ABB BT/A 2.1 Handleiding
ABB
Niet gecategoriseerd
BT/A 2.1
Bekijk gratis de handleiding van ABB BT/A 2.1 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.5 sterren uit 1.5 reviews. Heb je een vraag over ABB BT/A 2.1 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/2

Montage- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode d´emploi
Instrucciones de montaje de servicio
Istruzioni per l´uso
Montage- en bedieningshandleiding
Bruksanvisning för montering och drift
Руководство по монтажу и эксплуатации
安装和操作手册
BT/A 1.1, BT/A 2.1
Bedien- und Anzeigegerät
Keypad
Clavier
Consola con teclado
Keypad
Display- en bediendeel
Klawiatura
Клавиатура с дисплеем
安防键盘
2CDG941141P0003
DE
EN
FR
IT
NL
PL
RU
CN
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH
Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg,
Germany
v +49 (0) 6221 701 607
6 +49 (0) 6221 701 724
www.abb.com/knx
Technische Helpline / Technical Support
v +49 (0) 6221 701 434
E-Mail: knx.helpline@de.abb.com
ES
1
IP30
-5 °C
+45 °C
Geräte-Beschreibung
Das BT/A Bedien- und Anzeigegerät dient der Bedienung und
Anzeige von Informationen der Anlagenzustände der GM/A 8.1
KNX-Gefahrenmelderzentrale. Durch die Multifunktions- und
Sondertasten lassen sich alle Funktionen der Anlage einfach
bedienen. Sicherheitsrelevante Funktionen sind über eine
benutzereigene PIN geschützt.
Das Gerät ist in Anlagen mit erhöhten Sicher heitsanforderung
nach VdS Klasse A, B und C, DIN VDE 0833 Grad 1, 2 und 3 sowie
EN 50131/IEC 62642 Grad 1, 2 und 3 verwendbar.
Technische Daten (Auszug)
Versorgungsspannung 13,2 V DC ± 0,5 V SELV
(über S-Bus 3)
Stromaufnahme < 30 mA (typisch)
Max. 65 mA
Busanschluss S-Bus 3
Leitungsabschlusswiderstand 120 Ohm
(im Lieferumfang der Zentrale enthalten)
Anschlusstechnik
Anschlussklemmen 0,2…1,5 mm
2
flexibel
0,2…1,5 mm
2
starr
Anzugsdrehmoment max. 0,4 Nm
Temperaturbereich
Betrieb – 5 °C…+ 45 °C
Lagerung – 25 °C…+ 55 °C
Transport – 25 °C…+ 70 °C
max. Feuchte 93%, keine Betauung
Schutzart
IP 30 nach DIN EN 60529
Schutzklasse II nach DIN EN 61140
Umweltklasse II
Abmessungen in mm (HxBxT) 237 x 117 x 22
VdS-Nummer G 116043
ESDE
1
FRGB
1 Abdeckkappen
2 Display
3 Multifunktionstasten
4 Zifferntasten
5 Taste Scharfschalten
6 Taste Unscharfschalten
7 Taste Reset
8 Taste Menü
9 LED Meldung (gelb)
10 LED Betrieb (grün)
11 LED Alarm (rot)
12 LED Störung (gelb)
13 Taste Akustik ausschalten
14 Kontaktierungsstifte
15 Sabotagekontakte
16 Befestigungslöcher
17 Kabeleinführung
18 Zugentlastung Dome für
19 Busanschluss S-Bus 3
20 Gehäusesollbruchstelle für
Sabotageüberwachung
21 Anzeige Datum und Uhrzeit
22 Scharfschaltzustand der
Anlage
23 Ausschaltgruppen aktiv
24 Anzeigebereich
25 Anzeigebereich für Funktionen
der Multifunktionstasten
26 Menüüberschrift
27 Auswahlbereich
28 Anzeigebereich für Funkti-
onen
der Multifunktionstasten
2.1 2.2
Montageschritte
2.1: Gehäuseunterteil auf einer festen Oberfläche
montieren und Busleitung (S-Bus 3) an den Busan-
schluss (19) anschließen. Leitungsabschlusswiderstand jeweils
am Ende des letzten S-Bus 3-Teilnehmers setzen.
2.2: Gehäuseoberteil oberhalb des Gehäuseunterteils ansetzen
und vorsichtig nach unten hin zuklappen. Dabei müssen die
Kontaktierungsstifte in den Busanschluss (19) geführt werden.
2.3: Gehäuseoberteil mit dem Gehäuseunterteil verschrauben.
2.4: Abdeckkappen (1) aufsetzen
Montage
Das Gerät ist geeignet zur Aufputzmontage. Die Zugänglichkeit
des Gerätes zum Betreiben, Prüfen, Besichtigen, Warten und
Reparieren muss sichergestellt sein.
Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt über Schraubklemmen. Die
Klemmenbezeichnungen befinden sich auf dem Gehäuseunterteil.
Adressierung
Bei Erstinbetriebnahme des Bedien- und An-
zeigegeräts muss eine Adresse zwischen 01-
05 eingegeben werden. Die Adresse kann auch nachträglich
wieder verändert werden. Der genaue Vorgang dazu ist im
Produkthandbuch der KNX-Gefahrenmelderzentrale beschrieben.
Bedienelemente
Alle Tasten sind vorparametriert. Über das Web Interface der KNX-
Gefahrenmelderzentrale können diese umparametriert werden.
Multifunktionstasten (3):
Die vier Multifunktionstasten haben verschiedene Funktionen,
die über das Display entsprechend angezeigt werden (z.B.
Navigation, Schnellzugriff auf Menüpunkte)
Zifferntasten (4):
Über die Zifferntasten erfolgt die Eingabe der PIN. Der PIN ist je
nach Funktion auf Aufforderung im Display einzugeben.
Taste (5):Scharfschalten
Über die Taste Scharfschalten wird der zugeordnete Bereich
scharf geschaltet. Standardmäßig: Intern scharfschalten.
Taste (6):Unscharfschalten
Über die Taste Unscharfschalten wird der zugeordnete Bereich
unscharf geschaltet. Standardmäßig: Intern unscharfschalten.
Taste (7):Reset
Über die Taste Reset werden Alarme und Störungen sowie
alarmspeichernde Melder (z.B. Wassermelder, Glasbruchmelder)
zurückgesetzt.
Taste (8):Menü
Über die Taste Menü gelangt man in die Menüstruktur des
Bedien- und Anzeigegeräts. Es erfolgt immer eine PIN-Abfrage.
Taste (13):Akustik ausschalten
Über die Taste Akustik ausschalten werden im Alarmfall die
akustischen Signalgeber abgeschaltet. Diese Funktion ist nur
im unscharfen Zustand des zugeordneten Bereichs möglich.
Anzeigeelemente
LED Betrieb (grün) (10): zeigt die Betriebsbereitschaft des
Bediengeräts an. LED ein: Gerät ist betriebsbereit. LED aus:
Gerät ist nicht betriebsbereit.
LED (gelb) (9):Meldung
zeigt ausgelöste Melder des Bereichs an. LED ein: Melder
ausgelöst. LED aus: keine Melder ausgelöst.
LED (gelb) (12):Störung
zeigt eine Störung der Anlage/Bereichs an. LED blinkt: eine neue
Störung liegt an. LED ein: Störung wurde quittiert. LED aus: keine
Störung vorhanden.
LED (rot) (11):Alarm
zeigt einen Alarm der Anlage/Bereichs an. LED blinkt, ein neuer
Alarm liegt an. LED ein: Alarm wurde quittiert. LED aus: kein
Alarm vorhanden.
Inbetriebnahme
Durch Anschluss an den S-Bus 3 der KNX-Gefahrenmelderzen-
trale ist das Gerät nach Anmeldung in der KNX-Gefahrenmel-
derzentrale betriebsbereit.
Eine ausführliche Beschreibung der Parametrierung und
Inbetriebnahme finden Sie im Produkthandbuch der KNX-
Gefahrenmelderzentrale. Dieses finden Sie zum Download im
Internet unter www.abb.de/knx.
Wichtige Hinweise
Montage und Inbetriebnahme dürfen nur von Elektrofachkräften
ausgeführt werden. Bei der Planung und Errichtung von
elektrischen Anlagen sind die einschlägigen Normen,
Richtlinien, Vorschriften und Bestimmungen des jeweiligen
Landes zu beachten.
- Gerät bei Transport, Lagerung und im Betrieb vor Feuchtigkeit,
Schmutz und Beschädigung schützen.
- Gerät nur innerhalb der spezifizierten technischen Daten
betreiben!
- Gerät nur im geschlossenen Gehäuse betreiben! Vor
Montagearbeiten ist das Gerät spannungsfrei zu schalten.
Reinigen
Verschmutzte Geräte können mit einem trockenen oder
leicht mit Seifenlauge angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
Auf keinen Fall dürfen ätzende Mittel oder Lösungsmittel
verwendet werden.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Schäden, z.B. durch Transport
und/oder Lagerung, dürfen keine Reparaturen vorgenommen
werden.
22
3
2.3 2.4
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
12
11
16
17
18
19
17
20
16
14
15
A
B
+
–
120 Ohm
106
225
23
23
60
24
24
43
20
20
63
23 20
18
117
237
10
22
Device description
The BT/A keypad is used to operate and display the informa-
tion of the system states of the GM/A 8.1 KNX Security Panel.
The multifunction and special keys mean that all the system
functions can be operated easily. Safety-relevant functions are
protected by a user PIN.
The device can be used in systems with increased system
requirements according to VdS Class A, B and C, DIN VDE 0833
Level 1, 2 and 3 and EN 50131/IEC 62642 Level 1, 2 and 3.
Technical data (extract)
Supply voltage 13.2 V DC ± 0.5 V SELV
(via S-Bus 3)
Current consumption < 30 mA (typical)
Max. 65 mA
Bus connection S-Bus 3
Cable termination resistor 120 Ohms
(contained in scope of delivery of the panel)
Connection type
Connection terminals 0.2…1.5 mm
2
flexible
0.2…1.5 mm
2
rigid
Tightening torque max. 0.4 Nm
Temperature range
Operation – 5 °C…+ 45 °C
Storage – 25 °C…+ 55 °C
Transport – 25 °C…+ 70 °C
Max. humidity 93%, no condensation
Degree of protection
IP 30 according to
DIN EN 60529
Protection class II to DIN EN 61140
Environmental class II
Main dimensions in mm (HxWxD) 237 x 117 x 22
VdS number G 116043
1
1 Cover caps
2 Display
3 Multifunction keys
4 Number keys
5 Set key
6 Unset key
7 Reset key
8 Menu key
9 LED Message (yellow)
10 LED Operation (green)
11 LED Alarm (red)
12 LED Fault (yellow)
13 keySwitch off acoustics
14 Contacting pin
15 Tamper contacts
16 Fixing holes
17 Cable entry
18 Strain relief
19 Bus connection S-Bus 3
20 Predetermined breaking
point in housing for tamper
monitoring
21 Display of date and time
22 Setting state of the system
23 Disable groups active
24 Display area
25 Display area for functions
of the multifunction keys
26 Menu heading
27 Selection area
28 Display area for funct
ons
of the multifunction keys
Mounting steps
2.1: Mount the housing base on a solid surface
and connect the bus cable (S-Bus 3) to the bus
connection (19). Place the cable termination resistor at the end
of the last S-Bus 3 subscriber.
2.2: Attach the housing cover above the housing base and care-
fully fold it down. In so doing, the contacting pins must be run
into the bus connection (19).
2.3: Screw the housing cover to the housing base.
2.4: Attach the cover caps (1)
Mounting
The device is suitable for surface mounting. Accessibility of the
device for the purpose of operation, testing, visual inspection,
maintenance and repair must be ensured.
Connection
The electrical connection is implemented using screw terminals.
The terminal designations are located on the housing base.
Addressing
During first commissioning of the keypad an ad-
dress between 01-05 must be entered. The address
can also be changed at a later time. The exact method for doing
this is described in the product manual of the KNX Security Panel.
Operating controls
All the keys are preconfigured. They can be unconfigured using
the web interface of the KNX Security Panel.
Multifunction keys (3):
The four multifunction keys have various functions, which are
shown accordingly via the display (e.g. navigation, quick access
to menu items).
Number keys (4):
The PIN is input using the number keys. If so required by the
function, the PIN must be entered after the prompt on the display.
Set key (5):
The key sets the allocated area. Standard: Internal setting.Set
Unset key (6):
The Unset key unsets the allocated area. Standard: Internal
unsetting.
Reset key (7):
The Reset key is used to reset alarms and faults, as well as a
detectors which save alarms (e.g. water detector, glass break
detector).
Menu key (8):
The Menu key is used to access the menu structure of the opera-
tion and display device. The PIN is always polled.
Switch off acoustics key (13):
The Switch off acoustics key switches off the acoustic sirens
if there is an alarm. This function is only possible with the al-
located area is unset.
Display elements
LED Operation (green) (10): Displays the readiness of the
device. LED on: Device is ready for operation. LED off: Device is
not ready for operation.
LED (yellow) (9):Message
Displays the triggered detector of the area. LED on: Detector
triggered. LED off: No detector triggered.
LED (yellow) (12):Fault
Displays a fault in the system/area. LED flashing: A new fault
is pending. LED on: Fault was acknowledged. LED off: No fault.
LED (red) (11):Alarm
Displays an alarm in the system/area. LED flashes, a new alarm
is pending. LED on: Alarm was acknowledged. LED off: No alarm.
Start-up
Connection to the S-Bus 3 of the KNX Security Panel means
that the device is ready for operation after adding it to the KNX
Security Panel.
A detailed description of configuration and start-up can be
found in the product manual of the KNX Security Panel. It is
available for download on the Internet at www.abb.de/knx.
Important notes
Mounting and start-up may only be carried out by electrical
specialists. The appropriate standards, directives, regulations
and specifications of the appropriate country should be
observed when planning and setting up electrical installations.
- The device should be protected from damp, dirt and damage
during transport, storage and operation.
- The device should not be operated outside the specified
technical data!
- Only operate the device in the enclosed housing! The voltage
supply to the device must be switched off before mounting
work is performed.
Cleaning
If devices become dirty they can be cleaned using a dry cloth
or a cloth dampened with a soapy solution. Corrosive agents or
solutions should never be used.
Maintenance
The device is maintenance-free. No repairs should be carried
out by unauthorized personnel if damage occurs, e.g. during
transport and/or storage.
2
3
Description de l'appareil
Le clavier BT/A sert à la commande et à l'affichage d'informations
sur l'état de la KNX Centrale d'alarme GM/A 8.1. Les touches
multifonctions et les touches spéciales permettent de comman-
der facilement toutes les fonctions de l'installation. Les fonctions
liées à la sécurité sont protégées par un PIN propre à l'utilisateur.
L'appareil peut être utilisé avec les installations nécessitant
un haut niveau de sécurité et conformes aux normes VdS de
classe A, B et C, aux normes DIN VDE 0833 de niveau 1, 2 et 3,
ainsi qu'aux normes EN 50131/IEC 62642 de niveau 1, 2 et 3.
Caractéristiques techniques (extrait)
Tension d'alimentation 13,2 V CC ± 0,5 V SELV
(via S-Bus 3)
Courant consommé < 30 mA (typiquement)
max. 65 mA
Raccord de bus S-Bus 3
Résistance terminale de câble 120 Ohm
(fourni avec la centrale)
Connectique
Bornes de raccordement 0,2…1,5 mm
2
flexible
0,2…1,5 mm
2
rigide
Couple de serrage max. 0,4 Nm
Plage de température
Fonctionnement – 5 °C…+ 45 °C
Stockage – 25 °C…+ 55 °C
Transport – 25 °C…+ 70 °C
Humidité max. 93 %, sans condensation
Indice de protection
IP 30 selon DIN EN 60529
Classe de protection II selon DIN EN 61140
Classe environnementale II
Dimensions en mm (hxlxp) 237 x 117 x 22
Numéro VdS G 116043
1
1 Capots de protection
2 Écran
3 Touches multifonctions
4 Touches numériques
5 Touche Armement
6 Touche Désarmement
7 Touche Réinitialisation (Reset)
8 Touche Menu
9 LED Message (jaune)
10 LED Fonctionnement (verte)
11 LED Alarme (rouge)
12 LED Défaut (jaune)
13 Touche Désactiver l'acoustique
14 Broches de contact
15 Contacts de sabotage
16 Trous de fixation
17 Passe-câble
18 Dôme de réduction de tension
19 Raccord de bus S-Bus 3
20 Point de rupture prédéterminé
du boîtier pour la détection des
sabotages
21 Affichage de la date et de l'heure
22 État d'armement de l'installation
23 Groupes de verrouillage activés
24 Zone d'affichage
25 Zone d'affichage des fonctions
des touches multifonctions
26 Titre du menu
27 Zone de sélection
28 Zone d'affichage des fonctions
des touches multifonctions
Étapes de montage
2.1: Monter le dessous du boîtier sur une surface
fixe et brancher le câble de bus (S-Bus 3) sur le
raccord de bus (19). Placer la résistance terminale de câble à
l'extrémité du dernier élément S-Bus 3.
2.2: Placer le dessus du boîtier sur le dessous du boîtier et le ver-
rouiller en poussant doucement vers le bas. Ce faisant, s'assurer
que les broches de contact s'insèrent dans le raccord de bus (19).
2.3: Visser ensemble les deux parties du boîtier (dessus et
dessous).
2.4: Mettre les capots de protection (1) sur l'appareil.
Montage
L'appareil peut être installé sur un mur. L'accessibilité de
l'appareil pour le fonctionnement, la supervision, l'entretien et
la réparation doit être assuré.
Raccordement
Le raccordement électrique est réalisé par des bornes à vis.
La désignation des bornes se trouve sur le dessous du boîtier.
Adressage
Une adresse entre 01 et 05 doit être entrée lors de
la première mise en service du clavier. L'adresse
peut également être changée ultérieurement. La procédure
exacte pour ce faire est décrite dans le manuel produit de la
KNX Centrale d'alarme.
Éléments de commande
Toutes les touches sont préparamétrées. Les paramètres des
touches peuvent être modifiés via l'interface web de la KNX
Centrale d'alarme.
Touches multifonctions (3) :
Les quatre touches multifonctions ont diverses fonctions qui
s'affichent à mesure sur l'écran (z.B. navigation, accès rapide
à des options de menu)
Touches numériques (4) :
Les touches numériques permettent de saisir le PIN. Selon la
fonction, le PIN doit être saisi sur demande sur l'écran.
Touche (5) :Armement
La touche permet d'armer la zone assignée. Par Armement
défaut : Armement interne.
Touche (6) :Désarmement
La touche permet de désarmer la zone assignée. Désarmement
Par défaut : Désarmement interne.
Touche (7) :Réinitialisation (Reset)
La touche permet de réinitialiser des Réinitialisation (Reset)
alarmes, des défauts ainsi que des détecteurs qui enregistrent
des alarmes (p. ex. détecteur de présence d'eau, détecteur de
bris de vitre).
Touche (8) :Menu
La touche Menu permet d'accéder à la structure de menus du
clavier. L'accès demande toujours la saisie du PIN.
Touche (13) :Désactiver l'acoustique
La touche Désactiver l'acoustique permet de désactiver les émet-
teurs de signaux acoustiques en cas d'alarme. Cette fonction ne
peut être utilisée que lorsque la zone assignée est désarmée.
Éléments d’affichage
LED Fonctionnement (verte) (10) : indique que l'appareil est
prêt à fonctionner. LED allumée : l'appareil est prêt à fonctionner.
LED éteinte : l'appareil n'est pas prêt à fonctionner.
LED (jaune) (9) :Message
indique que des détecteurs de la zone sont déclenchés. LED
allumée : détecteur déclenché. LED éteinte : aucun détecteur
déclenché.
LED (jaune) (12) :Défaut
indique un défaut de l'installation/la zone. LED clignotante : un
nouveau défaut est en attente. LED allumée : un défaut a été
acquitté. LED éteinte : aucun défaut n'est en attente.
LED (rouge) (11) :Alarme
indique une alarme de l'installation/la zone. LED clignotante :
une nouvelle alarme est en attente. LED allumée : une alarme
a été acquittée. LED éteinte : aucune alarme n'est en attente.
Mise en service
Après connexion à la KNX Centrale d'alarme, l'appareil est prêt
à fonctionner une fois celui-ci raccordé au S-Bus 3 de la KNX
Centrale d'alarme.
Vous trouverez une description détaillée du paramétrage et de
la mise en service de l'appareil dans le manuel produit de la
KNX Centrale d'alarme. Vous pouvez télécharger celui-ci sur
Internet à l'adresse www.abb.de/knx.
Remarques importantes
Le montage et la mise en service ne doivent être effectués que
par des électriciens qualifiés. Lors de la planification et de la
construction d'installations électriques, les normes, directives,
réglementations et dispositions en vigueur dans chaque pays
doivent être respectées.
- Protéger l'appareil contre la poussière, l'humidité et les
risques d'endommagement lors du transport, du stockage et
de l'utilisation.
- N'utiliser l'appareil que dans le cadre des données techniques
spécifiées !
- N'utiliser l'appareil que dans un boîtier fermé ! L'appareil doit
être mis hors tension avant les travaux de montage.
Nettoyage
Les appareils souillés peuvent être nettoyés avec un chiffon
sec ou un chiffon humidifié dans de l'eau savonneuse. L'usage
d'agents caustiques ou de solvants est absolument proscrit.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucun entretien. En cas de dommages
provoqués par exemple pendant le transport ou le stockage,
aucune réparation ne doit être effectuée.
2
3
Descripción del aparato
La consola con teclado BT/A sirve para el manejo y la visualización
de información de los estados de la central de detectores de peligro
KNX GM/A 8.1. Por medio de las teclas de multifunción y las teclas
especiales se pueden manejar todas las funciones de la máquina
de forma sencilla. Las funciones relevantes para la seguridad están
protegidas por un PIN propio del usuario.
El aparato se puede utilizar en instalaciones con elevadas exigenci-
as de seguridad de acuerdo con la clase VdS A, B y C, DIN VDE
0833
grado 1, 2 y 3, así como EN 50131/IEC 62642 grado 1, 2 y 3.
Datos técnicos (fragmento)
Tensión de alimentación 13,2 V CC ± 0,5 V SELV
(mediante S-Bus 3)
Consumo de corriente < 30 mA (típicamente)
Máx. 65 mA
Conexión de bus S-Bus 3
Resistencia de terminación de cable 120 ohmios
(incluido en el volumen de suministro de la central)
Técnica de conexión
Bornes de conexión 0,2…1,5 mm
2
flexible
0,2…1,5 mm
2
rígido
Par de apriete Máx. 0,4 Nm
Rango de temperaturas
Servicio – 5 °C…+ 45 °C
Almacenamiento – 25 °C…+ 55 °C
Transporte – 25 °C…+ 70 °C
Humedad máx. 93 %, sin rocío
Tipo de protección
IP 30 según DIN EN 60529
Clase de protección II según DIN EN 61140
Clase medioambiental II
Dimensiones en mm (AlxAnxP) 237 x 117 x 22
Número VdS G 116043
1
1 Tapas protectoras
2 Pantalla
3 Teclas multifunción
4 Teclas numéricas
5 Tecla Armado
6 Tecla Desarmado
7 Tecla Reset
8 Tecla Menú
9 LED Mensaje (amarillo)
10 LED Servicio (verde)
11 LED Alarma (rojo)
12 LED Fallo (amarillo)
13 Tecla Desconectar acústica
14 Espigas de contacto
15 Contacto de sabotaje
16 Orificios de sujeción
17 Entrada de cables
18 Elementos cilíndricos para la
amortiguación de cables
19 Conexión de bus S-Bus 3
20 Punto de ruptura predeterminado
de la carcasa para supervisión de
sabotaje
21 Indicación de fecha y hora
22 Estado de armado de la instalaci-
ón
23 Grupos de desconexión activos
24 Área de indicación
25 Área de indicación para funciones
de las teclas multifunción
26 Encabezamiento del menú
27 Área de selección
28 Área de indicación para funciones
de las teclas multifunción
Pasos de montaje
2.1: Montar la parte inferior de la carcasa sobre una
superficie fija y conectar el cable de bus (S-Bus 3)
a la conexión de bus (19). Colocar la resistencia de terminación
de cable en cada caso al final del último participante de S-Bus 3.
2.2: Colocar la parte superior de la carcasa encima de la parte
inferior de la carcasa y cerrarla de golpe hacia abajo cuida-
dosamente. Simultáneamente, las espigas de contacto deben
introducirse en la conexión de bus (19).
2.3: Atornillar la parte superior de la carcasa a la parte inferior
de la carcasa.
2.4: Colocar tapas protectoras (1)
Montaje
El aparato es apto para montaje en superficie. Debe garantizarse
la accesibilidad del aparato para operarlo, comprobarlo, inspec-
cionarlo, mantenerlo y repararlo.
Conexión
La conexión eléctrica se efectúa con bornes a tornillo. La
denominación de los bornes se encuentra en la parte inferior
de la carcasa.
Direcciones
En la primera puesta en marcha de la consola con
teclado se deberá introducir una dirección entre
01-05. La dirección se puede modificar posteriormente. El
proceso detallado para esta modificación se describe en el
manual del producto de la central de detectores de peligro KNX.
Elementos de mando
Todas las teclas están parametrizadas previamente. A través
de la interfaz web de la central de detectores de peligro KNX se
puede cambiar la parametrización.
Teclas multifunción (3):
Las cuatro teclas multifunción tienen diferentes funciones que se
muestran debidamente en la pantalla (p. ej. navegación, acceso
rápido a elementos del menú).
Teclas numéricas (4):
A través de las teclas numéricas se introduce el PIN. El PIN se
debe introducir en la pantalla cuando se solicite, dependiendo
de la función.
Tecla (5):Armado
Por medio de la tecla Armado se lleva a cabo el armado de la
zona asignada. De serie: armado interno.
Tecla (6):Desarmado
Por medio de la tecla se lleva a cabo el desarmado Desarmado
de la zona asignada. De serie: desarmado interno.
Tecla (7):Reset
Por medio de la tecla Reset se restablecen alarmas y fallos, así
como detectores que guardan alarmas (p. ej. detector de agua,
detector de rotura de cristales).
Tecla (8):Menú
Por medio de la tecla Menú se accede a la estructura de menú
de la consola con teclado. Siempre aparece una solicitud de PIN.
Tecla (13):Desconectar acústica
Por medio de la tecla se desconecta el Desconectar acústica
emisor de señales acústicas en caso de alarma. Esta función
solo está disponible en estado desarmado de la zona asignada.
Elementos de visualización
LED Servicio (verde) (10): muestra la disposición de servicio del
aparato. LED encendido: el aparato está dispuesto para el servi-
cio. LED apagado: el aparato no está dispuesto para el servicio.
LED (amarillo) (9):Mensaje
muestra los detectores de la zona que se han activado. LED
encendido: detector activado. LED apagado: no hay detectores
activados.
LED (amarillo) (12):Fallo
muestra un fallo de la instalación/zona. LED parpadea: tiene
lugar un nuevo fallo. LED encendido: el fallo se p1-ha confirmado
LED apagado: no hay fallos.
LED (rojo) (11):Alarma
muestra una alarma de la instalación/zona. LED parpadea,
tiene lugar una nueva alarma. LED encendido: la alarma se p1-ha
confirmado. LED apagado: no hay alarmas.
Puesta en marcha
Mediante la conexión al S-Bus 3 de la central de detectores de
peligro KNX, después de registrarse en la central de avisadores
de peligro KNX el aparato está listo para el servicio.
Encontrará una descripción detallada de la parametrización y
la puesta en marcha en el manual del producto de la central
de detectores de peligro KNX. Este está disponible para su
descarga en Internet en www.abb.de/knx.
Indicaciones importantes
El montaje y la puesta en marcha solo deben ser efectuados por
electricistas. Para planificar y montar instalaciones eléctricas,
deben observarse las normas, directivas, reglamentos y
disposiciones del país correspondiente.
- El aparato debe protegerse contra la humedad, la
suciedad y los daños durante el servicio, el transporte y el
almacenamiento.
El aparato debe funcionar solo respetando los datos técnicos
especificados.
- El aparato solo debe funcionar dentro de la carcasa cerrada.
Antes de realizar trabajos de montaje, debe desconectarse la
tensión del aparato.
Limpieza
Los aparatos sucios pueden limpiarse con un paño seco o con
un paño humedecido en agua con jabón. Está prohibido utilizar
productos cáusticos o disolventes.
Mantenimiento
El aparato no tiene mantenimiento. En caso de daños sufridos,
p. ej. durante el transporte y/o almacenamiento, no está
permitida su reparación.
2
3

IT
1
NL
1
PL
1
1
Descrizione degli apparecchi
Il keypad BT/A viene utilizzato per il comando e la visualizzazione
delle informazioni degli stati di centralina di allarme pericoli KNX
GM/A 8.1. I tasti multifunzione e speciali permettono un comando
facile di tutte le funzioni del sistema. Le funzioni critiche per la
sicurezza sono protette da un PIN specifico per l'utente.
L'apparecchio è utilizzabile in sistemi con elevate esigenze di
sicurezza secondo le classi A, B e C di VdS, DIN VDE 0833 livello
1, 2 e 3 e EN 50131/IEC 62642 livello 1, 2 e 3.
Dati tecnici (estratto)
Tensione di alimentazione 13,2 V CC ± 0,5 V SELV
(tramite S-bus 3)
Corrente assorbita < 30 mA (tipico)
Max. 65 mA
Collegamento bus S-bus 3
Resistenza di terminazione di linea di 120 Ohm
(fornita con la centrale)
Tecnologia di collegamento
Morsetti di collegamento 0,2…1,5 mm2 flessibile
0,2…1,5 mm
2
rigido
Coppia di serraggio max. 0,4 Nm
Campo di temperatura
Esercizio – 5 °C…+ 45 °C
Magazzinaggio – 25 °C…+ 55 °C
Trasporto – 25 °C…+ 70 °C
Umidità massima 93 %, nessuna condensa
Tipo di protezione
IP 30 a norma DIN EN 60529
Classe di protezione II a norma DIN EN 61140
Classe ambientale II
Dimensioni in mm (AxLxP) 237 x 117 x 22
Numero VdS G 116043
1 Mascherine di chiusura
2 Display
3 Tasti multifunzione
4 Tasti numerici
5 Tasto Innesco
6 Tasto Disinnesco
7 Tasto Reset
8 Tasto Menu
9 LED (giallo) Messaggio
10 LED Esercizio (verde)
11 LED Allarme (rosso)
12 LED Guasto (giallo)
13 Tasto Disattivare segnale
acustico
14 Perni di contatto
15 Contatti di manomissione
16 Fori di fissaggio
17 Inserzione dei cavi
18
Perni di allungamento percorso
cavo per lo scarico della trazione
19 Collegamento bus S-bus 3
20 Punto di rottura
dell'alloggiamento per il
monitoraggio di manomissione
21 Visualizzazione data e ora
22 Stato di innesco del sistema
23 Gruppi di disattivazione attivi
24 Area di visualizzazione
25 Area di visualizzazione dei tasti
multifunzione
26 Titolo del menu
27 Area di selezione
28 Area di visualizzazione dei tasti
multifunzione
Fasi di montaggio
2.1: Montare la parte inferiore dell'alloggiamento
su una superficie solida e collegare la linea bus
(S-bus 3) con il collegamento bus (19). Impostare ogni volta
la resistenza di terminazione di linea all’estremità dell'ultimo
dispositivo utente S-bus 3.
2.2: Posizionare la parte superiore dell'alloggiamento al di sopra
della parte inferiore dell'alloggiamento e chiuderlo delicatamente
verso il basso. Durante questa operazione, i perni di contatto
devono essere inseriti nel collegamento bus (19).
2.3: Avvitare la parte superiore dell'alloggiamento alla parte
inferiore dell'alloggiamento.
2.4: Posizionare le mascherine di chiusura (1)
Montaggio
L'apparecchio è adatto al montaggio in superficie. L’accessi-
bilità dell'apparecchio per le operazioni di comando, controllo,
ispezione, manutenzione e riparazione deve essere garantita.
Collegamento
Il collegamento elettrico si effettua con morsetti a vite. Le
denominazioni del morsetto sono indicate sulla parte inferiore
dell'alloggiamento.
Indirizzamento
Durante la prima messa in servizio del keypad è
necessario immettere un indirizzo compreso tra
01-05. L'indirizzo può essere modificato di nuovo successiva-
mente. La procedura esatta è descritta nel manuale del prodotto
della centralina di allarme pericoli KNX.
Elementi di comando
Tutti i tasti sono parametrizzati. È possibile parametrizzarli
nuovamente tramite l'interfaccia web della centralina di allarme
pericoli KNX.
Tasti multifunzione (3):
I quattro tasti multifunzione hanno diverse funzioni che sono
visualizzate rispettivamente sul display (ad es. navigazione,
accesso rapido alle voci di menu).
Tasti numerici (4):
Il PIN è immesso tramite i tasti numerici. A seconda della
funzione, il PIN deve essere inserito nel display su richiesta.
Tasto (5): Innesco
Il tasto innesca la gamma assegnata. Di norma: Innesco
Innesco interno.
Tasto (6): Disinnesco
Il tasto disinnesca la gamma assegnata. Di norma: Disinnesco
Disinnesco interno.
Tasto (7):Reset
Il tasto ripristina gli allarmi, i guasti e i rivelatori con memoReset -
ria di allarme (ad es. rivelatori di acqua, rivelatori di rottura vetro).
Tasto (8):Menu
Il tasto vi porta alla struttura del menu del keypad. Ogni Menu
volta viene richiesto il PIN.
Tasto Disattivare segnale acustico (13):
Il tasto disattiva i segnalatori acuDisattivare segnale acustico -
stici. Questa funzione è possibile solo nello stato disinnescato
della gamma assegnata.
Elementi di visualizzazione
LED Esercizio (verde) (10): indica la disponibilità al funziona-
mento del keypad. LED on: il keypad è pronto per l'uso. LED off:
il keypad non è pronto per l'uso.
LED (giallo) (9):Messaggio
indica i rivelatori attivati della gamma. LED on: rivelatori attivati.
LED off: alcun rivelatore attivato.
LED (giallo) (12):Guasto
indica un guasto del sistema/gamma. LED lampeggia: viene
riscontrato un nuovo guasto. LED on: il guasto è stato confermato.
LED off: nessun guasto presente.
LED (rosso) (11):Allarme
indica un allarme del sistema/gamma. LED lampeggia, viene
riscontrato un nuovo allarme. LED on: l'allarme guasto è stato
confermato. LED off: nessun allarme presente.
Messa in servizio
Dopo la registrazione dell'apparecchio nella centralina di
allarme pericoli KNX, l'apparecchio è pronto per l'uso una volta
collegato al S-bus 3.
Il manuale della centralina di allarme pericoli KNX contiene una
descrizione esauriente dell'impostazione dei parametri e della
messa in servizio. Il manuale può essere scaricato da Internet
all'indirizzo www.abb.de/knx.
Note importanti
Il montaggio e la messa in servizio sono riservati ai tecnici
elettricisti. Per la progettazione e la realizzazione degli impianti
elettrici occorre rispettare le norme, direttive, prescrizioni e
disposizioni vigenti dei rispettivi paesi.
- Durante le fasi di trasporto, magazzinaggio e esercizio,
proteggere l'apparecchio dall'umidità dalla sporcizia e dai
rischi di danneggiamento.
- Utilizzare l’apparecchio solo nel rispetto delle specifiche
tecniche!
- Utilizzare l'apparecchio solo nell'alloggiamento chiuso! Prima
di procedere con il montaggio dell'apparecchio, occorre
disinserire l'alimentazione elettrica.
Pulizia
Gli apparecchi sporchi possono essere puliti con un panno
asciutto o leggermente inumidito con acqua saponata. Non è
consentito utilizzare prodotti corrosivi o solventi.
Manutenzione
L'apparecchio non richiede manutenzione. In caso di danni,
ad es. a seguito del trasporto e/o del magazzinaggio, non è
consentito eseguire riparazioni.
2
3
Apparaatbeschrijving
Het display- en bediendeel BT/A is bestemd voor de bediening
en de weergave van informatie over de installatietoestanden
van de GM/A 8.1 KNX storingsmeld- en alarmcentrale. Met de
multifunctionele toetsen en de toetsen met speciale functies
kunnen alle functies van de installatie eenvoudig worden bedi-
end. Functies met invloed op de veiligheid zijn met behulp van
een persoonlijke PIN-code afgeschermd.
Het apparaat is geschikt voor gebruik in installaties met ver-
hoogde veiligheidseisen conform VdS-klasse A, B en C, DIN VDE
0833 graad 1, 2 en 3 en EN 50131/IEC 62642 graad 1, 2 en 3.
Technische gegevens (uittreksel)
Voedingsspanning 13,2 V DC ± 0,5 V SELV
(via S-bus 3)
Stroomverbruik < 30 mA (normaal)
max. 65 mA
Busaansluiting S-bus 3
Afsluitweerstand kabel 120 ohm
(in de leveringsomvang van de centrale inbegrepen)
Aansluittechniek
Aansluitklemmen 0,2…1,5 mm
2
flexibel
0,2…1,5 mm
2
star
Aanhaalkoppel max. 0,4 Nm
Temperatuurbereik
In bedrijf – 5 °C…+ 45 °C
Opslag – 25 °C…+ 55 °C
Transport – 25 °C…+ 70 °C
Max. luchtvochtigheid 93%, geen bedauwing
Beschermingsgraad
IP30 conform DIN EN 60529
Beschermingsklasse II conform DIN EN 61140
Milieuklasse II
Afmetingen in mm (hxbxd) 237 x 117 x 22
VdS-nummer G 116043
1
1 Afdekkap
2 Display
3 Multifunctionele toetsen
4 Cijfertoetsen
5 Toets Inschakelen
6 Toets Uitschakelen
7 Toets Reset
8 Toets Menu
9 LED Melding (geel)
10 LED Bedrijf (groen)
11 LED Alarm (rood)
12 LED Storing (geel)
13 Toets Akoestisch signaal
uitschakelen
14 Contactpennen
15 Sabotagecontacten
16 Bevestigingsgaten
17 Kabelinvoer
18 Trechtervormige uitstulpingen
voor trekontlasting
19 Busaansluiting S-bus 3
20 Breuklijn in behuizing voor
sabotagebewaking
21 Weergave datum en tijd
22 Inschakelingstoestand van de
installatie
23 Uitschakelgroepen actief
24 Weergavezone
25 Weergave van de functies van
de multifunctionele toetsen
26 Menunaam
27 Selectiezone
28 Weergave van de funct
ies
van
de multifunctionele toetsen
Montagestappen
2.1: Onderstuk van de behuizing op een vast
oppervlak monteren en buskabel (S-bus 3) op de
busaansluiting (19) aansluiten. Afsluitweerstand kabel steeds aan
het uiteinde van de laatste deelnemer op de S-bus 3 aanbrengen.
2.2: Bovenstuk van de behuizing in de bovenzijde van het
onderstuk drukken en voorzichtig naar beneden toe dichtklap-
pen. Daarbij moeten de contactpennen in de busaansluiting
(19) geleid worden.
2.3: Bovenstuk van de behuizing aan het onderstuk vast-
schroeven.
2.4: Afdekkap (1) aanbrengen.
Montage
Het apparaat is geschikt voor opbouwmontage. De toegang tot
het apparaat voor gebruik, controle, inspectie, onderhoud en
reparatie moet gegarandeerd zijn.
Aansluiting
Voor de elektrische aansluiting worden schroefklemmen
gebruikt. De klemaanduidingen bevinden zich op het onderstuk
van de behuizing.
Adressering
Bij de eerste ingebruikname van het display- en
bediendeel moet een adres tussen 01-05 worden
ingevoerd. Dit adres kan naderhand worden gewijzigd. De
procedure hiertoe wordt in het producthandboek van de KNX
storingsmeld- en alarmcentrale in detail beschreven.
Bedieningselementen
Alle toetsen zijn vooraf ingesteld. Via de web-interface van de
KNX storingsmeld- en alarmcentrale kunnen deze instellingen
worden gewijzigd.
Multifunctionele toetsen (3):
De vier multifunctionele toetsen hebben verschillende functies,
die via het display worden getoond (bijv. navigatie, snelle toegang
tot menu-opties)
Cijfertoetsen (4):
De PIN-code wordt via de cijfertoetsen ingevoerd. Afhankelijk van de
functie wordt in het display om invoer van de PIN-code gevraagd.
Toets Inschakelen (5):
Met de toets wordt de toegewezen zone ingeschakeld. Inschakelen
Standaard: intern inschakelen.
Toets (6):Uitschakelen
Met de toets wordt de toegewezen zone uitgeschakeld. Uitschakelen
Standaard: intern uitschakelen.
Toets (7):Reset
Met de toets worden alarmen, storingen en melders die alarmReset -
meldingen opslaan (bijv. watermelders, glasbreukmelders) gereset.
Toets (8):Menu
Met de toets komt de gebruiker in de menustructuur van Menu
het display- en bediendeelt. Er wordt altijd om invoer van de
PIN-code gevraagd.
Toets Akoestisch signaal uitschakelen (13):
Met de toets worden in geval van Akoestisch signaal uitschakelen
alarm de akoestische signaalgevers uitgeschakeld. Deze functie is
alleen beschikbaar als de toegewezen zone zich in uitgeschakelde
toestand bevindt.
Weergave-elementen
LED Bedrijf (groen) (10): geeft aan of het apparaat gereed is
voor gebruik. LED aan: apparaat is gereed voor gebruik. LED uit:
apparaat is niet gereed voor gebruik.
LED (geel) (9):Melding
geeft aan of er melders in de zone zijn geactiveerd. LED aan:
melder(s) geactiveerd. LED uit: geen melders geactiveerd.
LED (geel) (12):Storing
geeft een storing in de installatie/zone aan. LED knippert: er is
een nieuwe storing. LED aan: de storing is bevestigd. LED uit:
geen storing aanwezig.
LED (rood) (11):Alarm
geeft een alarm van de installatie/zone aan. LED knippert: er
is een nieuw alarm. LED aan: het alarm is bevestigd. LED uit:
geen alarm aanwezig.
Ingebruikname
Als het apparaat op de S-bus 3 van de KNX storingsmeld- en
alarmcentrale is aangesloten, is het na aanmelding bij de KNX
storingsmeld- en alarmcentrale gereed voor gebruik.
U vindt een uitvoerige beschrijving van de parameterinstellingen
en de ingebruikname in het handboek van de KNX storingsmeld-
en alarmcentrale. Dit kunt u downloaden op www.abb.de/knx.
Belangrijke aanwijzingen
Montage en ingebruikname mogen alleen worden uitgevoerd
door elektromonteurs. Bij het plannen en installeren van
elektrische installaties moeten de relevante normen, richtlijnen,
voorschriften en bepalingen van het land van installatie in acht
worden genomen.
- Bescherm het apparaat tijdens transport, opslag en gebruik
tegen vocht, verontreiniging en beschadiging.
- Gebruik het apparaat alleen binnen de grenzen van de
opgegeven technische gegevens!
- Gebruik het apparaat alleen met afgesloten behuizing! Vóór
montagewerkzaamheden moet het apparaat spanningsvrij
worden geschakeld.
Reinigen
Vervuilde apparaten kunnen worden schoongemaakt met
een droge doek of een iets vochtige doek met wat zeepsop.
Er mogen in geen geval bijtende middelen of oplosmiddelen
worden gebruikt.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij. Bij schade, bijv. door transport
of opslag, mogen geen reparaties worden uitgevoerd.
2
3
Opis urządzenia
Klawiatura BT/A służy do obsługi i wskazywania informacji o stanach
instalacji centralki alarmowej KNX GM/A 8.1. Przyciski wielofunkcyjne i
specjalne umożliwiają łatwą obsługę wszystkich funkcji. Funkcje mające
znaczenie dla bezpieczeństwa są chronione przez kod PIN użytkownika.
Urządzenie można stosować w instalacjach o zwiększonych wymogach
bezpieczeństwa wg klasy VdS A, B i C, DIN VDE 0833 stopień 1, 2 i 3
oraz EN 50131/IEC 62642 stopień 1, 2 i 3.
Dane techniczne (wyciąg)
Zasilanie napięciowe 13,2 V DC ± 0,5 V SELV
(przez S-Bus 3)
Pobór prądu < 30 mA (standardowo)
Maks. 65 mA
Przyłącze magistrali S-Bus 3
Terminator przewodu 120 Ohm
(zawarty w zakresie dostawy centrali)
Technika przyłączeniowa
Zaciski przyłączeniowe elastyczne 0,2…1,5 mm
2
sztywne 0,2…1,5 mm
2
Moment dokręcania maks. 0,4 Nm
Zakres temperatur
Praca – 5°C…+ 45°C
Magazynowanie – 25°C…+ 55°C
Transport – 25°C…+ 70°C
Maks. wilgoć 93%, bez wyroszenia
Stopień ochrony IP 30 wg DIN EN 60529
Klasa ochrony II wg DIN EN 61140
Klasa środowiskowa II
Wymiary w mm (W x S x G) 237 x 117 x 22
Numer VdS G 116043
1 Pokrywy
2 Wyświetlacz
3 Przyciski wielofunkcyjne
4 Przyciski numeryczne
5 Przycisk Uzbrajanie
6 Przycisk Rozbrajanie
7 Przycisk Reset
8 Przycisk Menu
9 Sygnalizacyjna dioda LED
(żółta)
10 Dioda LED (zielona)Praca
11 Dioda LED (czerwona)Alarm
12 Dioda LED (żółta)Zakłócenie
13 Przycisk Wyłącz akustykę
14 Styki kontaktowe
15 Styki sabotażowe
16 Styki montażowe
17 Wpust kablowy
18 Trzpienie odciągu
19 Przyłącze magistrali S-Bus 3
20 Miejsce przewidzianego
pęknięcia monitorowania
sabotażowego
21 Wskazanie daty i godziny
22 Stan uzbrojenia alarmu
23 Grupy wyłączania aktywne
24 Obszar wskazywania
25 Obszar wskazywania funkcji
przycisków wielofunkcyjnych
26 Nazwa menu
27 Obszar wyboru
28 Obszar wskazywania funkcji
przycisków wielofunkcyjnych
Czynności montażowe
2.1: Zmontować dolną część obudowy na twardej
powierzchni i podłączyć przewód magistrali (S-Bus 3)
do przyłącza magistrali (19). Założyć odpowiednio opornik obciążenia
przewodu na końcu ostatniego urządzenia S-Bus 3.
2.2: Przyłożyć górną część obudowy powyżej dolnej części obudowy i
ostrożnie opuścić w dół. Styki kontaktowe należy przy tym wprowadzić
w przyłącze magistrali (19).
2.3: Skręcić górną część obudowy z dolną częścią obudowy
2.4: Założyć pokrywy (1).
Montaż
Urządzenie nadaje się do montażu natynkowego. Należy zapewnić
dostępność urządzenia na potrzeby eksploatacji, kontroli, oględzin,
konserwacji i naprawy.
Podłączenie
Do podłączenia elektrycznego służą zaciski śrubowe. Oznaczenia
zacisków znajdują się na dolnej części obudowy.
Nadawanie adresów
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia obsługowo-
-wskazującego należy wpisać adres z zakresu 01-05.
Adres można ponownie zmienić w późniejszym czasie. Dokładny opis
metody jest zawarty w instrukcji użytkowania centralki alarmowej KNX.
Elementy obsługowe
Wszystkie przyciski są wstępnie sparametryzowane. Zmianę pa-
rametryzacji można wykonać przez interfejs internetowy centralki
alarmowej KNX.
Przyciski wielofunkcyjne (3):
Cztery przyciski wielofunkcyjne mają różne funkcje, wskazywane
odpowiednio przez wyświetlacz (np. nawigacja, szybki dostęp do
punktów menu).
Przyciski numeryczne (4):
Przyciski numeryczne służą do wprowadzania kodu PIN. Kod PIN należy
wpisać zależnie od funkcji na żądanie wskazane na wyświetlaczu.
Przycisk (5):Uzbrajanie
Przy użyciu przycisku zostaje wykonane uzbrojenie Uzbrajanie
przyporządkowanego obszaru. Standardowo: uzbrajanie wewnętrzne.
Przycisk (6):Rozbrajanie
Przy użyciu przycisku zostaje wykonane rozbrojenie Rozbrajanie
przyporządkowane obszaru. Standardowo: rozbrajanie wewnętrzne.
Przycisk (7):Reset
Przycisk służy do resetowania alarmów i usterek oraz czujek Reset
zapisujących alarmy (np. czujka wodna, czujka stłuczkowa).
Przycisk (8):Menu
Przy użyciu przycisku Menu można przejść do struktury menu klawiatury.
Zawsze jest sprawdzany kod PIN.
Przycisk (13):Wyłącz akustykę
W przypadku alarmu przycisk służy do wyłączania Wyłącz akustykę
nadajników sygnału akustycznego. Ta funkcja jest dostępna tylko w
stanie rozbrojenia odpowiedniego obszaru.
Elementy wskaźnikowe
Dioda LED (zielona) (10):Praca Wskazuje gotowość urządzenia
obsługowego do pracy. LED wł.: Urządzenie jest gotowe do pracy. LED
wył.: Urządzenie nie jest gotowe do pracy.
Sygnalizacyjna dioda LED (żółta) (9):
Wskazuje czujki wyzwolone dla danego obszaru. LED wł.: Czujka
wyzwolona. LED wył.: Brak wyzwolonych czujek.
Dioda LED (żółta) (12):Zakłócenie
Wskazuje zakłócenie instalacji/obszaru. Dioda LED miga: pojawiła
się nowa usterka. Dioda LED wł.: usterka została skwitowana. Dioda
LED wył.: brak usterki.
Dioda LED (czerwona) (11):Alarm
Wskazuje alarm instalacji/obszaru. Dioda LED miga, pojawił się
nowy alarm. Dioda LED wł.: alarm został skwitowany. Dioda LED
wył.: brak alarmu.
Uruchomienie
Po podłączeniu do S-Bus 3 centralki alarmowej KNX urządzenie jest
gotowe do pracy po zalogowaniu do centralki alarmowej KNX.
Szczegółowy opis parametryzacji i uruchomienia jest zawarty w
podręczniku obsługi centralki alarmowej KNX. Podręcznik do pobrania
jest dostępny na stronie www.abb.de/knx.
Ważne wskazówki
Montaż i uruchomienie mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowanych elektryków. Podczas planowania i budowy
instalacji elektrycznych należy przestrzegać obowiązujących norm,
dyrektyw, przepisów i zarządzeń obowiązujących w danym kraju.
- W trakcie transportu, składowania oraz podczas pracy urządzenie
należy chronić przed działaniem wilgoci, zanieczyszczeniami oraz
uszkodzeniami!
- Urządzenie może być eksploatowane wyłącznie w ramach
określonych parametrów technicznych!
- Z urządzenia wolno korzystać tylko w zamkniętej obudowie
(rozdzielnica elektryczna)! Przed pracami montażowymi należy
doprowadzić urządzenie do stanu beznapięciowego.
Czyszczenie
Zabrudzone urządzenia można czyścić suchą szmatką lub szmatką
lekko zwilżoną mydłem. W żadnym razie nie należy stosować środków
żrących ani rozpuszczalników.
Konserwacja
Urządzenie jest bezobsługowe. W przypadku wystąpienia uszkodzeń
spowodowanych np. transportem i/lub magazynowaniem nie wolno
dokonywać w urządzeniu żadnych napraw.
2
3
RU
Описание устройства
Клавиатура с дисплеем BT/A служит для управления и отображения
информации о состоянии KNX панели охранной сигнализации GM/A
8.1. Многофункциональные и специальные кнопки обеспечивают
простое управление всеми функциями установки. Доступ к важным
с точки зрения безопасности функциям защищен ПИН-кодом
пользователя.
Устройство может использоваться в установках с повышенными
требованиями к безопасности в соответствии с классами A, B и
C Союза страховщиков от убытков (VdS), а также со стандартами
DIN VDE 0833, степень 1, 2 и 3 и EN 50131/IEC 62642, степень 1, 2 и 3.
Технические характеристики (фрагмент)
Напряжение питания 13,2 В пост. тока ± 0,5 В SELV
(по S-Bus 3)
Потребляемый ток < 30 мА (стандарт)
Макс. 65 мА
Подключаемая шина S-Bus 3
Оконечное сопротивление нагрузки линии 120 Ом
(входит в комплект поставки панели охранной сигнализации)
Технология подключения
Соединительные зажимы 0,2 … 1,5 мм
2
, гибкие
0,2 … 1,5 мм
2
, неподвижные
Момент затяжки Макс. 0,4 Нм
Диапазон температур
Эксплуатация – 5 °C…+ 45 °C
Хранение – 25 °C…+ 55 °C
Транспортировка – 25 °C…+ 70 °C
Макс. влажность 93 %, без образования
конденсата
Степень защиты IP 30 согл. DIN EN 60529
Класс защиты II согл. DIN EN 61140
Класс окружающей среды II
Размеры в мм (В x Ш x Г) 237 x 117 x 22
Номер VdS G 116043
1
1 Крышка
2 Дисплей
3 Многофункциональные кнопки
4 Цифровые кнопки
5 Кнопка активации сигнализации
6 Кнопка отключения сигнализации
7 Кнопка сброса
8 Кнопка меню
9 СИД (желтый)Сообщение
10 СИД Рабочее состояние (зеленый)
11 СИД Тревога (красный)
12 СИД (желтый)Неисправность
13 Кнопка отключения звукового сигнала
14 Контактные штырьки
15 Контакты для генерирования сигнала о
диверсии
16 Отверстия для крепления
17 Ввод кабеля
18 Выпуклые цилиндрические элементы
для разгрузки от натяжения
19 Разъем для шины S-Bus 3
20 Заданное место разрушения корпуса для
контроля диверсий
21 Индикация даты и времени
22 Индикация состояния установки с
активированной сигнализацией
23 Группы отключения, активные
24 Поле отображения
25 Поле отображения для функций много-
функциональных кнопок
26 Заголовок меню
27 Поле выбора
28 Поле отображения для функций много-
функциональных кнопок
Последовательность монтажа
2.1. Установить нижнюю часть корпуса на твердую
поверхности и подключить провод шины (S-Bus 3)
к разъему для шины (19). Установить оконечные сопротивления
нагрузки линии на концах последнего абонента S-Bus 3.
2.2. Установить верхнюю часть корпуса сверху на нижнюю часть
корпуса и защелкнуть ее, осторожно надавив вниз. При этом
контактные штырьки должны войти в разъем для шины (19).
2.3. Привинтить верхнюю часть корпуса к нижней части корпуса.
2.4. Установить крышку (1).
Монтаж
Устройство предназначено для открытого монтажа. Необходимо
обеспечить доступ к устройству для его эксплуатации, проверки,
инспекции, технического обслуживания и ремонта.
Подключение
Электроподключение выполняется с помощью винтовых клемм.
Обозначения клемм находятся на нижней части корпуса.
Адресация
При первом включении клавиатуры с дисплеем
следует ввести адрес от 01 до 05. Впоследствии
адрес можно будет изменить. Точное описание процесса
содержится в руководстве к продукту KNX Панель охранной
сигнализации.
Органы управления
Для всех кнопок заранее заданы параметры. Изменить параметры кнопок
можно с помощью веб-интерфейса KNX панели охранной сигнализации.
Многофункциональные кнопки (3):
Четыре многофункциональные кнопки имеют различные функции,
отображаемые соответствующим образом на дисплее (например,
навигация, быстрый доступ к пунктам меню).
Цифровые кнопки (4):
С помощью цифровых кнопок осуществляется ввод ПИН-кодов. ПИН-
код вводится по требованию на дисплее в зависимости от функции.
Кнопка (5):активации сигнализации
С помощью кнопки активируется соответст-активации сигнализации
вующая присвоенная зона. По умолчанию: активация сигнализации
во внутренней зоне.
Кнопка (6):отключения сигнализации
С помощью кнопки отключения сигнализации деактивируется соответ-
ствующая присвоенная зона. По умолчанию: отключение сигнализации
во внутренней зоне.
Кнопка (7):сброса
С помощью кнопки осуществляется сброс сигналов тревоги, сброса
неисправностей и датчиков, сохраняющих сигналы тревоги (например,
датчик воды, датчик разрушения стекла).
Кнопка (8):меню
С помощью кнопки меню осуществляется вход в структуру меню клави-
атуры с дисплеем. При этом всегда запрашивается ПИН-код.
Кнопка отключения звукового сигнала (13):
С помощью кнопки отключения звукового сигнала в случае тревоги
отключаются датчики звукового сигнала. Эта функция доступна только
в том случае, если в соответствующей зоне сигнализация отключена.
Элементы индикации
СИД Рабочее состояние (зеленый) (10): показывает готовность
устройства к работе. СИД горит: устройство готово к работе. СИД не
горит: устройство не готово к работе.
СИД (желтый) (9):Сообщение
показывает сработавшие датчики зоны. СИД горит: датчик(и)
сработал(и). СИД не горит: ни один датчик не сработал.
СИД (желтый) (12):Неисправность
показывает неисправность в установке/в зоне. СИД мигает: имеется
новая неисправность. СИД горит: неисправность была квитирована.
СИД не горит: неисправностей нет.
СИД Тревога (красный) (11):
является индикатором тревоги на установке/в зоне. СИД мигает: новый
сигнал тревоги. СИД горит: сигнал тревоги был квитирован. СИД не
горит: сигналов тревоги нет.
Ввод в эксплуатацию
При подключении KNX панели охранной сигнализации к шине S-Bus 3
устройство после регистрации на KNX панели охранной сигнализации
готово к работе.
Подробное описание параметрирования и ввода в эксплуатацию
имеется в руководстве к продукту KNX Панель охранной сигнализации.
Его можно загрузить по адресу www.abb.de/knx.
Важные указания
Монтаж и ввод в эксплуатацию должны осуществляться только
профессиональными электриками. При проектировании и реализации
электрических установок надлежит соблюдать применимые
стандарты, директивы, предписания и положения, действующие в
соответствующей стране.
- Во время транспортировки, хранения и эксплуатации оберегать
устройство от влаги, загрязнений и повреждений.
- Эксплуатация устройства разрешается только в рамках технических
характеристик!
- Эксплуатировать устройство разрешается только в закрытом
корпусе! Перед началом монтажных работ устройство необходимо
обесточить.
Очистка
Загрязненное устройство можно очистить сухой или увлажненной
мыльным раствором тряпкой. Категорически запрещено применять
агрессивные чистящие средства или растворители.
Техобслуживание
Устройство не нуждается в техобслуживании. Запрещено
ремонтировать устройство, поврежденное, например, во время
транспортировки или хранения.
2
3
设备说明
BT/A 安防键盘用于操作和显GM/A 8.1 KNX危险警报中
心的设备状态信息。 借助于多功能和特殊按键,可以
方便地操作设备的全部功能。 与安全相关的功能,通
过用户所持有的PIN进行保护。
该产品可用于依据VdS等级A、B、C,DIN VDE 0833等
级1、2、3以及EN 50131/IEC 62642等级1、2、3的安
全要求更高的设备中。
技术参数(节选)
电源 13.2 V DC ± 0.5 V SELV
(通过 S-Bus 3)
电流消耗 < 30 mA (典型值)
最大 65 mA
总线接口 S-Bus 3
120 Ohm 线路终端电阻
(包含在危险警报中心的供货范围中)
接线技术
接口端子 0.2…1.5 mm
2
软线
0.2…1.5 mm
2
硬线
拧紧扭矩最大0.4Nm
温度范围
运行 – 5 °C…+ 45 °C
存放 – 25 °C…+ 55 °C
运输 – 25 °C…+ 70 °C
最大湿度 93%,无凝露
保护类型
DIN EN 60529标准IP30
保护等级 DIN EN 61140标准II级
环保等级 II
尺寸,单位mm (高 x 宽
x 深)
237 x 117 x 22
VdS编号 G 116043
1盖板
2 显示器
3 多功能按键
4 数字按键
5 启用按键
6 停用按键
7 复位按键
8菜单按键
9 讯息LED (黄色)
10 运行LED (绿色)
11 警报LED (红色)
12 故障LED (黄色)
13 静音按键
14 接触销
15 破坏触点
16 固定孔
17 电缆入口
18 张力减轻圆柱
19 总线接口 S-Bus 3
20 破坏监测外壳额定断裂位
置
21 日期和时间显示
22 设备的启用状态
23 关断组启用
24 显示区
25 多功能按键功能显示区
26 菜单标题
27 选择区
28 多功能按键功能显示区
安装步骤
2.1: 将外壳下体安装在固定表面上,把
总线(S-Bus 3)连接至总线接口(19)。 将
线路终端电阻分别置于最后一个S-Bus 3设备的末端。
2.2: 将外壳上体置于下体之上,然后小心地向下关
上。 操作时,接触销必须插入总线接口(19)中。
2.3: 通过螺钉将外壳上体与下体拧在一起。
2.4: 装上盖板(1)
安装
该设备适于明线安装。 安装位置必须保证可以做到
对设备进行正常的操作、检测、查看、保养和维修。
接口
电气接口采用拧接端子。 端子标识标注于外壳下
体上。
定址
在对安防键盘进行首调时,必须输入介于
01-05间的地址。 该地址也可以事后更改。
详细过程,参见KNX危险警报中心产品手册。
操作元件
所有按键均已完成参数预设。 通过KNX危险警报中心
的网络界面,可以更改按键的参数设置。
多功能按键 (3):
四个多功能按键具有不同的功能,相应功能在显示器
上显示出来(例如导航、快速访问菜单项)
数字按键 (4):
通过数字按键可输入PIN。 某些功能要求在显示器
中输入PIN。
启用按键 (5):
通过启用按键,可启用相应区域。 在标准设置下:
启用内部区域。
停用按键 (6):
通过停用按键,可停用相应区域。 在标准设置下:
停用内部区域。
复位按键 (7):
通过复位按键,可复位警报、故障及具有警报存储功
能的警报器(例如水警报器、玻璃破碎警报器)。
菜单按键 (8):
通过菜单按键,可进入安防键盘的菜单结构。 这时始
终会出现PIN询问。
静音按键 (13):
通过静音按键,可关闭警报状态下的声音信号发送
器。 只有当相应区域处于停用状态时,才能使用
该功能。
显示元件
运行LED (绿色) (10): 安防键盘是否准备就绪。 LED
亮: 键盘准备就绪。 LED 灭: 键盘未准备就绪。
讯息LED (黄色) (9):
显示区域中被触发的警报器。 LED 亮: 警报器被触
发。 LED 灭: 无警报器被触发。
故障LED (黄色) (12):
显示设备/区域中的故障。 LED 闪烁: 新故障存在。
LED 亮: 故障已应答。 LED 灭: 无故障存在。
警报LED (红色) (11):
显示设备/区域中的警报。 LED 闪烁: 新警报存在。
LED 亮: 警报已应答。 LED 灭: 无警报存在。
启动运行
当键盘被连接至KNX危险警报中心的S-Bus 3接口、
并在KNX危险警报中心完成注册后,键盘准备就绪。
有关参数设置和启动运行的详细描述,请查看KNX危
险警报中心的产品手册。 资料下载地址:www.abb.
de/knx。
重要提示
安装与启动调试工作仅允许由电气专业人员进行。
在对电气设备进行规划和安装时,须遵守各国相关标
准、方针、规定和要求。
- 避免设备在运输途中、存放期间和使用中蒙受潮
湿、污垢和损伤。
- 使用设备时务必遵守指定的技术数据!
- 使用设备时务必关闭外壳! 在实施安装作业前,必
须将设备置于无电压状态。
清洁
设备上的污垢可使用干布或轻微沾取皂液的潮湿抹
布擦拭。 严禁使用腐蚀性物质或稀释剂进行清洁。
保养
本设备无需保养。 禁止对损坏的设备(如因运输和/
或存放导致)实施维修。
2
3
CN
Product specificaties
Merk: | ABB |
Categorie: | Niet gecategoriseerd |
Model: | BT/A 2.1 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met ABB BT/A 2.1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Niet gecategoriseerd ABB
29 Maart 2025
27 Mei 2023
26 Mei 2023
12 Mei 2023
7 Mei 2023
23 April 2023
20 April 2023
19 April 2023
18 April 2023
17 April 2023
Handleiding Niet gecategoriseerd
- Valeo
- Winix
- Progressive Industries
- Loewe
- Goodwe
- Meross
- Char-Broil
- DoubleSight
- Cecotec
- Wilson
- Instant
- DPW Design
- Gamma
- Feelworld
- Cactus
Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025