Zoofari IAN 292928 Handleiding

Zoofari Huisdier IAN 292928

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Zoofari IAN 292928 (2 pagina's) in de categorie Huisdier. Deze handleiding was nuttig voor 11 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
IAN 292928
IAN 292928
Herzlichen GlĂźckwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich fĂźr einen hochwer-
tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und
fĂźr die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an
Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung
1 x Ausziehleine mit abnehmbarem
Kotbeutelhalter und 20 Kotbeuteln
Technische Daten
Länge: 8 m
Max. Hundegewicht: 35 kg
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr):12/2017
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine fĂźr Hunde mit einem Ge-
wicht bis max. 35 kg fĂźr den privaten Gebrauch
bestimmt. Die Leine darf nur von Hand gefĂźhrt und
nicht stationär benutzt werden!
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Verwenden Sie den Artikel ausschließlich für
seinen bestimmungsgemäßen Zweck.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial sowie den
Artikel von Kindern fern.
• Schnittgefahr! Fassen Sie nicht in das Seil/den
Gurt (Abb. C).
• Wickeln Sie das Seil/den Gurt nicht um Körper-
teile von Tier oder Mensch, um AbschnĂźrungen
oder ein mĂśgliches Hinfallen zu vermeiden
(Abb. D).
• Befreien Sie den Hund sofort, wenn dieser sich
im Seil/im Gurt verfangen hat.
• Formen Sie keine Schlinge aus dem Gurt und
legen Sie diesen dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich bei Spannung
selber zu und kĂśnnte den Hund verletzen.
• Prüfen Sie das Seil/den Gurt vor jedem Ge-
brauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden.
• Das verwendete Halsband muss stabil genug
und in einwandfreiem Zustand sein. Sollten
Halsband oder Seil/Gurt während der Verwen-
dung reißen, bremsen Sie das zurückschnel-
lende Seil/den zurĂźckschnellenden Gurt und
drehen Sie den Kopf zur Seite.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse, da die innen
liegende Feder ein Verletzungsrisiko darstellt.
Sicherheitshinweise zur
Verwendung
ACHTUNG!
• Bedenken Sie, dass auch kleinere Hunde recht
kräftig sein kÜnnen. Kinder und ältere Personen
kĂśnnten ihrer nicht Herr werden.
• Es liegt in Ihrer Verantwortung, den Hund
jederzeit unter Kontrolle zu halten.
• Überlegen Sie vorausschauend, wie sich Ihr
Hund in kritischen Situationen verhalten kĂśnnte.
• Vor möglichen Gefahrensituationen sollten Sie
Ihren Hund zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und beim Überqueren
von Radwegen auf andere Personen und Ihr
Tier.
• Wenn andere Personen oder Tiere in der Nähe
sind, sollte der Hund mit aktiviertem Dauerstopp
bei Fuß geführt werden.
• Besonders in der Brut- und Setzzeit stellen
Hunde eine Gefahr fĂźr Wildtiere dar. Jeder
Hund reagiert anders. Verhalten Sie sich
verantwortungsbewusst und gewährleisten Sie,
dass niemand gefährdet oder behindert wird.
Verwendung
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff (3) – das Seil (6)
läuft in das Gehäuse (4) ein, ohne durchzuhängen.
Kurzstopp
DrĂźcken Sie die Stopptaste (2) halb hinunter. So-
lange die Taste gedrĂźckt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.
Dauerstopp
DrĂźcken Sie die Stopptaste (2) mit starkem Druck
ganz hinunter (der Feststellriegel (1) rastet automa-
tisch ein).
LĂśsen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1) zurĂźck.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (6)/des Gurtes (5) den
Arm nach vorn schwingen. Kurzstopp betätigen
und den Hund heranziehen.
Kurzstopp lĂśsen und den Vorgang so lange wie-
derholen, bis Ihr Hund bei Ihnen ist.
Kotbeutelhalter anbringen (Abb. B)
Zum Anbringen des Kotbeutelhalters (9) an der
Hundeleine fädeln Sie die Leine durch beide
Kunststoffkarabiner (11), die sich jeweils an den
Abdeckkappen (10) benden. Drßcken Sie nun
den oberen Kunststoffkarabiner nach innen. Rasten
Sie ihn am Metallring (7) ein, der sich am oberen
Teil der Hundeleine bendet. Der Kotbeutelhalter
sollte nun eng am oberen Ende des Gurtes (5)
anliegen.
Entfernen des Kotbeutelhalters
Zum Entfernen des Kotbeutelhalters von der Leine
drücken Sie beide Kunststoffkarabiner am Kotbeu-
telhalter zusammen und ziehen Sie die Halterung
aus dem Metallring und der Leine.
Kotbeutelrolle abwickeln und wechseln
Hinweis: Der Kotbeutelhalter ist fĂźr Kotbeutelrollen
mit den Maßen 6 x 3 cm (L x B) geeignet.
Zum Abwickeln der Kotbeutelrolle (8) halten Sie
den Kotbeutelhalter in einer Hand und drehen
die Kotbeutelrolle, bis Sie die Abrisskante des
Kotbeutels erkennen kĂśnnen. Ziehen Sie dann den
Kotbeutel von der Kotbeutelrolle ab.
Zum Wechseln der Kotbeutelrolle entfernen Sie
zunächst den Kotbeutelhalter von der Hundeleine.
Halten Sie nun mit einer Hand den Kotbeutelhalter
fest und drehen mit der anderen Hand die Abdeck-
kappe gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie diese
abnehmen kĂśnnen. Legen Sie eine neue Rolle
Kotbeutel ein. Verschließen Sie den Kotbeutelhal-
ter anschließend wieder, indem Sie die Kappe im
Uhrzeigersinn zudrehen.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Grßnden der Funktionalität
regelmäßig mechanisch zu säubern. WICHTIG!
Nur mit Wasser reinigen, nie mit scharfen Reini-
gungsmitteln. Anschließend mit einem Tuch trocken
wischen.
Sollte das Seil nass geworden sein, ziehen Sie es
aus dem Gehäuse, aktivieren Sie den Dauerstopp
und lassen Sie das Seil trocknen.
Den Artikel immer trocken und sauber in einem
temperierten Raum lagern. Bei bzw. nach Erkran-
kung Ihres Tieres muss der Artikel desinziert
werden. Sie sollten einen Tierarzt Ihres Vertrauens
konsultieren und ihn nach geeigneten Hygiene-
und Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsma-
terialien entsprechend aktueller Ăśrtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel
gehÜren nicht in Kinderhände. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial fĂźr Kinder unerreichbar auf.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur fĂźr Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte,
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmĂśglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persĂśnlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen
aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährlei-
stung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch
fĂźr ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara-
turen sind kostenpflichtig.
IAN: 292928
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following instructions
for use.
Use the product only as described and only for the
given areas of application. Keep these instructions
safe. When passing the product on to a third
party, always make sure that the documentation is
included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Retractable Dog Lead with detachable bag
dispenser and 20 waste bags
Technical Specications
Length: 8m
Maximum dog weight: 35kg
Date of manufacture
(month/year):12/2017
Designated Use
This article is intended for private use as a lead for
dogs with a maximum weight of 35kg. Only use
this lead when walking the dog by and never use it
to tie a dog to a stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
• Only use this article in the way it is intended for
use.
• Keep the article and its packaging well out of
the reach of children.
• Danger of cuts! Do not touch the rope/the belt
(Fig. C).
• Never wrap the rope/the belt around the
bodily parts of animals or humans. This will
avoid possible strangulation or tripping up
(Fig. D).
• Free the dog immediately if it becomes tangled
up in the leash / harness.
• Do not use the strap to form a noose, do not
wrap around the dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may harm the dog.
• Always check the lead for damage and
wear-and-tear before each use. This article
should only be used when in good condition.
• The collar used must be robust enough and in
good condition. If the collar ort he rope/belt
tear whilst in use, apply the brake to the rope/
belt and turn the head to the side.
• Never open the casing as the inner spring could
cause injury.
Safety Instructions for Use
WARNING!
• Pay attention to the fact that even smaller dogs
can be very strong. Children and older people
should not attempt to use this product.
• You are always responsible for the behaviour
of your dog. Keep it under control.
• Consider, in a foresighted manner, how you can
keep your dog under control in a critical
situation.
• Keep your animal at close quarters before a
dangerous situation. Pay attention to other
people and your animal, particularly on
footpaths and whilst crossing cycle paths.
• If other people or animals are nearby, your dog
should be brought to heel using the permanent
stop-switch.
• Dogs are a danger to wildlife especially during
the breeding and gestation periods. Every dog
will react differently. Maintain a responsible
attitude and make sure that your animal does
not endanger anyone or prove a nuisance.
Use
Basic function
Hold the article by the handle (3) – the cord (6)
runs into the casing (4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down halfway. The lead is
blocked so long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down hard all the way
(the locking bar (1) will click in automatically).
Releasing the long-term stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to your side
To retract the cord (6)/the lead (5), swing your
arm forward. Activate the short-term stop and
bring the dog closer to you. Release the short-term
stop and repeat the process until the dog is at your
side.
Attaching the dog poop bag holder (Fig. B)
In order to attach the bag holder (9) to the lead,
pass the lead through both plastic snap hooks
(11), located on each of the cover flaps (10). Now
press the upper plastic snap hook inward. Clip it to
the metal ring (7) on the upper section of the lead.
The bag holder should now be located close to
the upper end of the lead (5).
Removing the dog poop bag holder
In order to remove the bag holder from the lead,
press both of the plastic snap hooks on the holder
together, and pull them off the metal ring and the
lead.
Unrolling and changing the roll of dog
poop bags
Note: The bag holder is suitable for roll of dog
poop bags with the dimensions 6 x 3cm (L x W).
To unroll the roll of bags (8), hold the bag holder
with one hand and turn the roll of bags until you
can see the tear-off edge.
To change the roll, remove the holder from the
lead rst. Hold the holder tightly with one hand
and use the other hand to turn the cover flap in the
counter-clockwise direction until you can remove
it. Insert a new roll of bags. Finally close the bag
holder again by turning the flap in the clockwise
direction.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of the product to
maintain correction functionality.
ATTENTION! Only use water, never harsh clea-
ning agents. Dry with a cloth. In the even the strap
becomes wet, retract from the housing, engage the
lock and allow the cord to dry.
Always store product dry and clean in a temperate
room. In the even your pet becomes ill be sure to
disinfect this product. Consult a trusted veterinarian
for suitable sanitizers and disinfectants.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materials
in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not sui-
table to be given to children. Keep the packaging
materials out of the reach of children.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and un-
der constant supervision. You receive a three-year
warranty for this product from the date of purcha-
se. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workm-
anship and does not apply to misuse or improper
handling. Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible. We
will be personally available to discuss the situation
with you.
Any repairs under the warranty, statutory gu-
arantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 292928
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(ÂŁ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
GB/IE GB/IE GB/IE
AUSZIEHLEINE
RETRACTABLE DOG LEAD
LAISSE À ENROULEUR
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
LAISSE À ENROULEUR
Mode d‘emploi
AUSZIEHLEINE
Bedienungsanleitung
UITROLBARE RIEM
Gebruiksaanwijzing
TRELA EXTENSÍVEL
Manual de instruçþes
CORREA EXTENSIBLE PARA PERRO
Instrucciones de uso
SAMONAVÍJECÍ VODÍTKO
NĂĄvod k pouĹžitĂ­
FĂŠlicitations !
Vous avez acquis un produit de haute qualitĂŠ.
Apprenez à connaÎtre le produit avant sa première
utilisation.
Lisez pour cela attentivement la notice
d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour les
zones d’application indiquées.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation. Trans-
mettez tous les documents en cas de cession du
produit Ă  une tierce personne.
Contenu de la livraison
1 Mode d‘emploi
1 Laisse Ă  enrouleur avec portesachet amovible
et 20 sachets Ă  crottes
CaractĂŠristiques
Longueur : 8 m
Poids max. du chien : 35 kg
Date de fabrication
(Mois/AnnĂŠe) :12/2017
Utilisation conforme à l’usage
prĂŠvu
Cet article est une laisse Ă  usage privĂŠ adaptĂŠe Ă 
un chien ayant un poids max. de 35 kg. La laine
ne peut être dirigée qu‘avec la main et n‘est pas
appropriĂŠ Ă  un usage stationnaire !
Consignes de sĂŠcuritĂŠ
Risque de blessures !
• N‘utilisez cet appareil que dans le cadre de son
utilisation conforme.
• Veuillez tenir le matériau d‘emballage, ainsi
que l‘article, hors de portée des enfants.
• Risque de coupure ! Ne saisissez pas l‘intérieur
de la laisse / sangle (g. C).
• N‘enroulez pas la laisse / sangle autour d‘une
partie corporelle de l‘animal ou de l‘homme,
an de contrecarrer un Êtranglement ou une
tom bÊe (g. D).
• Libérez immédiatement le chien s‘il s‘est emmêlé
dans le cordon / la sangle.
• Ne formez aucune boucle avec la sangle et ne
l’appliquez pas directement autour du cou du
chien. La boucle se resserre automatiquement
sous tension et pourrait ainsi ĂŠtrangler le chien.
• Contrôlez la corde / sangle avant chaque
utilisation, an de dÊpister les endommage-
ments ou les traces d‘usure. L‘article ne peut
ĂŞtre utilisĂŠ que dans un parfait ĂŠtat.
• Le collier utilisé doit être suffisamment stable et
dans un ĂŠtat irrĂŠprochable. Si le collier ou la
laisse / sangle devait déchirer lors de l‘utilisati-
on, il vous faut freiner la laisse / sangle et
tourner la tĂŞte vers le cĂ´tĂŠ.
• N‘ouvrez jamais le boîtier, étant donné que le
ressort intĂŠrieur prĂŠsente un risque de blessure.
Indications de sĂŠcuritĂŠ
relatives Ă  la sĂŠcuritĂŠ
ATTENTION !
• Prenez en compte que les petits chiens peuvent
aussi avoir beaucoup de force. Les enfants et
les personnes âgÊes pourraient ne pas les
maĂŽtriser.
• Vous avez la responsabilité d‘avoir le chien
continuellement sous contrĂ´le.
• Réfléchissez de manière prévisionnelle sur le
comportement de votre chien dans des situa-
tions critiques. Veillez tout particulièrement aux
autres personnes et Ă  votre animal quand vous
passez sur lespistes cyclables et les trottoirs.
• Rapprochez-vous de votre chien AVANT toute
situation de danger possible.
• Si d‘autres personnes ou animaux se trouvent à
proximitĂŠ, il vous faut tenir votre chien en
activant l‘arrêt permanent.
• Les chiens présentent un danger pour les
animaux sauvages justement à l‘époque
des couvraisons. Chaque chien rĂŠagit
différemment. Soyez conscient de vos res-
ponsabilitĂŠs et assurez-vous que personne ne
soitmenacĂŠ ou gĂŞnĂŠ.
Utilisation
Fonction de base
Tenir l‘article par la poignée (3) ; la corde (6)
entre dans le logement (4) sans fléchir.
ArrĂŞt bref
Abaisser de moitié le bouton d‘arrêt (2). La laisse
du chien est bloquĂŠe tant que le bouton reste
appuyĂŠ.
ArrĂŞt permanent
Abaisser fortement et entièrement le bouton d‘arrêt
(2) (le verrou de blocage (1) s‘enclenche automa-
tiquement).
Déblocage de l‘arrêt permanent
Tirer le verrou de blocage (1) vers l‘arrière.
Ramener le chien
Pour enrouler la corde (6) / la sangle (5), ba-
lancer le bras vers l‘avant. Activer l‘arrêt bref et
ramener le chien.
Lâchez l‘arrêt bref et répétez le processus jusqu‘à
ce que votre chien soit près de vous.
Fixation du support de sacs Ă  excrĂŠments
(g. B)
Pour xer le support pour sac à excrÊments (9)
à la laisse du chien, enler la laisse à travers les
deux mousquetons en plastique (11), situĂŠs de
part et d’autre des couvercles (10). Appuyer alors
vers l‘intérieur le mousqueton en plastique du
dessus. L‘enclencher dans l‘anneau en métal (7)
qui se trouve sur la partie supĂŠrieure de la laisse.
Le support pour sac Ă  excrĂŠments doit alors ĂŞtre
étroitement plaqué contre l‘extrémité supérieure de
la sangle (5).
DĂŠmontage du support de sacs Ă  excrĂŠ-
ments
Pour enlever le support du sac Ă  excrĂŠments de
la laisse, appuyer sur les deux mousquetons en
plastique ensemble pour les sortir de l‘anneau
mĂŠtallique et de la laisse.
DĂŠrouler et remplacer le rouleau de sacs
Ă  excrĂŠments
Indication : le support de sacs Ă  excrĂŠments convi-
ent aux sacs de dimensions 6 x 3 cm (L x l).
Pour dĂŠrouler le rouleau de sacs (8), tenir le sup-
port de sacs dans une main et tourner le rouleau
de sacs jusqu‘à voir les pointillés de détachement
du sac. Retirer ensuite le sac du rouleau.
Pour remplacer le rouleau de sacs Ă  excrĂŠments,
enlever d‘abord le support de la laisse.
Puis, tenir fermement d‘une main le support et
tourner avec l‘autre main le couvercle dans le
sens contraire des aiguilles d‘une montre jusqu‘à
pouvoir le retirer. Introduire un nouveau rouleau
de sacs.
FR/BE FR/BE
Refermer le support de sacs Ă  excrĂŠments en fer-
mant le bouchon dans le sens des aiguilles d‘une
montre.
Entretien et stockage
L’article est à nettoyer régulièrement pour des
raisons de fonctionnalitĂŠ.
IMPORTANT ! À ne nettoyer qu’avec de l’eau,
jamais avec des produits d’entretien agressifs.
Et sécher pour terminer avec un chiffon. Si la ficelle
devait ĂŞtre humide, tirez-la du boĂŽtier, activez ensui-
te l’arrêt permanent et laissez-la sécher. L’article
est toujours Ă  entreposer dans un environnement
propre et sec d’une pièce tempérée.
L’article est à désinfecter en cas ou après une
maladie de votre animal. Il vous faut consulter un
vĂŠtĂŠrinaire et lui demander des agents nettoyants
hygiĂŠniques et dĂŠsinfectants.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformĂŠment aux directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le matĂŠriel
d‘emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis Ă  la
responsabilitĂŠ ĂŠlargie du fabricant et est
collectĂŠ sĂŠparĂŠment.
Indications concernant la ga-
rantie et le service après-vente
Le produit a ĂŠtĂŠ fabriquĂŠ avec le plus grand soin
et sous un contrĂ´le permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans Ă  partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La ga-
rantie est uniquement valable pour les dĂŠfauts de
matĂŠriaux et de fabrication, elle perd sa validitĂŠ
en cas de maniement incorrect ou non conforme.
Vos droits lÊgaux, tout particulièrement les droits
relatifs Ă  la garantie, ne sont pas limitĂŠes par cette
garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuil-
lez vous adresser Ă  la hotline de garantie indiquĂŠe
ci-dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employĂŠs du service client vous indiqueront la
marche Ă  suivre le plus rapidement possible. Nous
vous renseignerons personnellement dans tous les
cas. La période de garantie n‘est pas prolongée
par d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement. Ceci
s‘applique également aux pièces remplacées et
rĂŠparĂŠes. Les rĂŠparations nĂŠcessaires sont Ă  la
charge de l’acheteur à la fin de la période de
garantie.
Article L211-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a ĂŠtĂŠ
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait Ă  courir. Cette pĂŠriode court Ă 
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise Ă  disposition pour rĂŠparation
du bien en cause, si cette mise Ă  disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
IndĂŠpendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des dĂŠfauts de con-
formitĂŠ du bien et des vices rĂŠdhibitoires dans les
conditions prĂŠvues aux articles L211-4 Ă  L211-13
du Code de la consommation et aux articles 1641
Ă  1648 et 2232 du Code Civil.
Article L211-4 du Code de la
consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme
au contrat et rĂŠpond des dĂŠfauts de conformitĂŠ
existant lors de la dĂŠlivrance.
Il rĂŠpond ĂŠgalement des dĂŠfauts de conformitĂŠ
résultant de l‘emballage, des instructions de mon-
tage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise
Ă  sa charge par le contrat ou a ĂŠtĂŠ rĂŠalisĂŠe sous
sa responsabilitĂŠ.
Article L211-5 du Code de la
consommation
Pour ĂŞtre conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
• correspondre à la description donnée par le
vendeur et possĂŠder les qualitĂŠs que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
• présenter les qualités qu‘un acheteur peut
lĂŠgitimement attendre eu ĂŠgard aux dĂŠcla-
rations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son reprĂŠsentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou ĂŞtre propre Ă 
tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté
Ă  la connaissance du vendeur et que ce dernier a
acceptĂŠ.
Article L211-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans Ă  compter de la dĂŠ-livrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie Ă  raison des
dĂŠfauts cachĂŠs de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinĂŠa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans Ă  compter de la dĂŠcouverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durĂŠe de la
garantie du produit.
IAN: 292928
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
FR/BE FR/BE
A B
C
D
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
12/2017
Delta-Sport-Nr.: HL-4735
• Obzvlášť v době hnízdění jsou psi nebezpeční
pro divokou zvěř. Každý pes reaguje jinak.
Chovejte se zodpovědně a zajistěte, aby nebyl
nikdo ohroĹžovanĂ˝ nebo omezovanĂ˝.
PouĹžitĂ­
ZĂĄkladnĂ­ funkce
Výrobek držte za držadlo (3) – lanko (6) zajíždí
do pouzdra (4), aniĹž by se pronĂĄĹĄelo.
KrĂĄtkĂ˝ stop
Stiskněte tlačítko stop (2) napůl dolů. Dokud bude
tlačítko stisknuté, šňůra pro psa zůstane blokována.
TrvalĂ˝ stop
Stiskněte tlačítko stop (2) silným stiskem zcela dolů
(zajiĹĄĹĽovacĂ­ zĂĄpadka (1) zaklapne automaticky).
Uvolnění trvalého stopu
Vraťte zpět zajišťovací západku (1).
Přitahování psa
Pro navinutĂ­ lanka (6)/popruhu (5) ĹĄvihejte rukou
dopředu. Proveďte krátký stop a přitahujte psa.
Uvolněte krátký stop a postup opakujte tak dlouho,
aĹž bude VĂĄĹĄ pes u VĂĄs.
Umístění držáku na pytlík s exkrementy
(obr. B)
Pro umístění držáku na pytlík s exkrementy (9) na
šňůře pro psa provlékněte šňůru oběma plastovými
karabinami (11), které se nacházejí u krycích víček
(10). Horní plastovou karabinu zatlačte dovnitř.
Zaklapněte ji do kovového kroužku (7), který se
nachází na horní části šňůry. Držák na pytlík s
exkrementy by nyní měl těsně přiléhat k hornímu
konci popruhu (5).
Odstranění držáku na pytlík s exkrementy
K odstranění držáku na pytlík s exkrementy ze
šňůry stiskněte obě plastové karabiny k sobě a
vytáhněte je z kovového kroužku a ze šňůry.
Odvíjení a výměna balíčku pytlíků na
exkrementy
Upozornění: Držák na pytlík s exkrementy se hodí
pro pytlíky o rozměrech 6 x 3 cm (d x š).
K odvíjení balíčku pytlíků na exkrementy (8) držte
držák pytlíku v jedné ruce a otáčejte balíčkem
pytlĂ­kĹŻ, aĹž uvidĂ­te perforaci pro odtrĹženĂ­ pytlĂ­ku.
Potom pytlík na exkrementy z balíčku vytáhněte. K
výměně balíčku pytlíků na exkrementy odstraňte
nejdříve držák pytlíku ze šňůry pro psa.
Nyní podrŞte rukou drŞåk pytlíku a druhou rukou
otáčejte víčko krytu proti směru hodinových
ručiček, až bude možné ho sundat. Vložte nový
balíček pytlíků. Nato držák na pytlík s exkrementy
znovu uzavřete tím, že víčko zatočíte ve směru
hodinových ručiček.
Údržba, skladování
Výrobek je třeba pravidelně mechanicky čistit, aby
se zachovala jeho funkce. DŮLEŽITÉ! Čistit jen
vodou, nepoužívat ostré čistící prostředky.
Nakonec vysuťit suchým hadrem. JestliŞe je lanko
mokré, vytáhněte ho z tělesa vodítka, zablokujte
brzdu a nechte ho uschnout. Výrobek skladujte
vždy suchý a ve vytápěné místnosti. Při nebo po
onemocnění zvířete je třeba výrobek dezinfikovat.
Informujte se u Vašeho veterináře o použití vhod-
ných hygienických nebo dezinfekčních prostředků.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiål likvidujte do odpadu
podle aktuálních místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.
Pokyny k záruce a průběhu
sluĹžby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode
dne zakoupenĂ­. Uschovejte si pokladnĂ­ stvrzenku.
ZĂĄruka se vztahuje jen na vady materiĂĄlu a chyby
z výroby, nevztahuje se na zåvady způsobenÊ
neodborným zachåzením nebo pouŞitím k jinÊmu
účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani
záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na dole
uvedenou servisnĂ­ horkou linku nebo nĂĄm zaĹĄlete
email. NĂĄĹĄ servisnĂ­ pracovnĂ­k s VĂĄmi co nejrychleji
upřesní další postup. V každém případě Vám
osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákonného
ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní
a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení
záruční lhůty se platí.
IAN: 292928
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
CZ CZ
Onderhoud, opslag
Het artikel dient omwille van de functionaliteit
regelmatig schoongemaakt te worden. BELAN-
GRIJK! Uitsluitend met water reinigen, nooit
met chemische onderhoudsproducten. Daarna
met een doek droog vegen. Indien het touw nat
geworden is, trekt u het uit de behuizing, activeert
u de continue stop en laat u het touw drogen. Het
artikel altijd droog en netjes in een op temperatuur
gebrachte kamer opbergen. Bij resp. na ziekte van
uw dier moet het artikel ontsmet worden. U dient
een u vertrouwde dierenarts te raadplegen en hem
naar geschikte hygiĂŤne- en ontsmettingsmiddelen
te vragen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voorschriften
af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes,
horen niet thuis in kinderhanden. Berg het verpak-
kingsmateriaal buiten het bereik van kinderen op.
Opmerkingen over garantie en
serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf de
datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aanko-
opbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en
fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigen-
lijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beĂŻnvloed door deze
garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de bene-
den genoemde service-hotline te wenden of zich
per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze
servicemedewerkers zullen de verdere handelswi-
jze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u
in ieder geval persoonlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na eventuele reparaties
en op basis van de garantie, wettelijke garantie of
coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervan-
gen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen eventu-
ele reparaties te worden betaald.
IAN: 292928
Service BelgiĂŤ
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
NL/BE
Srdečně blahopřejeme!
VaĹĄĂ­ koupĂ­ jste se rozhodli pro jakostnĂ­ produkt.
Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte s
celým produk-tem.
Přečtěte si pozorně následující návod k
obsluze.
PouŞívejte produkt jen tak, jak je popsåno a jen v
doporučených oblastech. Uschovejte si tento ná-
vod. Při předávání produktu třetí osobě předávejte
i všechny příslušné podklady.
Obsah balenĂ­
1 x NĂĄvod k pouĹžitĂ­
1 x Samonavíjecí vodítko s odnímatelným drŞåkem
sáčků na exkrementy a 20 náhradních sáčků
Technické Údaje
DĂŠlka: 8 m
MaximĂĄlnĂ­ vĂĄha psa: 35 kg
Datum výroby
(měsíc/rok):12/2017
Použití v souladu s předpisy
Tento artikl je určený k privátnímu používání jako
vodítko pro psy o váze maximálně 35 kg.
Vodítko nesmí být používané jako stabilní zařízení!
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu
• Používejte artikl jen k určenému účelu.
• Držte artikl a obalový materiál mimo dosah
dětí.
• Nebezpečí pořezání! Při používání se ne-
dotýkejte lanka nebo popruhu (obr. C).
• Neobtáčejte lanko nebo popruh kolem částí
těla zvířat nebo lidí - zabráníte zamotání,
kterĂŠ mĹŻĹže mĂ­t za nĂĄsledek jejich upadnutĂ­
(obr. D).
• Pokud se pes do lana/do popruhu zapletl,
okamžitě jej uvolněte.
• Nedávejte psovi na krk smyčku tvořenou z
popruhu. Při napnutí popruhu se může smyčka
sama stĂĄhnout a psa zranit.
• Před použitím vodítka zkontrolujte lanko a
popruh jestli nejsou poškozené nebo opotře-
bovanÊ. Artikl se smí pouŞívat jen v bezvadnÊm
stavu.
• Použitý obojek musí být dostatečně stabilní a v
bezvadnĂŠm stavu. JestliĹže se obojek nebo
lanko/popruh vodítka při používání přetrhne,
odvraĹĽte hlavu a blokujte navĂ­jejĂ­cĂ­ se lanko.
• Neotevírejte nikdy těleso vodítka, uvnitř um-
ístěná pružina může způsobit zranění.
Bezpečnostní upozornění k
pouĹžitĂ­
POZOR!
• Dbejte na to, že mají často i malí psi velkou sílu.
Malé děti a starší osoby je potom nemohou
ovlĂĄdat.
• V každém okamžiku nesete odpovědnost za
VaĹĄeho psa.
• Předem si promyslete, jak by se mohl Váš pes
chovat v kritických situacích.
• JIŽ PŘED nebezpečnou situací by jste měli
přitáhnout psa k sobě. Dávejte pozor na
chodnících a při přecházení cyklistických stezek
na ostatní osoby stejně jako na Vašeho psa.
• V blízkosti osob nebo zvířat je třeba vést psa na
trvale zablokovanĂŠm vodĂ­tku.
CZ
ÂĄEnhorabuena!
Con la compra de este artĂ­culo ha adquirido un
producto de excelente calidad.
Antes de utilizarlo por primera vez, fami-
liarĂ­cese con ĂŠl leyendo atentamente las
siguientes instrucciones de uso.
Utilice el producto segĂşn lo indicado aquĂ­ y solo
para los ĂĄmbitos de uso descritos. Conserve estas
instrucciones de uso para futuras consultas y, en el
caso de que en algĂşn momento entregara el pro-
ducto a terceros, no se olvide de adjuntar tambiĂŠn
las presentes instrucciones.
Contenido del suministro
1 Manual de instrucciones
1 Correa extensible para perro con soporte
para bolsa de excrementos extraĂ­ble y 20
bolsas para excrementos
Datos tĂŠcnicos
Longitud: 8 m
Peso mĂĄx. del perro: 35 kg
Fecha de fabricaciĂłn
(mes/aĂąo):12/2017
Uso previsto
Este producto es una correa para perros con un
peso mĂĄx. de 35 kg destinada al uso privado. ÂĄLa
correa sĂłlo debe ser utilizada para pasear al per-
ro, no debe emplearse para mantener al animal
en un sitio jo!
Indicaciones de seguridad
ÂĄPeligro de lesiones!
• Emplee el artículo únicamente para el fin para
el que ha sido creado.
• Mantenga el material de embalaje y el artículo
alejados del alcance de los niĂąos.
• ¡Peligro de cortes! No pase la mano por la
cinta/correa (g. C).
• No enrolle la cinta/correa alrededor de partes
del cuerpo de animales ni personas, para
evitar asĂ­ estrangulamiento y posibles caĂ­das
(g. D).
• Suelte inmediatamente al perro, si éste se ha
enredado con la cuerda/correa.
• No forme nudos corredizos con la correa ni se
lo ponga al perro directamente alrededor del
cuello. El nudo corredizo se cierra solo bajo
tensiĂłn y podrĂ­a lesionar al perro.
• Antes de cada uso compruebe que la cinta/
correa no presenta daĂąos ni signos de desga-
ste. El artĂ­culo sĂłlo debe emplearse si se en-
cuentra en perfecto estado.
• El collar empleado debe ser lo suficientemente
estable y encontrarse en perfecto estado. Si el
collar o la cinta/correa se rompieran durante el
uso, frene la parte de la cinta/correa que
retorna a suposiciĂłn original y gire la cabeza
hacia el lado.
• No abra la carcasa bajo ningún concepto, ya
que el resorte interior podrĂ­a provocar lesiones.
Indicaciones de seguridad
para el uso
¡ATENCIÓN!
• Recuerde que también los perros pequeños
pueden tener mucha fuerza. Los niĂąos y los
ancianos no pueden controlarlos.
• Es su responsabilidad tener al perro controlado
en todo momento.
• Anticípese a cómo se podría comportar su
perro en situaciones crĂ­ticas.
• ANTES de situaciones potencialmente
peligrosas, deberĂ­a tirar del perro hacia usted.
Preste especial atenciĂłn a las otras personas y
sus animales en caminos peatonales y al cruzar
carriles bici.
• Si se encuentran cerca otras personas o
animales, el perro deberĂ­a llevarse con la
funciĂłn de detenciĂłn permanentemente
activada a sus pies.
• Los perros constituyen un peligro para la vida
silvestre, especialmente en la ĂŠpoca de crĂ­a e
incubaciĂłn. Todos los perros reaccionan de
forma distinta. ActĂşe con responsabilidad y
asegĂşrese de que nadie sea puesto en peligro
ni obstaculizado.
Uso
Funciones bĂĄsicas
Sujete el artĂ­culo por el asa (3); la correa (6) se
introduce en la carcasa (4), sin colgar.
DetenciĂłn corta
Presione el botĂłn de detenciĂłn (2) hasta la mitad.
La correa para perros permanece bloqueada
mientras la tecla estĂŠ pulsada.
DetenciĂłn permanente
Presione el botĂłn de detenciĂłn (2), ejerciendo
una fuerte presiĂłn, completamente hacia abajo
(el pestillo de bloqueo (1) se encaja automĂĄtica-
mente).
Soltar la detenciĂłn permanente
Tire del pestillo de bloqueo (1) hacia atrĂĄs.
Acercar el perro
Para enrollar la cinta (6)/correa (5) mueva el
brazo hacia delante. Accione la detenciĂłn corta
y acerque el perro. Suelte la detenciĂłn corta y
repita el proceso hasta que el perro se encuentre
junto a usted.
Colocar el soporte para bolsa de
excrementos (g. B)
Para colocar el soporte para bolsa de excremen-
tos (9) en la correa para perros, inserte la correa
por los dos mosquetones de plĂĄstico (11) que se
encuentran en las tapas abatibles (10). Presione
el mosquetĂłn de plĂĄstico superior hacia dentro.
EncĂĄjelo en el anillo de metal (7) que se encuen-
tra en la parte superior de la correa para perros.
El soporte para bolsa de excrementos se debe
encontrar cerca del extremo superior de la correa
(5).
Retirar el soporte para bolsa de
excrementos
Para retirar el soporte para bolsa de excrementos
de la correa presione los dos mosquetones de plĂĄ-
stico del soporte y extraiga el soporte del anillo
de metal y de la correa.
Enrollar y cambiar el rollo de bolsas para
excrementos
Nota: El soporte para bolsa de excrementos es
apto para rollos de bolsas para excrementos con
las medidas 6 x 3 cm (L x A).
Para desenrollar el rollo de bolsas para excremen-
tos (8) sostenga el soporte para bolsa de
excrementos con una mano y gire el rollo hasta
que pueda distinguir el borde para cortar de la
bolsa. Extraiga la bolsa para excrementos del
rollo.
Para cambiar el rollo de bolsas para excrementos
retire primero el soporte para bolsa de excremen-
ES ES
tos de la correa para perros. Agarre el soporte
para bolsa de excrementos con rmeza con una
mano y gire con la otra mano la tapa abatible en
sentido horario, hasta que pueda retirarla. Ponga
un rollo nuevo. Cierre el soporte para bolsa de
excrementos de nuevo girando la tapa en sentido
horario.
Almacenamiento y cuidados
El artĂ­culo debe limpiarse con regularidad debido
a su funcionalidad mecĂĄnica. ÂĄIMPORTANTE!
Limpiar sĂłlo con agua, nunca con productos de
limpieza agresivos. Secar a continuaciĂłn con un
paĂąo. Si la correa se ha mojado, retĂ­rela de la
carcasa, active la detenciĂłn permanente y deje
que se seque. Guardar el artĂ­culo siempre seco
y limpio en un lugar a temperatura templada. El
artĂ­culo deberĂĄ desinfectarse si el animal estĂĄ
enfermo. Consulte a un veterinario de conanza y
pregĂşntele sobre artĂ­culos de higiene y desinfec-
ciĂłn adecuados.
Indicaciones para la
eliminaciĂłn
Elimine el artĂ­culo y el material de embalaje con-
forme a la normativa legal local en la actualidad.
No deje material de embalaje, como bolsas de
plĂĄstico, en manos de niĂąos. Guarde el material
de embalaje en un lugar inaccesible para ĂŠstos.
Indicaciones relativas a la ga-
rantĂ­a y la gestiĂłn de servicios
Este producto se fabrica con gran esmero y bajo
control continuo. Este producto tiene una garantĂ­a
de tres aĂąos a partir de la fecha de compra.
Por favor, guarde el tĂ­quet de compra.
La garantĂ­a solamente es vĂĄlida para defectos de
material o de fabricaciĂłn y queda anulada en
caso de tratamiento inapropiado o indebido. Sus
derechos legales, especialmete el de rĂŠgimen de
garantĂ­a, no se ven restringidos por esta garantĂ­a.
En caso de una eventual reclamaciĂłn, pĂłngase
en contacto con el servicio de atenciĂłn al cliente
que le indicamos mĂĄs abajo o envĂ­enos un correo
electrĂłnico.
Nuestros trabajadores le informarĂĄn con la mayor
rapidez posible sobre cĂłmo proceder. En todos
los casos le ofrecemos una atenciĂłn personaliza-
da. El periodo de garantĂ­a no se verĂĄ prolongado
por reparaciones en garantĂ­a, garantĂ­a legal o
como servicio de la casa. Esto es vĂĄlido tambiĂŠn
para las piezas reemplazadas o reparadas.
Las reparaciones realizadas una vez transcurrido
el periodo de garantĂ­a se deberĂĄn pagar.
IAN: 292928
Servicio EspaĂąa
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: deltasport@lidl.es
ES
Muitos ParabĂŠns!
Com a sua compra optou por um produto de alta
qualidade. Antes de o utilizar pela primeira vez,
familiarize-se o com o produto.
Para o efeito leia com atenção o seguinte
manual de instruçþes.
Utilize o produto apenas conforme descrito e para
as aplicaçþes indicadas. Guarda estas instruçþes
em lugar seguro. No caso de transferir o produto
para terceiros, faço-a acompanhar de todos os
documentos.
Material fornecido
1 manual de instruçþes
1 trela retrĂĄtil com suporte de sacos para fezes
e 20 sacos para fezes
Especicaçþes tÊcnicas
Comprimento: 8 m
Peso mĂĄximo do cĂŁo: 35 kg
Data de fabrico
(mĂŞs/ano):12/2017
Utilização indicada
Este artigo destina-se ao uso privado como trela
para cĂŁes com um peso mĂĄx. de atĂŠ 35 kg. A
trela deve ser guiada Ă  mĂŁo e nĂŁo deve ser usada
num local xo!
Indicaçþes de segurança
Perigo de ferimentos!
• Utilize o aparelho exclusivamente para a finali-
dade a que se destina.
• Mantenha o material da emba lagem e o
artigo fora do alcance das crianças.
• Risco de corte! Não agarre no cabo/na cor-
reia (g. C).
• Não enrole o cabo/a correia à volta de partes
do corpo do animal nem de pessoas para
evitar estrangulamentos ou uma eventual queda
(g. D).
• Liberte imediatamente o cão, caso este fique
preso na corda/correia.
• Não forme nós na correia nem a coloque
diretamente à volta do pescoço do cão. A
trela contrai-se automaticamente com a tensĂŁo
e pode ferir o cĂŁo.
• Antes de qualquer utilização verifique se o
cabo/a correia apresenta danos ou desgaste.
O artigo sĂł deve ser usado enquanto estiver
em perfeito estado.
• A coleira usada tem de ser suficientemente
estĂĄvel e estar em perfeito estado. Se a coleira
ou o cabo/a correia rasgarem durante a
utilização, trave o cabo/a correia de retroces
so rĂĄpido e vire a ponta para o lado.
• Nunca abra a caixa, pois a mola que se encon
tra no interior pode provocar ferimentos.
Indicaçþes de segurança
relativas à utilização
ATENÇÃO!
• Tenha em atenção que mesmo os cães mais
pequenos podem ter muita força. As crianças e
os idosos podem nĂŁo conseguir controlĂĄ-los.
• É da sua responsabilidade manter o cão
sempre sob controlo.
• Reflita previamente sobre o comportamento do
seu cão em situaçþes críticas.
• Deve puxar o seu cão para si ANTES de
eventuais situaçþes perigosas. Preste especial
atenção a outras pessoas e ao seu cão em
caminhos pedonais e ao atravessar ciclovias.
• Na presença de outras pessoas ou animais, o
cĂŁo deverĂĄ ser guiado junto aos seus pĂŠs com
a paragem contĂ­nua ativada.
• Os cães são um perigo para os animais
selvagens, particularmente na ĂŠpoca de
reprodução e criação. Cada cão reage de
forma diferente. Seja responsåvel e certiquese
de que ninguĂŠm ĂŠ colocado em perigo nem
ferido.
Utilização
Função base
Pegue no artigo pela pega (3) – o cabo (6) entra
na caixa (4) sem encurvar.
Paragem breve
Pressione a tecla de paragem (2) atĂŠ meio. A trela
do cĂŁo permanece bloqueada enquanto a tecla
estiver premida.
Paragem prolongada
Prima a tecla de paragem (2) completamente
para baixo com uma pressĂŁo forte (o trinco de
xação (1) encaixa automaticamente).
Desativar a paragem prolongada
Puxe o trinco de xação (1) para trås.
Puxar o cĂŁo para si
Para enrolar o cabo (6)/a correia (5) balançar o
braço para a frente. Acionar a paragem breve e
puxar o cĂŁo. Desativar a paragem breve e repetir
o processo atĂŠ o seu cĂŁo estar prĂłximo de si.
Colocar o suporte de sacos para fezes
(g. B)
Para colocar o suporte de sacos para fezes (9) na
trela ene a trela nos dois mosquetþes de plåstico
(11) que se encontram nas tampas protetoras (10).
Pressione agora o mosquetĂŁo de plĂĄstico superior
para dentro. Encaixe-o no anel de metal (7) que
se encontra na parte superior da trela. Agora o
suporte de sacos para fezes deve estar prĂłximo
da extremidade superior da correia (5).
Remoção do suporte de sacos para fezes
Para remover o suporte de sacos para fezes da
trela, pressione os dois mosquetĂľes de plĂĄstico
junto ao suporte de sacos para fezes e puxe o
suporte do para fora do anel de metal e da trela.
Desenrolar e trocar o rolo de sacos para
fezes
Nota: O suporte de sacos para fezes ĂŠ adequado
para rolos de sacos para fezes com as medidas
6 x 3 cm (C x L). Para desenrolar o rolo de sacos
para fezes (8) segure o suporte de sacos para
fezes numa mĂŁo e vire o rolo de sacos para fezes
atĂŠ conseguir reconhecer o tracejado do saco
para fezes. Em seguida, retire o saco para fezes
do rolo de sacos. Para trocar o rolo de sacos para
fezes, remova primeiro o suporte de sacos para
fezes da trela. Segure com uma mĂŁo o suporte de
sacos para fezes e com a outra mĂŁo rode a tampa
protetora no sentido contrĂĄrio ao dos ponteiros
do relĂłgio atĂŠ a conseguir remover. Coloque um
novo rolo de sacos para fezes. Feche novamente
o suporte de sacos para fezes, rodando a tampa
no sentido dos ponteiros do relĂłgio.
PT PT
Conservação, armazenamento
Por razĂľes de funcionalidade, o artigo deve ser
limpo regularmente de forma mecânica. IMPORT-
ANTE! Lavar apenas com ĂĄgua, nunca usar produ-
tos de limpeza agressivos. Em seguida, secĂĄ-lo
com um pano. Se o cabo car molhado, puxe-o
para fora da caixa, ative a paragem prolongada
e deixe-o secar. Guardar o artigo sempre seco e
limpo num local com temperatura constante. Em
caso de doença ou após doença do seu cão, o
artigo deverĂĄ ser desinfetado.
Deve consultar um veterinårio da sua conança
sobre os meios de higienização e desinfeção
adequados.
Instruçþes para a eliminação
Elimine o artigo e os materiais da embalagem de
acordo com as normas locais atuais. Os materiais
da embalagem, como por ex. o saco de plĂĄstico,
não devem estar ao alcance das crianças. Guar-
de o material da embalagem fora do alcance das
crianças.
Indicaçþes sobre a garantia e o
processamento de serviço
O produto foi produzido com os maiores cuidados
e sob constante controlo. Com este produto obtĂŠm
uma garantia de trĂŞs anos, vĂĄlida a partir da data
de aquisição. Guarde o talão de compra. A ga-
rantia apenas ĂŠ vĂĄlida para defeitos de material e
fabrico e Ê anulada em caso de utilização errada
ou inadequada do produto. Os seus direitos
legais, especialmente os direitos de garantia do
consumidor, nĂŁo sĂŁo limitados pela presente ga-
rantia. Em caso de eventuais reclamaçþes, queira
contactar o serviço de atendimento abaixo menci-
onada ou entre em contacto connosco via e-mail.
Os nossos empregados do serviço de atendimen-
to irĂŁo combinar consigo o mais rapidamente
possĂ­vel o procedimento subsequente. AtendĂŞ-lo-
emos pessoalmente em cada caso. Segundo a DL
67/2003, com a troca do aparelho dĂĄ-se inĂ­cio a
um novo prazo de garantia. Depois de expirada
a garantia, eventuais reparaçþes implicam o
pagamento de custos.
IAN: 292928
AssistĂŞncia Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.pt
PT
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoog-
waardig product. Maak u daarom voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en
uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Be-
waar de handleiding zorgvuldig. Als u het product
aan derden geeft, dient u ook deze documenten te
overhandigen.
Leveringsomvang
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Uitrolbare riem met afneembare poepzakje-
shouder en 20 poepzakjes
Technische Gegevens
Lengte: 8 m
Max. gewicht van de hond: 35 kg
Productiedatum
(maand/jaar):12/2017
Normaal gebruik
Dit artikel is ontwikkeld als hondenlijn voor honden
met een gewicht tot max. 35 kg voor particulier
gebruik. De lijn mag alleen met de hand worden
gevoerd en niet ergens aan vast worden gemaakt!
Veiligheidskennigevingen
Verwondingsgevaar!
• Gebruik het voorwerp alleen voor zijn doelma-
tig gebruik.
• Houd de verpakkingsmaterialen alsok het
product uit de buurt van kinderen.
• Gevaar voor snijwonden! Grijp niet naar het
koord/de lijn (afb. C).
• Wikkel het koord/de lijn niet om lichaamsdelen
van het dier of een mens, om vernauwingen of
een eventueel vallen te voorkomen (afb. D).
• Bevrijd de hond onmiddellijk wanneer hij in het
touw/de riem verstrikt geraakt is.
• Maak geen lus met de lijn en plaats deze niet
direct om de nek van de hond. De lus trekt
zichzelf aan bij spanning en kan de hond
verwonden.
• Controleer het koord/de lijn voor elk gebruik
op beschadigingen of slijtage.
• Het artikel mag alleen worden gebruikt als het
onbeschadigd is.
• De gebruikte halsband moet stabiel genoeg zijn
en zich in een onbeschadigde toestand bevin-
den. Indien de halsband of het koord/de lijn
tijdens het gebruik scheuren, remt u hetterugroll-
ende koord/lijn af en draait u uw hoofd naar
de zijkant.
• Maak de behuizing nooit open aangezien door
de bevestigde veer het risico op letsel bestaat.
Veiligheidsinstructies
voor het gebruik
ATTENTIE!
• Denk eraan, dat kleine honden ook heel sterk
kunnen zijn. Kinderen en oudere personen
kunnen hen misschien niet de baas zijn.
• Het is uw verantwoordelijkheid om de hond te
allen tijde onder controle te houden.
• Denk vooruit over hoe uw hond zich in kritische
situaties zal gedragen. Let in het bijzonder op
wandelwegen en bij het oversteken van
etspaden op andere mensen en hun huisdier.
• VOORDAT eventuele gevaarlijke situaties ont-
staan kunt u de hond het beste naar u toe
halen.
• Als andere mensen of dieren in de buurt zijn,
dient de hond met geactiveerde stop langs u te
lopen.
• Vooral in het broedtijd en als er jongen zijn,
vormen honden een gevaar voor wilde dieren.
Iedere hond reageert anders. Gedraag u
alstublieft verantwoordelijk en zorg ervoor, dat
niemand gevaar loopt of wordt belemmerd.
Gebruik
Basisfunctie
Houd het artikel vast aan de hand-greep (3) – het
touw (6) loopt tot in de houder (4) zonder door te
hangen.
Korte stop
Duw de stoptoets (2) half naar beneden. Zolang
de toets ingedrukt blijft, is de hondenlijn geblok-
keerd.
Continue stop
Duw de stoptoets (2) met sterke druk helemaal
naar beneden (de blokkeergrendel (1) klikt auto-
matisch vast).
Lossen van de continue stop
Trek de blokkeergrendel (1) terug.
De hond naar u toe halen
Om het touw (6)/de riem (5) in te rollen de arm
naar voren zwaaien. Korte stop indrukken en de
hond naar u toe halen. Korte stop lossen en de
procedure zolang herhalen totdat uw hond bij u is.
Hondenpoepzakjeshouder aanbrengen
(afb. B)
Om de hondenpoepzakjeshouder (9) aan de
hondenlijn aan te brengen, steekt u de lijn door
beide kunststof karabijnhaken (11) die zich elk
aan de afdekdopjes (10) bevinden. Duw nu de
bovenste karabijnhaak naar binnen. Klik deze vast
aan de metalen ring (7) die zich aan het bovenste
gedeelte van de hondenlijn bevindt. De hondenpo-
epzakjeshouder dient nu nauw tegen het bovenste
uiteinde van de riem (5) te liggen.
Verwijderen van de hondenpoepzak-
jeshouder
Om de hondenpoepzakjeshouder van de lijn te
verwijderen, duwt u beide kunststof karabijnhaken
aan de hondenpoepzakjeshouder samen en trekt
u deze uit de metalen ring en de lijn.
Hondenpoepzakjesrol afwikkelen en
wisselen
Opmerking: de hondenpoepzakjeshouder is
geschikt voor hondenpoepzakjes met de afmetin-
gen 6 x 3 cm (l x b). Om de hondenpoepzakjesrol
(8) af te wikkelen, houdt u de hondenpoepzak-
jeshouder in ĂŠĂŠn hand en draait u de honden-
poepzakjesrol totdat u de afscheurkant van het
hondenpoepzakje kunt waarnemen. Trek dan het
hondenpoepzakje van de hondenpoepzakjesrol
af. Om de hondenpoepzakjesrol te wisselen,
verwijdert u in eerste instantie de hondenpoep-
zakjeshouder van de hondenlijn. Houd nu met
ĂŠĂŠn hand de hondenpoepzakjeshouder vast en
draai met de andere hand het afdekdopje tegen
de richting van de wijzers van de klok in totdat u
dit kunt afnemen. Leg nu een nieuwe hondenpo-
epzakjesrol in. Sluit de hondenpoepzakjeshouder
vervolgens opnieuw doordat u het dopje in de
richting van de wijzers van de klok dichtdraait.
NL/BE NL/BE


Product specificaties

Merk: Zoofari
Categorie: Huisdier
Model: IAN 292928

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Zoofari IAN 292928 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden