Yato YT-74635 Handleiding


Bekijk gratis de handleiding van Yato YT-74635 (4 pagina’s), behorend tot de categorie Hoofdtelefoon. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 5.0 sterren uit 5 reviews. Heb je een vraag over Yato YT-74635 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/4
PL
RUS
GB
D
Treśćą instrukcji wg norm EN 352-1:2002 ; EN 166:2001 / Rozporzdzenia (EU) 2016/425
Producent: Bei Bei Safety Co., Ltd , No. 16, Lu Kong South 5TH RD. Lu Kang Town, ChangHua Hsien- Taiwan
Importer: TOYA S.A., ul. Sotysowicka 13/15, 51-168 Wrocaw, Polska łł
Opis wyrobu: Nauszniki przeciwhałasowe ze sprężąyn dociskową w postaci odchylanych okularów ochronnych. Dodatkowo po-
małżowinach usznych. Sprężyna dociskowa wykonana z tworzywa sztucznego, poduszka uszczelniająca wykonana z pianki elastycz-
nej. Nauszniki sąśrodkiem ochrony osobistej III kategorii. Okulary ochronne srodkiem ochrony oczu II kategorii, przeznaczonymi ąś
do indywidualnej ochrony oczu przed zagroeniami mechanicznymi. Okulary chroni przed uderzeniem czstek o duej prżąążęśdkoci.
Okulary nie chroni przed kroplami i rozbryzgami cieczy, grubymi i drobnymi czukiem powstajcym przy ąąsteczkami pyu, gazem, łłą
zwarciu elektrycznym oraz rozbryzgami stopionego metalu i przenikaniem gorących cia staych. Szybka okularów ochronnych jest łł
wykonana z poliwglanu, oprawa okularów jest wykonana z PVC. Nauszniki s wykonane z ABS i z PVC. U osób uczulonych na ww. ęą
materiay moł
żąće wystpi reakcja alergiczna.
Sposób regulacji: Ustawiumić czasze tłące w ten sposób, aby opisy na korpusie czaszy nie były odwrócone podczas noszenia na-
uszników. Spr wyregulowa tak, aby soczewka okularów znajdowaa si jak najdalej od twarzy. Na czasze nauszników tak, ężęynćłęłżćoy
aby ma cakowicie wewn tak, łżowiny uszne znalazy siłęłątrz czasz. D tamy przechodzcej nas szczytem głśćugośąłowy wyregulować
aby nie uciskała, a jednocześnie utrzymywaa czasze nauszników na maowinach. Obróci spr dociskow tak, aby soczewka łłżćężęyną
okularów znalazce sprła sięprzed oczami. Końężyny wsun w obejmy tak, aby soczewka okularów znalaza si jak najbliej oczu. ąćłęż
Tak, jak w tradycyjnych okularach nosek okularów powinien opiera si na nosie. Nauszniki przeciwhaasowe spe wymagania ćęłłąniaj
dla zakresu maego, redniego i duego rozmiaru.łśż
Wartoci tumienia dwiku nauszników:śłźę
f[Hz]631252505001000200040008000
Mf[dB]16,212,316,926,23329,731,931,1
sf[dB]8,74,94,12,62,57,14,88,3
APV, przy = 1[dB]7,57,512,823,530,422,62722,8α
Mf - warto rednia tumieniaśćśł
sf - odchylenie standardowe
APV - wyznaczona zgodnie z EN ISO 4869-2
H
α = 1; EN ISO 4869-2
[dB]24,4
M[dB]22,5
L[dB]14,5
SNR[dB]23,9
Zalecenia użytkowania nauszników: Nauszniki przeciwhaasowe dopasowywa i przechowywałć, regulowaććzgodnie z instrukcją
producenta. W obszarze haliwym nauszniki przeciwhaasowe nosi bez przerwy. Nauszniki przeciwhaasowe poddawa regularnej łśałćłć
kontroli w celu oceny ich przydatnoci. Jeeli powysze zalecenia nie b przestrzegane, to skuteczno dziaania nauszników śżżęądśćł
będzie znaczniej zmniejszona. Nauszniki chronić przed kurzem, pyłem i innymi zanieczyszczeniami. Chronić przed wilgocią (worki
foliowe, torebki itp.). Nauszniki czyksze zabrudzenia usuwaśćci za pomoc wilgotnej szmatki bawenianej. Wiąłęćza pomoc wody z ą
mydnianłem i osuszaćszmatkąbawełą. Unikaćzanurzania nauszników w wodzie lub innych płynach. Mokre lub wilgotne nauszniki
należy wysuszyć przed użyciem. Chronić przed uszkodzeniami mechanicznymi. Przed każdym u
żćyciem sprawdza stan nauszników.
Nie stosować uszkodzonych nauszników. Pewne substancje chemicznie mogą oddzia szkodliwie na ten produkt. Szczegółćywało-
wych informacji na ten temat nale u producenta. Nauszniki przeciwhaasowe, a szczególnie poduszki uszczelniajce, mogży szukaćłąą
siywakniadek ę zużć i powinno się je często kontrolować, np. sprawdzać czy nie uległy pęęciu lub nie przeciekają. Umieszczenie nakł
higienicznych na poduszki uszczelniaj na wasowych. Nauszniki prze-ące może wpłćywałśśaciwoci akustyczne nauszników przeciwhał
chowywać w chłodnym, suchym, przewiewnym i zamkniętym pomieszczeniu, zarówno przed jak i po użyciu. Warunki przechowywa-
nia: temperatura +5 do 25 st. C, wilgotno w dostarczonym opakowaniu jednostkowym. Poduszki ść<60%. Nauszniki przechowywać
uszczelniające nie są przeznaczone do wymiany. W przypadku zużycia si lub uszkodzenia poduszek uszczelniajcych naley wy-ęąż
mieni nauszniki przeciwhaasowe na nowe. ćł
Zalecenia stosowania okularów ochronnych:
Przed rozpoczęciem uytkowania okularów naley dokona ich ogldzin pod kżżćęątem
uszkodzeń. Okulary z zarysowaną lub uszkodzoną szybką ochronną nie mogą być użćytkowane i powinny zosta wymienione na
nowe. Okulary załżćoy na głęow i upewni sie nie b spaday podczas ruchów gowy. W modelach wyposaonych w regulowane ćęż, ęądłłż
zauszniki należy wyregulować ich dłśćugo i / lub kt w celu jak najlepszego dopasowania. Po skoczonej pracy okulary naley oczy-ąńż
śćąęęćąłćąci za pomoc mikkiej i wilgotnej szmatki. Wiksze zabrudzenia usuwa za pomoc wody z mydem i osuszy za pomoc szmatki.
Nie stosowacych powodujćśrodków czyszczą
ążćłcych zarysowania. Wyrób naley przechowywa w chodnym, suchym, przewiewnym
i zamknitym pomieszczeniu. Chroni przed kurzem, pyem i innymi zanieczyszczeniami (worki foliowe, torebki itp.) Chroni przed ęćłć
uszkodzeniami mechanicznymi. Transport - w dostarczanych opakowaniach jednostkowych, w kartonach, w zamknięśtych rodkach
transportu. dkoŚrodki ochrony oczu chroniące przed uderzeniem cząstek o dużej pręści, noszone wraz ze standardowymi okularami
leczniczymi, mog uderzenie, wywoenie dla uąprzenosićłąujc zagrożżytkownika. Uwaga! Jeli wymagana jest ochrona przed ude-ś
rzeniem czej prci w ekstremalnych temperaturach, wybrany rodek ochrony oczu powinien by oznaczony literąstek o dużęśdkośćą T
bezpolajśrednio po literze okreśącej symbol uderzenia, tj. FT, BT lub AT. Jeli litera okreca symbol uderzenia nie znajduje siśśąlaję
bezpośrednio przed literą T, wtedy środek ochrony oczu moe byżć użążęśywany jedynie do ochrony przed czstkami o duej prdkoci
w temperaturze pokojowej.
Wymiana soczewki ochronnej: Wymian naley przeprowadzi zgodnie z doczonymi ilustracjami. ężćłą
Średnia masa produktu: 200 g
W celu zasignicia dodatkowych informacji naley skontaktowa si z importerem.ęężćę
Jednostka noty kowana:ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, CHA-
TELLERAULT, Francja
Koniec okresu przechowywania: do dwóch lat od daty zakupu.
Obja:śnienie oznaczeńBBS / YATO - oznaczenie producenta / importera; MK2 / YT-74XXX - nr katalogowy producenta / impor-
tera; EN 352-1:2002 - numer normy europejskiej dotyczącej nauszników przeciwhaasowych; EN 166:2001; EN 170:2002; EN ł
172:1994+A1:2000+A2:2001 normy dotyczące okularów ochronnych; XX/20XX miesic i rok produkcji; 2C-1.2; 2C-3 - ą ltr chro-
niący przed nad oletem; 5-3.1 - ltr chroniący przed olnieniem sonecznym; 1 - klasa optyczna, F - odporno mechaniczna, symbol śłść
ochrony przed uderzeniem czstkami o masie 0,86 g i ąstkami o duej prci o niskiej energii. Produkt wytrzymuje uderzenie czżęśdkoą
prdkoci 45 m/s,CE - znak zgodnoci z dyrektywami nowego podejcia.ęśśś
Deklaracja zgodnoci:ś dostpna w karcie produktu na stronie internetowej www.yato.comę
Inhalt des Handbuchs gemäß EN 352-1: 2002; EN 166: 2001 / Verordnungen (EU) 2016/425
Hersteller: Bei Bei Safety Co., Ltd, No. 16, Lu Kong South 5TH RD. Lu Kang Stadt, ChangHua Hsien-Taiwan
Importeur: TOYA S.A., ul. Sotysowicka 13/15, 51-168 Wrocł
ław, Polen
Produktbeschreibung:Ohrenschützer mit Druckfeder in Form einer klappbaren Schutzbrille. Darüber hinaus verfügen sie über ein
verstellbares Klebeband, das über die Oberseite des Kopfes verläuft und eine einfachere Wartung der Ohrpolster an den Ohrmuscheln
ermöglicht. Druckfeder aus Kunststo, Dichtungskissen aus Weichschaum. Ohrenschützer sind persönliche Schutzausrüstung der
Kategorie III. Schutzbrillen sind ein Augenschutz der Kategorie II für den individuellen Augenschutz gegen mechanische Gefahren.
Gläser schützen vor Hochgeschwindigkeitspartikeln. Gläser schützen nicht vor Tropfen und Spritzern von Flüssigkeiten, groben und
feinen Staubpartikeln, Gas, Lichtbogen, der durch einen elektrischen Kurzschluss entsteht, Spritzern von geschmolzenem Metall und
dem Eindringen heißer Feststoe. Die Linse der Schutzbrille besteht aus Polycarbonat, der Rahmen der Brille aus PVC. Ohrpolster
bestehen aus ABS und PVC. Bei Menschen, die gegen die oben genannten allergisch sind Materialien können allergisch reagieren.
Einstellmethode: Stellen Sie die Dämpfungsschalen so ein, dass die Beschreibungen auf dem Schalenkörper beim Tragen von Ohr-
polstern nicht umgekehrt werden. Stellen Sie die Feder so ein, dass die Linse der Brille so weit wie möglich vom Gesicht entfernt ist.
Bringen Sie die Ohrmuscheln so an, dass sich die Ohrmuscheln vollständig in der Tasse be nden. Passen Sie die Länge des Bandes
an der Oberseite Ihres Kopfes so an, dass es nicht zusammengedrückt wird, und halten Sie gleichzeitig die Ohrenschützer an den
Turbinaten. Drehen Sie die Druckfeder so, dass sich die Linse der Brille vor den Augen be ndet. Schieben Sie die Enden der Feder so
in die Lünette, dass die Linse der Brille so nah wie möglich an den Augen ist. Genau wie bei herkömmlichen Gläsern sollte die Nase
der Brille auf der Nase ruhen. Ohrenschützer erfüllen die Anforderungen für kleine, mittlere und große Größen.
Schalldämpfungswerte für Ohrenschützer:
f[Hz]631252505001000200040008000
Mf[dB]16,212,316,926,23329,731,931,1
sf[dB]8,74,94,12,62,57,14,88,3
APV, przy = 1[dB]7,57,512,823,530,422,62722,8α
Mf - durchschnittlicher Dämpfungswert
sf - Standardabweichung
APV - bestimmt gemäß EN ISO 4869-2
H
α = 1; EN ISO 4869-2
[dB]24,4
M[dB]22,5
L[dB]14,5
SNR[dB]23,9
Empfehlung für Ohrenschützer: Stellen Sie die Ohrenschützer gemäß den Anweisungen des Herstellers ein, stellen Sie sie ein und
lagern Sie sie. Tragen Sie in einem lauten Bereich einen durchgehenden Ohrenschützer. Überprüfen Sie regelmäßig die Ohrenschüt-
zer, um ihre Eignung zu beurteilen. Wenn die obigen Empfehlungen nicht befolgt werden, wird die Wirksamkeit der Ohrenschützer
erheblich verringert. Schützen Sie die Ohrenschützer vor Staub, Schmutz und anderen Verunreinigungen. Vor Feuchtigkeit schützen
(Plastiktüten, Beutel usw.). Reinigen Sie die Ohrenschützer mit einem feuchten Baumwolltuch. Größerer Schmutz sollte mit Seifen-
wasser entfernt und mit einem Baumwolltuch getrocknet werden. Tauchen Sie die Ohrpolster nicht in Wasser oder andere Flüssigkei-
ten. Nasse oder feuchte Ohrenschützer sollten vor Gebrauch getrocknet werden. Vor mechanischer Beschädigung schützen. Überprü-
fen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand der Ohrpolster. Verwenden Sie keine beschädigten Ohrenschützer. Bestimmte chemische
Substanzen können für dieses Produkt schädlich sein. Detaillierte Informationen zu diesem Thema sollten beim Hersteller angefordert
werden. Ohrenschützer, insbesondere Dichtungskissen, können sich abnutzen und sollten häu g überprüft werden, z. B. um zu über-
prüfen, ob sie keine Risse oder Undichtigkeiten aufweisen. Das Anbringen von hygienischen Überzügen auf Dichtungskissen kann
die akustischen Eigenschaften von Ohrenschützern beeinträchtigen. Lagern Sie die Ohrenschützer vor und nach dem Gebrauch in
einem kühlen, trockenen, belüfteten und geschlossenen Raum. Lagerbedingungen: Temperatur +5 bis 25 ° C, Luftfeuchtigkeit <60%.
Bewahren Sie die Ohrenschützer in der Verpackung des Geräts auf. Dichtungskissen sind nicht zum Austausch vorgesehen. Ersetzen
Sie die Ohrenschützer bei Verschleiß oder Beschädigung der Dichtungskissen durch neue.
Empfehlungen für die Verwendung von Schutzbrillen: Überprüfen Sie die Schutzbrille vor der Verwendung auf Beschädigungen.
Gläser mit zerkratztem oder beschädigtem Schutzglas können nicht verwendet werden und sollten ersetzt werden. Setzen Sie die
Brille auf Ihren Kopf und achten Sie darauf, dass sie bei Kopfbewegungen nicht herunterfällt. Passen Sie bei Modellen mit verstellba-
ren Bügeln deren Länge und / oder Winkel an, um die beste Passform zu erzielen. Reinigen Sie die Gläser nach der Arbeit mit einem
weichen, feuchten Tuch. Größerer Schmutz sollte mit Seifenwasser entfernt und mit einem Tuch getrocknet werden. Verwenden Sie
keine Reinigungsmittel, die Kratzer verursachen. Das Produkt sollte in einem kühlen, trockenen, belüfteten und geschlossenen Raum
gelagert werden. Vor Staub, Staub und anderen Verunreinigungen (Plastiktüten, Beutel usw.) schützen. Vor mechanischer Beschädi-
gung schützen. Transport - in gelieferten Einheitspaketen, in Kartons, in geschlossenen Transportmitteln. Der Augenschutz gegen den
Aufprall von Hochgeschwindigkeitspartikeln, die mit einer Standardbrille getragen werden, kann den Aufprall tragen und den Benutzer
gefährden. Achtung! Wenn ein Schutz gegen stark aufprallende Partikel bei extremen Temperaturen erforderlich ist, sollte der gewähl-
te Augenschutz unmittelbar nach dem Buchstaben des Aufprallsymbols, d. H. FT, BT oder AT, mit dem Buchstaben T gekennzeichnet
werden. Be ndet sich der Buchstabe mit dem Aufprallsymbol nicht unmittelbar vor dem Buchstaben T, kann das Augenschutzprodukt
nur zum Schutz vor Hochgeschwindigkeitspartikeln bei Raumtemperatur verwendet werden.
Ersetzen der Schutzlinse: Ersetzen Sie sie gemäß den beigefügten Abbildungen.
Durchschnittliches Produktgewicht: 200 g
Bitte kontaktieren Sie den Importeur für weitere Informationen.
Benannte Stelle:ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, Rue Albert Einstein, ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, CHATEL-
LERAULT, Frankreich
Ende der Lagerzeit: bis zu zwei Jahre ab Kaufdatum.
Importeurs; EN 352-1: 2002 - Nummer der europäischen Norm für Ohrenschützer; EN 166: 2001; EN 170: 2002; EN 172: 1994 +
A1: 2000 + A2: 2001 - Normen für Schutzbrillen; XX / 20XX - Monat und Jahr der Produktion; 2C-1.2; 2C-3 - UV-Schutzlter; 5-3.1 -
Sonnenschutz lter; 1 - optische Klasse, F - mechanischer Widerstand, Symbol des Schutzes gegen Hochgeschwindigkeitspartikel mit
niedriger Energie. Das Produkt widersteht Stößen mit Partikeln mit einem Gewicht von 0,86 g und einer Geschwindigkeit von 45 m /
s, CE-Zeichen für die Einhaltung der New Approach-Richtlinien.
Konformitätserklärung: auf der Produktkarte unter www.yato.com erhältlich
Content of the manual according to EN 352-1: 2002; EN 166: 2001 / Regulations (EU) 2016/425
Manufacturer: Bei Bei Safety Co., Ltd, No. 16, Lu Kong South 5TH RD. Lu Kang Town, ChangHua Hsien- Taiwan
Importer: TOYA S.A., ul. Sotysowicka 13/15, 51-168 Wrocaw, Polandłł
Product description: Ear-mus with a pressure spring in the form of hinged protective glasses. In addition, they have an adjustable
tape that passes over the top of the head, allowing easier maintenance of the ear pads on the auricles. Compression spring made
of plastic, sealing cushion made of exible foam. Ear mu s are category III personal protection equipment. Safety goggles are a
category II eye protection designed for individual eye protection against mechanical hazards. Glasses protect against high speed
particles. Glasses do not protect against drops and splashes of liquids, coarse and ne dust particles, gas, arc arising from an electric
short circuit, splashes of molten metal and penetration of hot solids. The lens of the protective glasses is made of polycarbonate, the
frame of the glasses is made of PVC. Ear pads are made of ABS and PVC. In people allergic to the above materials may occur an
allergic reaction.
Adjustment method: Set the attenuation bowls so that the descriptions on the bowl body are not inverted when wearing ear pads.
Adjust the spring so that the lens of the glasses is as far away from the face as possible. Apply the ear cups so that the auricles are
completely inside the cup. Adjust the length of the tape passing the top of your head so that it does not compress, and at the same
time keep the earmu s on the turbinates. Turn the pressure spring so that the lens of the glasses is in front of the eyes. Push the ends
of the spring into the bezel so that the lens of the glasses is as close to the eyes as possible. Just like in traditional glasses, the nose
of the glasses should rest on the nose. Ear-mu s meet the requirements for small, medium and large sizes.
Ear mu s sound attenuation values:
f [Hz]631252505001000200040008000
Mf[dB]16,212,316,926,23329,731,931,1
sf[dB]8,74,94,12,62,57,14,88,3
APV @ = 1[dB]7,57,512,823,530,422,62722,8α
Mf - average damping value
sf - standard deviation
APV - determined in accordance with EN ISO 4869-2
H
α = 1; EN ISO 4869-2
[dB]24,4
M[dB]22,5
L[dB]14,5
SNR[dB]23,9
Ear mus recommendation: Adjust, adjust and store ear-mu s according to the manufacturer’s instructions. Wear a non-stop ear
mu in a noisy area. Regularly check ear-mus to assess their suitability. If the above recommendations are not followed, the e ec-
tiveness of the ear mus will be signi cantly reduced. Protect ear mus against dust, dirt and other contaminants. Protect against
moisture (plastic bags, bags, etc.). Clean the ear mu s with a damp cotton cloth. Larger dirt should be removed with soapy water and
dried with a cotton cloth. Avoid immersing the ear pads in water or other liquids. Wet or damp ear mus should be dried before use.
Protect against mechanical damage. Check the condition of the ear pads before each use. Do not use damaged ear mu s. Certain
chemical substances may be harmful to this product. Detailed information on this subject should be sought from the manufacturer.
Ear-mu s, especially sealing cushions, can wear out and should be checked frequently, e.g. checking whether they have not cracked
or leaking. The placement of hygienic overlays on sealing cushions can aect the acoustic properties of ear-mu s. Store the earmu s
Значениязатуханиязвуканаушников :
f[Hz]631252505001000200040008000
Mf[dB]16,212,316,926,23329,731,931,1
sf[dB]8,74,94,12,62,57,14,88,3
APV, przy = 1[dB]7,57,512,823,530,422,62722,8α
Mf - среднеезначениедемпфирования
sf - стандартноеотклонение
APV - определяетсявсоответствиис EN ISO 4869-2
H
α = 1; EN ISO 4869-2
[dB]24,4
M[dB]22,5
L[dB]14,5
SNR[dB]23,9
Рекомендациянаушников: отрегулируйтеотрегулируйтеихранитенаушникивсоответствиисинструкциямипроизводи, -
теля. НоситебезостановочныенаушникившумныхместахРегулярнопроверяйтенаушникичтобыоценитьихпригодность . , .
ЕсливышеперечисленныерекомендациинебудутвыполненыэффективностьнаушниковбудетзначительносниженаЗа , . -
щититенаушникипылигрязиидругихзагрязненийБеречьвлаги от , . от (полиэтиленовыепакетыпакетыит, . .). ДПротрите
наушникивлажнойхлопчатобумажнойтканьюБольшуюгрязьследуетудалитьмыльнойводойивысушитьхлопчатобумаж . -
нойтканьюНепогружайтеамбушюрывилидругиежидкостиВлажныеиливлажныенаушникидолжныбытьвысу. воду . -
шеныпередиспользованиемЗащищатьмеханическихповрежденийПроверяйтесостояниеамбушюровпередкаждым . от .
использованиемНеиспользуйтеповрежденныенаушникиНекоторыехимическиевеществамогутбытьвредныдляэтого. .
продуктаПодробнуюинформациюпоэтомувопросуследуетзапрашиватьупроизводителяНаушникиособенноуплотни. . , -
тельныепрокладкимогутизнашиватьсяиихследуетчастопроверятьнапримерпроверяянетреснулилиониилинет, , , , , .
Размещениегигиеническихнакладокнауплотнительныхпрокладкахможет
повлиятьнаакустическиесвойстванаушников .
Хранитенаушники , впрохладномсухомпроветриваемомизакрытом, помещениикак, дотак ипослеиспользованияУсловия.
хранениятемпература: от +5 до 25 ° C, влажность <60%. ХранитенаушникивупаковкеустройстваУплотнительныеподушки .
непредназначеныдлязаменыВслучаеизносаилиповрежденияуплотнительныхпрокладокзаменитенаушникиновыми . .
Рекомендациипоиспользованиюзащитных
:очков Передиспользованиемзащитныхочковосмотритеихнапредмет
поврежденийОчкиспоцарапаннымилиповрежденнымзащитнымстекломнемогутбытьиспользованыидолжныбыть.
замененыНаденьтеочкинаиубедитесьчтоонинепадаютвремядвиженияНамоделяхоснащенных. голову , во головы. ,
регулируемымидужкамиотрегулируйтеих, длинуиили / угол
наклонадлянаилучшегосоответствия. Послеработыпротрите
очкимягкойвлажнойтканьюБольшуюгрязьследуетудалитьмыльнойводойивысушитьтканьюНеиспользуйтечистящие . .
средствакоторыевызываютцарапиныПродуктследуетхранитьвпрохладномсухомпроветриваемомизакрытомпоме, . , , -
щенииЗащищатьпылипылиидругихзагрязнений. от, (полиэтиленовыепакетыпакетыит, .
ДЗащищатьмеханических.). от
поврежденийТранспортировкавдоставленныхединичныхупаковкахвкартонныхкоробкахвзакрытыхтранспортных. - , ,
средствахЗащитавоздействиявысокоскоростныхчастицкоторыеносятстандартныеочкиможетнестиудар. глазот , , , соз-
даваяопасностьдляпользователяВниманиеЕслитребуетсязащитаударныхчастицприэкстремальныхтемпературах . ! от ,
выбраннаязащита длядолжнабытьглаз
помеченабуквойпослебуквыударногосимволаесть T сразу , то FT, BT или AT. Если
букваобозначающаяударныйсимволнаходитсянепередбуквойТ, , сразу , тосредстводлязащитыглазможноиспользовать
толькодлязащитывысокоскоростныхчастицприкомнатнойтемпературе от .
Заменазащитнойлинзы : заменитевсоответствиисприлагаемымииллюстрациями .
Среднийпродуктавес: 200
г
Пожалуйстасвяжитесьсимпортеромдляполучениядополнительнойинформации, .
Уполномоченныйорган: СЕРТИФИКАЦИЯАЛИЕНОРА(2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT,
CHATELLERAULT, Франция
Срокхранения: додвухлетсдатыпокупки .
Объяснениесимволов: BBS / YATO - номерпроизводителяимпортера / ; MK2 / YT-74XXX - каталожный номерпроизводителя
/ импортера; EN 352-1: 2002 - номеревропейскогостандартадлянаушников ; EN 166: 2001; EN 170: 2002; EN 172: 1994 + A1:
2000 + A2: 2001 - стандартыдлязащитных очков; XX / 20XX - месяциизготовленияСзащитныйфильтр год; 2C-1,2; 2-3 - УФ- ;
5-3.1 -
солнцезащитныйфильтроптическийклассмеханическоесопротивлениесимвол; 1 - , F - , защитывысокоскоростныхот
частицснизкойэнергиейПродуктвыдерживаетударысчастицамигискоростьюмсзнаксоответствия . весом 0,86 45 / , CE -
директивамНовогоподхода .
Заявлениеосоответствии : www.yato.comдоступнонакарточкепродуктана
in a cool, dry, ventilated and closed room, both before and after use. Storage conditions: temperature +5 to 25 ° C, humidity <60%.
Store the earmu s in the unit packaging. Sealing cushions are not intended for replacement. In the event of wear or damage to sealing
cushions, replace the earmu s with new ones.
Recommendations for the use of protective goggles: Before using the goggles, inspect them for damage. Glasses with scratched
or damaged protective glass cannot be used and should be replaced. Put the glasses on your head and make sure that they do not
fall during head movements. On models equipped with adjustable temples, adjust their length and / or angle for the best t. After work,
clean the glasses with a soft, damp cloth. Larger dirt should be removed with soapy water and dried with a cloth. Do not use cleaning
agents that cause scratching. The product should be stored in a cool, dry, ventilated and closed room. Protect against dust, dust and
other contaminants (plastic bags, bags, etc.). Protect against mechanical damage. Transport - in delivered unit packages, in cartons,
in closed means of transport. Eye protection against impact of high-speed particles worn with standard goggles may carry the impact,
causing danger to the user. Warning! If protection against high-impact particles at extreme temperatures is required, the chosen eye
protection should be marked with the letter T immediately after the letter of the impact symbol, i.e. FT, BT or AT. If the lett
er designating
the impact symbol is not immediately in front of the letter T, then the eye protection product can only be used to protect against high
speed particles at room temperature.
Replacing the protective lens: Replace as per the attached illustrations.
Average product weight: 200 g
Please contact the importer for additional information.
Noti ed body:ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, CHATELL-
ERAULT, France
End of storage period: up to two years from the date of purchase.
Explanation of symbols:BBS / YATO - manufacturer / importer number; MK2 / YT-74XXX - catalog number of the manufacturer /
importer; EN 352-1: 2002 - number of the European standard for ear-mus; EN 166: 2001; EN 170: 2002; EN 172: 1994 + A1: 2000 +
A2: 2001 - standards for safety glasses; XX / 20XX - month and year of production; 2C-1.2; 2C-3 - UV protection lter; 5-3.1 - sun pro-
tection lter; 1 - optical class, F - mechanical resistance, symbol of protection against high speed particles with low energy. The product
withstands impacts with particles weighing 0.86 g and speed of 45 m / s, CE - mark of compliance with New Approach directives.
Declaration of Conformity: available on the product card at www.yato.com
СодержаниевсоответствиисРегламентЕСруководства EN 352-1: 2002; EN 166: 2001 / () 2016/425
Производитель: Bei Bei Safety Co., Ltd, 16, 5- . ЛуКонгЮгйрядГородЛуКанг, - ЧанХуаСяньТайвань
Импортер: TOYA SA., . Sotysowicka 13/15, 51-168 , улłВроцлавПольша
Описаниетовара: . НаушникиснажимнойпружинойввиденавесныхзащитныхочковКроме
того, ониимеютрегулируемую
ленту, , котораяпроходитчерезверхнюючастьголовычтооблегчаетуходзаушныминакладкамиушныхраковинПружина .
сжатияизготовлена изпластикауплотнительнаяпрокладкаизэластичнойпеныНаушникиявляютсясредствамииндивиду, . -
альнойзащитыкатегорииЗащитныеочкисредствазащитыкатегорииразработанныедляиндивидуальной III . - это глаз II,
защитымеханическихповрежденийглазот
. . ОчкизащищаютотвысокоскоростныхчастицСтекланезащищаютоткапель
ибрызгжидкостейкрупныхимелкихчастицпылиискрениявозникающегов , , газа, , результате электрическогокороткогоза-
мыканиябрызграсплавленногометаллаипроникновениягорячихтвердыхчастицЛинзазащитныхвыполненаиз, . очков
поликарбонатаоправаизПВХАмбушюрыизготовленыизАБСи, очков - .
ПВХУлюдейсаллергиейнавышеперечисленное.
Вматериалахможетвозникнутьаллергическаяреакция .
Способрегулировки: , установитеамортизационныечашитакчтобыописаниянакорпусечашинепереворачивалисьпри
ношенииамбушюровОтрегулируйтепружину. так, чтобылинзабыла очков какможнодальшелица от . Применитеамбушюры
так, чтобыушныераковиныбылиполностьювнутри
чашкиОтрегулируйтедлинулентыпроходящейчерез. , верхголовы,
чтобыонанесжималасьивжевремядержитенаушникинатурбинатахПовернитенажимнуюпружинучтобылинза , то . так,
очков . оказаласьпередглазамиВставьтеконцыпружинывоправу , . чтобылинзаочковбылакакможноближекглазамКак
ивтрадиционныхнос очках,
. очковдолженопиратьсянаносНаушникисоответствуюттребованиямдлямалыхсреднихи ,
большихразмеров.
UA
ЗмістпосібниказгідноРегламентиЄС EN 352-1: 2002; EN 166: 2001 / () 2016/425
Виробник: Bei Bei Safety Co., Ltd, No. 16, -- 5- . , ЛуКонгПівденьїРДМістоЛуКанЧанхуаСяньТайвань -
Імпортер: TOYA S.A., ul. Sotysowicka 13/15, 51-168 , łВроцлавПольща
Опистовару: Вушнімуфти . знапірноюпружиноюувиглядінавіснихзахиснихокулярівКрімтого, вонимаютьрегульовану
стрічку, якапроходитьнадверхівкоюдозволяєлегшепідтримувативушніподушечки голови, що
навушних раковинахПружи. -
настиснення зпластику, ущільнювальнаподушказ еластичноїпіниВушні. муфти - засобиіндивідуальногозахистукатегорії III.
Захисніокуляризахисточейкатегоріїпризначенийдля - це II , індивідуальногозахистуочей відмеханічнихнебезпекОкуляри .
захищаютьвідвисокошвидкіснихчастокОкуляринезахищаютьвідкрапельібризокрідинигрубихідрібнихпиловихчасти . ,
-
нок, газу, , дугищовиникаютьвнаслідокелектричногокороткогозамиканнятабризокрозплавленогометалутапроникнення
гарячихтвердихречовин. Лінзазахиснихокуляріввиготовлена зполікарбонату, рамастеколвиконана зПВХВушні. прокладки
виготовленізАБСПВХУлюдейалергічнихнавищезазначенематеріалиможутьвиникнутиалергічнареакція та . , .
Спосібрегулювання:встановітьослаблення
, чаштакимчиномщобописинакорпусічашінепереверталисяпідчасносіння
вушнихнакладокВідрегулюйтепружинулінзаокулярівякомогадалівідобличчяПрикладітьвушнічашки. так, щоб була . так,
щобщо . , вушніраковинизнаходилисяповністювсерединічашкиВідрегулюйтедовжинустрічки проходитьуверхнійчастині
голови, щоб , вонанестискалася
івжечастримайтенавушникинатурбінахПовернітьнапірнупружинулінза той . так, щоб
окулярівпередочимаЗасуньтекінціпружиниврамкубула . , . щоблінзаокулярівбуламаксимальнонаближенадоочейЯків
традиційнихокулярахнісокулярівповиненопиратисянанісВушні, . муфти , відповідаютьвимогамдляневеликихсередніхі
великихрозмірів.
Значенняослабленнязвукувглушках вуха:
f[Hz]631252505001000200040008000
Mf[dB]16,212,316,926,23329,731,931,1
sf[dB]8,74,94,12,62,57,14,88,3
APV, przy = 1[dB]7,57,512,823,530,422,62722,8α
Mf - середнєзначеннядемпфування
sf - стандартневідхилення
APV - EN ISO 4869-2визначаєтьсявідповіднодо
H
α = 1; EN ISO 4869-2
[dB]24,4
M[dB]22,5
L[dB]14,5
SNR[dB]23,9
Рекомендаціядля навушників: Відрегулюйтевідрегулюйте, тазберігайтенакладкидля вухвідповіднодо інструкційвиробни-
ка. Одягнітьвушнугумовутрубу , якапрацюєзупинкиРегулярноперевіряйтенавушникибез. , щоб оцінитиїхпридатність. Якщо
вищезазначенірекомендаціїнебудутьдотриманіефективністьприглухуваньузначнознизитьсяЗахистітьнавушники , вухах .
відпилу, бруду
та . іншихзабрудненьЗахистітьвідвологи(поліетиленовіпакетипакетиПочистітьвушніраковини, тощо).
вологою . . бавовняноютканиноюБільшийбрудслідвидалитимильноюводоюівисушитибавовняноютканиноюУникайте
зануреннянакладкиуабоіншихрідинПередвикористаннямслідпросушитимокріабовологівушні воду . муфти. Захистіть
відмеханічнихпошкодженьПеревіряйтестанвушнихнакладок .
. -передкожнимвикористаннямНевикористовуйтепошкод
женінавушникиПевніхімічніречовиниможутьбутишкідливимидляцьогопродукту. . Детальнуінформаціюзцьогоприводу
слідшукатиувиробникаВушні . муфти, , , особливоущільнювальніподушкиможутьзношуватисяіїхслідчастоперевіряти
наприкладперевірятичинетріснуливоничинепротікалиРозміщеннягігієнічнихнакладок, .
наущільнювальнихподушках
можевплинутинаакустичнівластивостівушнихнакладокЗберігайтенавушникивпрохолодному . , сухому, провітрюваномута
закритомуприміщенніякдо, , так . іпіслявикористанняУмовизберіганнятемпература: віддовологістьЗбері +5 25 ° C, <60%. -
гайтенавушникивупаковціУщільнювальніподушкине. призначенідлязаміни. Уразізносу абопошкодженняущільнювальних
подушокзамінітьнакладки
.длявухновими
Рекомендаціївикористаннязахиснихокулярівщодо : Першніжкористуватисяокулярамиогляньтеїхнапредметпошко , -
дженьОкуляри. зподряпанимабо пошкодженимзахисним скломвикористовуватинеможна , ійогослід замінюватиПоставте.
окуляринаголову істежтещоб, вонинепадали підчас рухівголовою. Намоделях, оснащенихрегульованими
скронями, відре-
гулюйтеїхдовжинута/ абокут длянайкращогорозміщення. Післяроботи очистітьокуляримякоюганчіркоюБільший вологою.
брудслідвидалитимильною водоюі висушитиганчіркоюНе. використовуйтезасобидля чищенняяківикликаютьподряпини, .
Продуктслідзберігативпрохолодному , сухому, . провітрюваномутазакритомуприміщенніЗахистітьвідпилу, пилута
інших
забрудненьполіетиленовіпакетипакетиЗахистітьвідмеханічнихпошкодженьТранспортудоставлениходиничних ( , тощо). . -
упаковкахукоробкахузакритихтранспортнихзасобахЗахисточейвідударушвидкодіючихчастинокносятьсязістан, , . , що -
дартнимиокулярамиможепереноситиударстворюючинебезпекудлякористувачаУвагаЯкщонеобхіднийзахиствід, цей, . !
сильнихчастинокприекстремальних
температурахобраний, захисточейповиненбутипозначенийбуквоюТпісля одразу бу-
квисимволуудару , тобто FT, BT або AT. Якщобуквапозначаєсимволудару, що , знаходитьсянебезпосередньопередбуквою
Т, тозасібдлязахистуочей можнавикористовуватилише длязахистувід високошвидкіснихчастокпри кімнатнійтемпературі.
Заміназахисноїлінзи : Замінітьвідповіднодо
.доданихілюстрацій
Середнявагапродукту : 200 гр
Звернітьсядоімпортерадляотриманнядодатковоїінформації .
Повідомленийорган:ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue АльбертЕйнштейн ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT,
CHATELLERAULT, Франція
YT-74635
YT-74636
NAUSZNIKI PRZECIWHAASOWE ZINTEGROWANE Z OKULARAMIŁ
TYP MK2
EN 352-1:2002; EN 166:2001; EN 170:2002;EN 172:1994+A1:2000+A2:2001

Beoordeel deze handleiding

5.0/5 (5 Beoordelingen)

Product specificaties

Merk: Yato
Categorie: Hoofdtelefoon
Model: YT-74635

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Yato YT-74635 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden