine, solvents, ammonia or sub-
stances marked with an X” . Always ventilate the area
after using cleaning agents.
Close the cap (A) tightly, pressing it all the way down.
To enable the detergent function, move the cursor (C) towards the
sign “ ”, and then press the button (D) on the handle (E).
The detergent does not come out immediately; it is necessary to wait
for a few seconds. When using for the first time only, press the button
(D) several times to feed the detergent into the dispenser circuit. In
this case, prepare a special container to capture it.
Use small amount of detergent and in case of particularly stubborn
stains only; an excessive quantity could make removal difficult. Steam
dispensed by the appliance is sufficient for normal cleaning.
ATTACHMENTS
Extension nozzle
With this attachment it is possible to thoroughly clean all those surfaces
where stubborn dirt can take hold. Insert the attachment onto the nozzle
(H) by pressing it towards the appliance fixed part and aligning the nozzle
notched line with the yellow line on the appliance. Rotate clockwise align-
ing the appliance line with the two lines located on the appliance fixed
part. In this way the attachment remains in the stop middle position ( 5).
The appliance is equipped also with an articulation which permits to direct
steam or detergent jet towards the most suitable position.
Round brush
This attachment can be fitted to the extension nozzle ( ), the jointed
nozzle (H) or the flexible hose ( ) and it is helpful to crumble the most
resistant incrustations as the ones on hob burners or in tile spacing. It
can be used to clean bathroom fixtures, sinks, cooker racks, showers and
baths, where it removes all traces of scale ( 6).
Angled nozzle
This attachment can be fitted to the extension nozzle ( ), the jointed
nozzle (H) or the flexible hose ( ).It is particularly useful for reaching
and sterilising difficult areas, where dirt can build up unseen, on radiators,
shutters, and bathroom fixtures, removing it simply and quickly ( 7).
Upholstery brush
The cloth brush can be fitted directly to the flexible hose ( ). When
the handy cloth ( ) is fitted, it is possible to use the brush to remove
dust and for daily cleaning of sofas, armchairs, blankets, mattresses and
cushions. The brush can also be used to freshen up fabrics, removing all
creases. In any case, we recommend, when using for the first time and
during normal use, to discharge the condensation from the steam into a
container so as not to wet the fabrics ( 8).
Window brush
The fabric brush ( ) can be fitted with a window wiper: assembly the
two attachment, placing the tabs at the base of the fabric brush inside the
hooks at the base of the window wiper. Use the window wiper to restore
the polished shine to windows, mirrors and gloss surfaces. It is also easy to
use on shower cubicle glass, removing the problem of lime scale (
9
).
Flexible hose
The flexible hose must be fitted to the jointed nozzle (H). The extension
nozzle ( ), the round brush ( ), the inclined nozzle ( ) and the cloth ① ②
brush ( ) can be fitted to the hexagonal side at the end of the hose
Strap
The appliance is equipped with a strap, whose ends must be both
fastened to the appropriate eyelet (I) useful to make use and moving
easier.
FILLING THE BOILER TANK DURING USE
In case of water lack during boiler functioning, unplug the appliance from
plug socket and proceed in the following way:
press the button (D) to discharge any remaining steam;
slowly unscrew the boiler tank cap (L). The cap does not open until
there is pressure in the boiler tank. Wait a few minutes before pouring
water into the boiler tank;
add more water, making sure to pour it in slowly to prevent new bursts
of steam from forming.
We recommend waiting at least 3 minutes from the time of
unplugging the appliance before adding more water to the
boiler tank;
firmly screw the boiler tank filler cap (L) back into place;
plug the appliance to the power mains;
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning the detergent reservoir:
Activate the detergent function by moving the cursor (C) towards the
sign then press the button (D) to discharge all detergent from
the appliance and let it drain into a container; or empty the detergent
tank (B) in a container being careful to clean it thoroughly with water;
Remove the cap (A) and fill the detergent tank (B) with water;
Press the button (D) several times in order to remove detergent resi-
dues. Repeat the procedure until just water comes out; then turn the
appliance upside down and empty the detergent tank (B) by removing
remaining water.
Emptying and cleaning the inside of the boiler tank
IMPORTANT: Clean the boiler tank at least once every
month so as to remove any scale residues which might
affect the normal operation of the appliance.
CAUTION: unplug the appliance from plug socket and
leave it cool down before cleaning the boiler to prevent
injuries.
Disable the use of detergent by moving the cursor (C) towards the
sign ”, and then exhaust the residual pressure inside the boiler, by
pressing the steam push button (D), directing the jet into an appropriate
container.
Slowly unscrew the boiler tank filler cap (L) and remove it completely.
Slowly add tap water to the boiler tank to prevent any spurts of steam;
shake the appliance and turn it upside down to empty it. Repeat the
operation several times.
WARNING: Never add scale removers, vinegar or other
perfumed substances to the tank, as these risk damag-
ing the appliance with immediate cancellation of the
warranty.
TROUBLESHOOTING...
PROBLEM CHECK POSSIBLE
CAUSES
POSSIBLE
REMEDY
Appliance does
not dispense
steam Cursor (C)
moved on sign
“ ”
Cold boiler
tank
Wait few minutes
until boiler is under
pressure
No water in the
boiler tank
Fill the boiler as
described in para-
graph "BOILER
FILLING
DURING USE"
Appliance
dispenses little
steam
Appliance
dispenses little
steam
Cursor (C)
moved on sign
“ ”
First-time use
Carry out the
procedures
described in
the paragraph
INSTRUCTIONS
FOR USE
No detergent
in the reservoir
(B)
Fill the reservoir
No apparent
cause
Contact the
ASSISTANCE
CENTRE
The cap (L)
does not open -Pressure in the
boiler tank
Discharge the
residual pressure
by means of the
steam push button
and wait a few
minutes.
Brosse ronde
Cet accessoire, applicable sur le bec de rallonge ( ), sur la buse arti-
culée (H) ou sur le tube flexible ( ), aide à éliminer les inscrustations
les plus résistantes comme celles qui se forment sur les fourneaux de la
cuisinière ou dans les fissures des carreaux céramiques Il peut être utilisé
pour le nettoyage des sanitaires, des éviers, des grilles de cuisson, des
douches ou des baignoires, éliminant toute trace de calcaire ( 6).
Bec incliné
Cet accessoire peut être appliqué sur le bec de rallonge ( ), sur la
buse articulée (H) ou sur le tube flexible ( ).
Il est particulièrement utile
pour atteindre et nettoyer les points les plus difficiles, tels que la saleté qui
s’accumule dans les radiateurs, les volets, les sanitaires, en l’éliminant de
façon simple et rapide
(7)
.
Brosse pour tissus
La brosse pour tissus peut être appliquée directement sur le tube flexible
( ). L’application du chiffon ( ) permet d’utiliser la brosse pour éliminer ⑦ ⑥
la poussière, lors du nettoyage quotidien des canapés, des fauteuils,
des couvertures, des matelas et des coussins. La brosse permet aussi
de rafraîchir les tissus en éliminant les plis. Dans tous les cas, il est
conseillé, aussi bien lors de la première utilisation que pendant l’emploi
de l’appareil, de vider la condensation de vapeur dans un récipient afin
d’éviter de mouiller les tissus ( 8).
Brosse essuie-glaces
Il est possible d’appliquer la brosse essuie-glaces sur la brosse pour
tissus ( ): assembler les deux accessoires en introduisant les lan-
guettes situées sur la base de la brosse pour tissus dans les crochets
qui se trouvent sur la base de la brosse essuie-glaces. Avec la brosse
essuie-glaces, les vitres, les miroirs et les surfaces brillantes retrouvent
leur éclat. Elle est facile à utiliser aussi sur les vitres des box douche,
éliminant ainsi le problème des traces de calcaire ( 9).
Tube flexible
Le tube flexible doit être appliqué sur la buse articulée (H). Après quoi,
on peut installer sur la partie hexagonale située à l’extrémité du tube, le
bec de rallonge ( ), la petite brosse ronde ( ), le bec incliné ( ) ou ② ③
la brosse pour tissus ( ).
Bandoulière
L’appareil est équipé d’une bandoulière dont il faut accrocher les extré-
mités à l’œillet (I); cette bandoulière est utile pour l’utilisation de l’appareil
et pour son transport.
REMPLISSAGE CHAUDIERE PENDANT
L’EMPLOI
Si la chaudière reste sans eau durant le fonctionnement, débrancher la
fiche de la prise de courant électrique et procéder comme suit:
appuyer sur le poussoir (D) pour évacuer la vapeur siduelle;
dévisser lentement le bouchon de la chaudière (L). Le bouchon
ne s’ouvre pas tant qu’il n’y a pas de pression suffisante dans la
chaudière. Attendre quelques minutes avant d’introduire de l’eau
dans la chaudière;
Verser de l’eau en procédant lentement pour les premières quantités
afin d’éviter les évaporations bouillantes de vapeur.
Il est conseillé d’attendre au moins 3 minutes après avoir
débranché l’appareil de la prise de courant avant de verser de
l’eau dans la chaudière;
revisser complètement le bouchon chaudière (L);
rebrancher la fiche à la prise de courant;
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Opérations de nettoyage du réservoir détergent
Actionner le fonction détergent en déplaçant le curseur (C) vers le
symbole puis appuyer sur le poussoir de distribution (D) pour
vider l’appareil de tout le détergent, en le faisant couler dans un
récipient ; ou bien, vider le réservoir détergent (B) dans un récipient
en ayant soin de bien le nettoyer avec de l’eau;
Retirer le bouchon (A) et remplir le réservoir détergent (B) avec de l’eau;
Appuyer sur le poussoir (D) plusieurs fois de façon à éliminer les
résidus de détergent. Répéter ces opérations jusqu’à ce qu’il ne sorte
que de l’eau claire de l’appareil ; renverser alors l’appareil et vider le
réservoir détergent (B) de l’eau résiduelle.
Vidange et nettoyage interne de la chaudière
ATTENTION: Effectuer le nettoyage de la chaudière au
moins une fois par mois de façon à éliminer toute trace
de calcaire pouvant compromettre le fonctionnement
normal de l’appareil.
ATTENTION: Débrancher la fiche de la prise de courant
et laisser refroidir l’appareil avant de procéder au net-
toyage de la chaudière de façon à éviter de se blesser.
Exclure l’usage du détergent en déplaçant le curseur (C) vers le
symbole puis décharger la pression siduelle à l’intérieur de
la chaudière en actionnant le poussoir de distribution vapeur (D), en
dirigeant le jet dans un récipient.
Dévisser lentement le bouchon chaudière (L) puis l’enlever entiè-
rement.
Verser l’eau du robinet dans la chaudière lentement pour éviter les
éventuels bouffés de vapeur; agiter l’appareil et le renverser pour le
vider. Répéter ces opérations plusieurs fois.
ATTENTION: Ne pas verser de vinaigre, de décalcifiants
ou autres substances parfumées à l’intérieur de la chau-
dière pour ne pas endommager l’appareil et pour éviter
l’échéance de la garantie.
COMMENT SE COMPORTER
EN CAS D’INCONVENIENTS...
INCONVENIENT CONTROLE CAUSE
POSSIBLE
SOLUTION
POSSIBLE
L'appareil ne
distribue pas de
vapeur
Curseur (C)
déplacé vers
le symbole
“ ”
Chaudière
froide
Attendre quelques
minutes de façon
à ce que la chau-
dière soit sous
pression
Manque d’eau
dans la chau-
dière
Remplir la chau-
dière comme décrit
au paragraphe
"REMPLISSAGE
CHAUDIERE
DURANT
L’EMPLOI"
L'appareil
distribue peut de
vapeur
L'appareil ne
distribue pas de
détergent
Curseur (C)
déplacé vers
le symbole
“ ”
Première utili-
sation
Effectuer les pro-
cédures indiquées
au paragraphe
INSTRUCTIONS
D’EMPLOI
Manque de
détergent dans
le réservoir (B)
Procéder au
remplissage
Aucune cause
apparente
S’adresser au
CENTRE DE
SERVICE
APRES-VENTE
Le bouchon (L)
ne s’ouvre pas -Pression dans
la chaudière
Décharger la
pression à l’aide
du poussoir
vapeur et attendre
quelques minutes
9 10 12 13 14 1511
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
637111
4139


Product specificaties

Merk: Ariete
Categorie: Stoomreiniger
Model: VaporiJet 4139
Kleur van het product: Black,Yellow
Snoerlengte: 5 m
Vermogen: 900 W
Zuigmond voor kussens: Ja
Gebruikstijd: 20 min
Inhoud: 0.25 l
Schouderband: Ja
Stoomdruk: 3.5 bar
Lampje voor stoom klaar: Ja
AC-ingangsspanning: 220-240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 - 60 Hz
Ontsmettingsreservoir: Ja
Hervul kop: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ariete VaporiJet 4139 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stoomreiniger Ariete

Handleiding Stoomreiniger

Nieuwste handleidingen voor Stoomreiniger